[gegl] Updated Spanish translation



commit eb0d4235a3fa93dd6ee848fb0896e1485e37088a
Author: Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>
Date:   Fri May 4 14:09:22 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8e316f1..088ba68 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the GEGL package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
 # Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012.
 #
 #: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
 #: ../operations/external/sdl-display.c:27
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:38+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Vila <francisco vila hispalinux es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-04 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gegl/gegl-init.c:216
 msgid "babls error tolerance, a value between 0.2 and 0.000000001"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "BÃfer de entrada"
 msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
 msgstr "El GeglBuffer que cargar dentro de la tuberÃa"
 
-#: ../operations/common/buffer-source.c:116
+#: ../operations/common/buffer-source.c:122
 msgid "A source that uses an in-memory GeglBuffer, for use internally by GEGL."
 msgstr ""
 "Una fuente que utiliza un GeglBuffer en memoria, para uso interno de GEGL."
@@ -279,11 +279,10 @@ msgstr "Desplazamiento Y"
 msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
 msgstr "Desplazamiento vertical (desde el origen) del comienzo de la rejilla"
 
-#: ../operations/common/checkerboard.c:33
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:27 ../operations/common/color.c:24
-#: ../operations/common/grid.c:36 ../operations/common/rectangle.c:37
-#: ../operations/common/vignette.c:25 ../operations/external/text.c:31
-#: ../operations/external/vector-fill.c:27
+#: ../operations/common/checkerboard.c:33 ../operations/common/color.c:24
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28 ../operations/common/grid.c:36
+#: ../operations/common/rectangle.c:37 ../operations/common/vignette.c:25
+#: ../operations/external/text.c:31 ../operations/external/vector-fill.c:27
 #: ../operations/external/vector-stroke.c:27
 #: ../operations/workshop/linear-gradient.c:28
 #: ../operations/workshop/radial-gradient.c:28
@@ -308,6 +307,18 @@ msgstr "El color de la otra celda. El predeterminado es: ÂblancoÂ"
 msgid "Checkerboard renderer"
 msgstr "Renderizador de cuadros tipo tablero de ajedrez"
 
+#: ../operations/common/color.c:25
+msgid "The color to render (defaults to 'black')"
+msgstr "Color que renderizar. El predeterminado es: ÂnegroÂ"
+
+#: ../operations/common/color.c:88
+msgid ""
+"Generates a buffer entirely filled with the specified color, crop it to get "
+"smaller dimensions."
+msgstr ""
+"Genera un bÃfer completamente relleno con el color especificado, recÃrtelo "
+"para obtener dimensiones mÃs pequeÃas."
+
 #: ../operations/common/color-temperature.c:27
 msgid "Original temperature"
 msgstr "Temperatura original"
@@ -330,22 +341,14 @@ msgstr "EstimaciÃn corregida de la temperatura en Kelvin de la fuente de luz."
 msgid "Allows changing the color temperature of an image."
 msgstr "Permite cambiar la temperatura de color de una imagen."
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28 ../operations/common/color.c:25
-msgid "The color to render (defaults to 'black')"
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
+msgid "The color to render (defaults to 'white')"
 msgstr "Color que renderizar. El predeterminado es: ÂnegroÂ"
 
-#: ../operations/common/color-to-alpha.c:170
+#: ../operations/common/color-to-alpha.c:176
 msgid "Performs color-to-alpha on the image."
 msgstr "Convierte un color a alfa en la imagen."
 
-#: ../operations/common/color.c:88
-msgid ""
-"Generates a buffer entirely filled with the specified color, crop it to get "
-"smaller dimensions."
-msgstr ""
-"Genera un bÃfer completamente relleno con el color especificado, recÃrtelo "
-"para obtener dimensiones mÃs pequeÃas."
-
 #: ../operations/common/contrast-curve.c:25
 msgid "Sample points"
 msgstr "Puntos de muestra"
@@ -462,7 +465,7 @@ msgid "Weight Sigma"
 msgstr "Sigma del peso"
 
 #: ../operations/common/exp-combine.c:32
-msgid "Weight distrubtion sigma controlling response contributions"
+msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
 msgstr ""
 "Sigma de la distribuciÃn del peso que controla las contribuciones a la "
 "respuesta"
@@ -625,11 +628,11 @@ msgstr "NuÌmero de colores"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:71
 msgid "Loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizado logarÃtmico-logarÃtmico"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:72
 msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Usar suavizado logarÃtmico-logarÃtmico"
 
 #: ../operations/common/fractal-explorer.c:474
 msgid "Fractal Explorer"
@@ -643,6 +646,8 @@ msgstr "TamaÃo X"
 msgid ""
 "Standard deviation for the horizontal axis. (multiply by ~2 to get radius)"
 msgstr ""
+"DesviaciÃn estÃndar para el eje horizontal (multiplicar por 2 aprox. para "
+"obtener el radio)."
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:32
 msgid "Size Y"
@@ -652,6 +657,8 @@ msgstr "TamaÃo Y"
 msgid ""
 "Standard deviation for the vertical axis. (multiply by ~2 to get radius.)"
 msgstr ""
+"DesviaciÃn estÃndar para el eje vertical (multiplicar por 2 aprox. para "
+"obtener el radio)."
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:34
 #: ../operations/transform/transform-core.c:218
@@ -664,12 +671,16 @@ msgid ""
 "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter. "
 "Choices are fir, iir, auto"
 msgstr ""
+"ParÃmetro opcional para sobreescribr la selecciÃn automÃtica del filtro de "
+"desenfoque. Las posibilidades son ÂfirÂ, ÂiirÂ, ÂautoÂ"
 
 #: ../operations/common/gaussian-blur.c:731
 msgid ""
 "Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as "
 "weighting"
 msgstr ""
+"EfectÃa un promediado de los pÃxeles vecinos con la distribuciÃn normal como "
+"ponderaciÃn"
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
@@ -689,23 +700,23 @@ msgstr "Archivo"
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
 msgid "Path of GeglBuffer file to load."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del archivo GeglBuffer que cargar."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:88
 msgid "GeglBuffer file loader."
-msgstr ""
+msgstr "Cargador del archivo GeglBuffer."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
 msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del archivo objetivo al que escribir el GeglBuffer."
 
 #: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:62
 msgid "GeglBuffer file writer."
-msgstr ""
+msgstr "Escritor del archivo GeglBuffer."
 
 #: ../operations/common/grey.c:104
 msgid "Turns the image greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "Convierte la imagen a escala de grises"
 
 #: ../operations/common/grid.c:32
 msgid "Line Width"
@@ -713,7 +724,7 @@ msgstr "Anchura de la lÃnea"
 
 #: ../operations/common/grid.c:33
 msgid "Width of grid lines in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura de las lÃneas de rejilla en pÃxeles"
 
 #: ../operations/common/grid.c:34
 msgid "Line Height"
@@ -721,15 +732,15 @@ msgstr "Altura de la lÃnea"
 
 #: ../operations/common/grid.c:35
 msgid "Height of grid lines in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de las lÃneas de rejilla en pÃxeles"
 
 #: ../operations/common/grid.c:37
 msgid "Color of the grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Color de las lÃneas de rejilla"
 
 #: ../operations/common/grid.c:129
 msgid "Grid renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizador de la rejilla"
 
 #: ../operations/common/introspect.c:26
 msgid "Node"
@@ -737,17 +748,19 @@ msgstr "Nodo"
 
 #: ../operations/common/introspect.c:26
 msgid "GeglNode to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "GeglNode que inspeccionar"
 
 #: ../operations/common/introspect.c:160
 msgid "GEGL graph visualizer."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de grÃficos de GEGL."
 
-#: ../operations/common/invert.c:91
+#: ../operations/common/invert.c:86
 msgid ""
 "Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
 "\"negative\" image."
 msgstr ""
+"Invierte las componentes (excepto alfa), el resultado es la imagen Ânegativa "
+"correspondiente."
 
 #: ../operations/common/layer.c:30
 msgid "Operation"
@@ -755,7 +768,7 @@ msgstr "OperaciÃn"
 
 #: ../operations/common/layer.c:31
 msgid "Composite operation to use"
-msgstr ""
+msgstr "OperaciÃn de composiciÃn que usar"
 
 #: ../operations/common/layer.c:35 ../operations/common/rectangle.c:30
 msgid "Horizontal position"
@@ -773,7 +786,7 @@ msgstr "Escala"
 
 #: ../operations/common/layer.c:39
 msgid "Scale 1:1 size"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar al tamaÃo 1:1"
 
 #: ../operations/common/layer.c:40
 msgid "Source"
@@ -781,36 +794,36 @@ msgstr "Origen"
 
 #: ../operations/common/layer.c:41
 msgid "Source datafile (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de datos fuente (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, â)"
 
 #: ../operations/common/layer.c:267
 msgid "A layer in the traditional sense"
-msgstr ""
+msgstr "Una capa en el sentido tradicional de la palabra"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:33
 msgid "Main:"
-msgstr ""
+msgstr "Principal:"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:34
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:36
 msgid "Main value of distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Valor principal de la distorsiÃn"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:35
 msgid "Zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "AmpliaciÃn:"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:37
 msgid "Edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Borde:"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:38
 msgid "Edge value of distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de borde de la distorsiÃn"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:39
 msgid "Brighten:"
-msgstr ""
+msgstr "Aclarar:"
 
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:40
 msgid "Brighten the image"
@@ -835,43 +848,43 @@ msgstr "Desplazamiento vertical"
 #: ../operations/common/lens-distortion.c:321
 #: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:476
 msgid "Copies image performing lens distortion correction."
-msgstr ""
+msgstr "Copia la imagen corrigiendo la distorsiÃn de lente"
 
 #: ../operations/common/levels.c:26
 msgid "Low input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada baja"
 
 #: ../operations/common/levels.c:27
 msgid "Input luminance level to become lowest output"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el nivel de luminancia de la entrada sea la salida mÃs baja"
 
 #: ../operations/common/levels.c:28
 msgid "High input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada alta"
 
 #: ../operations/common/levels.c:29
 msgid "Input luminance level to become white."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el nivel de luminancia de la entrada sea blanco"
 
 #: ../operations/common/levels.c:30
 msgid "Low output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida baja"
 
 #: ../operations/common/levels.c:31
 msgid "Lowest luminance level in output"
-msgstr ""
+msgstr "El nivel de luminancia mÃs bajo en la salida"
 
 #: ../operations/common/levels.c:32
 msgid "High output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida alta"
 
 #: ../operations/common/levels.c:33
 msgid "Highest luminance level in output"
-msgstr ""
+msgstr "El nivel de luminancia mÃs alto en la salida"
 
 #: ../operations/common/levels.c:182
 msgid "Remaps the intensity range of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Reasigna el rango de intensidad de la imagen"
 
 #: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26
 #: ../operations/common/raw-load.c:27 ../operations/external/png-load.c:27
@@ -885,18 +898,21 @@ msgid ""
 "Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
 "conversion using image magick's convert."
 msgstr ""
+"Cargador de archivos de multipropÃsito, que usa otros manejadores nativos, y "
+"conversiÃn de Ãltimo recurso usando la funciÃn convert de ImageMagick."
 
 #: ../operations/common/magick-load.c:136
 msgid "Image Magick wrapper using the png op."
 msgstr ""
+"InstrucciÃn envolvente de ImageMagick que usa el cÃdigo de operaciÃn de png."
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:33
 msgid "The amount of contrast compression"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad de compresiÃn del contraste"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:36
 msgid "Global colour saturation factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor global de saturaciÃn de color"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:37
 msgid "Detail"
@@ -904,7 +920,7 @@ msgstr "Detalle"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:39
 msgid "Level of emphasis on image gradient details"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de Ãnfasis en los detalles de gradiente de la imagen"
 
 #: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
 msgid ""
@@ -917,12 +933,13 @@ msgstr ""
 #: ../operations/common/map-relative.c:26 ../operations/common/ripple.c:39
 #: ../operations/common/waves.c:41 ../operations/workshop/ditto.c:27
 msgid "Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "Muestreador"
 
 #: ../operations/common/map-absolute.c:23
-#: ../operations/common/map-relative.c:27
-msgid "Sampler used internaly"
-msgstr ""
+#: ../operations/common/map-relative.c:27 ../operations/common/ripple.c:40
+#: ../operations/common/waves.c:42 ../operations/workshop/ditto.c:28
+msgid "Sampler used internally"
+msgstr "Muestreador usado internamente"
 
 #: ../operations/common/map-absolute.c:148
 msgid ""
@@ -932,19 +949,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:23
 msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado"
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:24
 msgid ""
 "scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
 "relative mapping value of 1.0 corresponds to."
 msgstr ""
+"Factor de escalado del desplazamiento, indica a quà tamaÃo del "
+"desplazamiento espacial corresponde un valor de asignaciÃn relativa de 1.0."
 
 #: ../operations/common/map-relative.c:156
 msgid ""
 "sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
 "coordinates"
 msgstr ""
+"muestrear la entrada con un bÃfer auxiliar que contiene coordenadas de "
+"fuente relativas"
 
 #: ../operations/common/matting-global.c:26
 msgid "Number of iterations"
@@ -959,47 +980,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../operations/common/mblur.c:25
 msgid "Dampness"
-msgstr ""
+msgstr "Tamponado"
 
 #: ../operations/common/mblur.c:26
 msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
-msgstr ""
+msgstr "El valor representa la contribuciÃn del fotograma anterior al nuevo."
 
 #: ../operations/common/mblur.c:144
 msgid "Accumulating motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque acumulativo de movimiento"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
 msgid "Mirror rotation"
-msgstr ""
+msgstr "RotaciÃn de los espejos"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:30
 msgid "Rotation applied to the mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "RotaciÃn aplicada a los espejos"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:32
 msgid "Result rotation"
-msgstr ""
+msgstr "RotaciÃn del resultado"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:32
 msgid "Rotation applied to the result"
-msgstr ""
+msgstr "RotaciÃn aplicada al resultado"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:34
 msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Espejos"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:34
 msgid "Number of mirrors to use"
-msgstr ""
+msgstr "NÃmero de espejos que usar"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:36
 msgid "X offset of the result of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento X del resultado del reflejo especular"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:38
 msgid "Y offset of the result of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento Y del resultado del reflejo especular"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "Center X"
@@ -1007,7 +1028,7 @@ msgstr "Centro X"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:40
 msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "ProporciÃn en el eje X para el centro de la reflexiÃn"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:42
 msgid "Center Y"
@@ -1015,7 +1036,7 @@ msgstr "Centro Y"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:42
 msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "ProporciÃn en el eje Y para el centro de la reflexiÃn"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:44
 msgid "Trim X"
@@ -1035,11 +1056,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:48
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "AmpliaciÃn"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:48 ../operations/common/mirrors.c:50
 msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala para aumentar el tamaÃo del renderizado"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:50
 msgid "Expand"
@@ -1047,11 +1068,11 @@ msgstr "Expandir"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:52
 msgid "Clip result"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar el resultado"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:52
 msgid "Clip result to input size"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar el resultado al tamaÃo de la entrada"
 
 #: ../operations/common/mirrors.c:54
 msgid "Wrap input"
@@ -1102,7 +1123,7 @@ msgstr "Longitud"
 
 #: ../operations/common/motion-blur.c:28
 msgid "Length of blur in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del desenfoque en pÃxeles"
 
 #: ../operations/common/motion-blur.c:29 ../operations/common/ripple.c:36
 msgid "Angle"
@@ -1110,19 +1131,11 @@ msgstr "AÌngulo"
 
 #: ../operations/common/motion-blur.c:30
 msgid "Angle of blur in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ãngulo del desenfoque en grados"
 
 #: ../operations/common/motion-blur.c:349
 msgid "Linear motion blur"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/workshop/warp.c:35
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: ../operations/common/noise-reduction.c:26
-msgid "How many iteratarions to run the algorithm with"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque de movimiento lineal"
 
 #: ../operations/common/noise.c:29
 msgid "Z offset"
@@ -1141,6 +1154,14 @@ msgstr "IteraciÃn"
 msgid "Perlin noise generator"
 msgstr ""
 
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/workshop/warp.c:35
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../operations/common/noise-reduction.c:26
+msgid "How many iteratarions to run the algorithm with"
+msgstr ""
+
 #: ../operations/common/opacity.c:25
 msgid ""
 "Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary "
@@ -1337,11 +1358,6 @@ msgstr "Desfase"
 msgid "Angle in degree"
 msgstr "Ãngulo en grados"
 
-#: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/waves.c:42
-#: ../operations/workshop/ditto.c:28
-msgid "Sampler used internally"
-msgstr ""
-
 #: ../operations/common/ripple.c:47
 msgid "Wave type"
 msgstr "Tipo de onda"
@@ -2121,6 +2137,10 @@ msgstr ""
 msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))"
 msgstr ""
 
+#: ../operations/generated/dst.c:116
+msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
+msgstr ""
+
 #: ../operations/generated/dst-in.c:116
 msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)"
 msgstr ""
@@ -2133,10 +2153,6 @@ msgstr ""
 msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))"
 msgstr ""
 
-#: ../operations/generated/dst.c:116
-msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)"
-msgstr ""
-
 #: ../operations/generated/exclusion.c:115
 msgid ""
 "SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + "
@@ -2193,6 +2209,10 @@ msgstr ""
 msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))"
 msgstr ""
 
+#: ../operations/generated/src.c:116
+msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
+msgstr ""
+
 #: ../operations/generated/src-in.c:125
 msgid "Porter Duff operation src-in (d = cA * aB)"
 msgstr ""
@@ -2205,10 +2225,6 @@ msgstr ""
 msgid "Porter Duff operation src-over (d = cA + cB * (1.0f - aA))"
 msgstr ""
 
-#: ../operations/generated/src.c:116
-msgid "Porter Duff operation src (d = cA)"
-msgstr ""
-
 #: ../operations/generated/subtract.c:125
 msgid "Math operation subtract (c = c - value)"
 msgstr ""
@@ -2239,22 +2255,46 @@ msgstr ""
 msgid "Rotate the buffer around the specified origin."
 msgstr ""
 
-#: ../operations/transform/scale.c:26
+#: ../operations/transform/scale.c:29 ../operations/transform/scale-ratio.c:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Horizontal position"
 msgid "Horizontal scale factor"
 msgstr "PosiciÃn horizontal"
 
-#: ../operations/transform/scale.c:28
+#: ../operations/transform/scale.c:31 ../operations/transform/scale-ratio.c:28
 #, fuzzy
 #| msgid "Vertical position"
 msgid "Vertical scale factor"
 msgstr "PosiciÃn vertical"
 
-#: ../operations/transform/scale.c:33
+#: ../operations/transform/scale.c:36
 msgid "Scales the buffer."
 msgstr "Escala el bÃfer."
 
+#: ../operations/transform/scale-ratio.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Scales the buffer."
+msgid "Scales the buffer according to a ratio."
+msgstr "Escala el bÃfer."
+
+#: ../operations/transform/scale-size.c:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal size"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../operations/transform/scale-size.c:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical size"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../operations/transform/scale-size.c:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Scales the buffer."
+msgid "Scales the buffer according to a size."
+msgstr "Escala el bÃfer."
+
 #: ../operations/transform/shear.c:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Horizontal position"
@@ -2273,6 +2313,14 @@ msgstr "PosiciÃn vertical"
 msgid "Shears the buffer"
 msgstr "Escala el bÃfer."
 
+#: ../operations/transform/transform.c:25
+msgid "Transformation string"
+msgstr ""
+
+#: ../operations/transform/transform.c:30
+msgid "Transforms the group (used by svg)."
+msgstr ""
+
 #: ../operations/transform/transform-core.c:202
 msgid "Origin-x"
 msgstr ""
@@ -2308,14 +2356,6 @@ msgstr "Anchura de la lÃnea"
 msgid "Width of the Lanczos function"
 msgstr ""
 
-#: ../operations/transform/transform.c:25
-msgid "Transformation string"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/transform/transform.c:30
-msgid "Transforms the group (used by svg)."
-msgstr ""
-
 #: ../operations/transform/translate.c:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Horizontal position"
@@ -3289,18 +3329,6 @@ msgstr ""
 msgid "Mandelbrot set renderer"
 msgstr ""
 
-#: ../operations/workshop/max-rgb.c:30
-msgid "Minimal"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/max-rgb.c:31
-msgid "Hold the minimal values instead of the maximal values"
-msgstr ""
-
-#: ../operations/workshop/max-rgb.c:120
-msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr ""
-
 #: ../operations/workshop/noise-spread.c:30
 msgid "Horizontal spread amount"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]