=?utf-8?q?=5Bgtranslator=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit e6e1e867b3268ebe58fa34e10b0f2ee839011457
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed May 2 14:48:59 2012 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  905 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 442 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 381005b..88ef2ee 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator 1.3.x\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 18:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 18:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 14:48+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:259
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -43,174 +43,119 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Slett kompilerte GMO-filer"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Lagre filer automatisk"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Intervall for automatisk lagring"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Lag sikkerhetskopi fÃr lagring"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Bruk egendefinert skrift"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Skrift for redigering"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Egendefinert skrift som skal brukes for redigering av felt."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Fjern uferdig-status hvis meldingen endres"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Sjekk staving"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "GÃ til forrige uoversatte melding"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO-katalog"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Fargeskjema"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "SorteringsrekkefÃlge for meldingsliste"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktive tillegg"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -245,22 +190,22 @@ msgstr "Ãpne fil for annet sprÃk"
 msgid "File closed"
 msgstr "Fil lukket"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ãpne"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_pier"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Ingen filer er lastet"
 
@@ -272,7 +217,7 @@ msgstr "_Alternativt sprÃk"
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Vis panel for alternativt sprÃk"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Alternativt sprÃk"
@@ -349,28 +294,28 @@ msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dobbeltklikk pà databasen for à bruke den"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Slà _opp:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Lignende ord"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Tilgjengelige ordbÃker"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Tilgjengelige strategier"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ordbokkilder"
 
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbok"
 
@@ -431,17 +376,16 @@ msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Neste merke"
 
 #: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "GÃ til neste uoversatte melding"
+msgstr "Sett inn neste merke for meldingen"
 
 #: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
 msgid "_Insert Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Sett _inn merker"
 
 #: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn parametere eller merker"
 
 #: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
@@ -449,16 +393,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
 msgid "Open Tran Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillinger for Open Tran"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
 msgid "Language code for the Open-Tran query:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "<b>SprÃkinnstillinger</b>"
+msgstr "SprÃkkode for oversatt resultat:"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
 msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
@@ -478,12 +421,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
 msgid "Mirror Server"
-msgstr ""
+msgstr "Speiltjener"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: Kan ikke aksessere %s\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
 msgid "Error in server response, GET failed\n"
@@ -517,7 +460,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
 #, c-format
 msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%s] Antall:%d"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
 #, c-format
@@ -557,20 +500,15 @@ msgstr "Type"
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
 msgid "Look for:"
 msgstr "Se etter:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr ""
@@ -588,9 +526,8 @@ msgid "Own Code"
 msgstr "Egen kode"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "<b>SprÃkinnstillinger</b>"
+msgstr "SprÃkkode for resultatet"
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
@@ -614,7 +551,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
 msgid "Use external editor"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eksternt redigeringsprogram"
 
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
 msgid "Program command:"
@@ -622,14 +559,14 @@ msgstr "Programkommando:"
 
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
 msgid "Line command:"
-msgstr ""
+msgstr "Linjekommando:"
 
 #: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst installer Â%s for à kunne vise filen"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
 msgid "Paths:"
 msgstr "Stier:"
 
@@ -641,7 +578,7 @@ msgstr "Kildekodevisning"
 msgid "Show the message in the source code."
 msgstr "Vis meldingen i kildekoden."
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Kildevisning"
 
@@ -651,7 +588,7 @@ msgstr "Kildekode"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk systemdefinert redigeringsprogram"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -660,7 +597,7 @@ msgstr "Vis meldingen i kildekoden."
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsprogram som skal startes"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
@@ -668,12 +605,138 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenter for kommandoen"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strenger som ble lagt til i databasen</span>"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "Vennligst oppgi en gyldig sti for à bygge oversettelsesminnet"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "HÃndtering av oversettelsesminne for Gtranslator"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Velg katalogen som inneholder PO-filene:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til i database"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfigurasjon:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Bruk kun filer med dette navnet:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Oversettelsesminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Br_uk denne oversettelsen"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarvei"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "NivÃ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_Bygg opp oversettelsesminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Bygg oversettelsesminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Overse_ttelsesminne"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Hent forslag til oversettelse fra en database."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO-katalog"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Kantalog som inneholder PO-filer som skal legges til i oversettelsesminnet."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Begrens sÃk pà filnavn"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maksimalt antall manglende ord"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gtr-actions-file.c:201
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Ãpne fil for oversetting"
@@ -694,27 +757,25 @@ msgstr "Filer lagret."
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-help.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Aktive utviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-help.c:56
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Tidligere utviklere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-help.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "Bidragsytere"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
-#, fuzzy
+#: ../src/gtr-actions-help.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
-msgstr ""
-"gtranslator er et program for redigering av po-filer med mange funksjoner."
+msgstr "Rediger oversettelsesfiler for oversettelse av programmer og biblioteker."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Om Gtranslator"
 
@@ -722,11 +783,11 @@ msgstr "Om Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-help.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-help.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslator nettsted"
 
@@ -734,8 +795,8 @@ msgstr "Gtranslator nettsted"
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Fant og erstattet %d oppfÃring"
+msgstr[1] "Fant og erstattet %d oppfÃringer"
 
 #: ../src/gtr-actions-search.c:179
 msgid "Found and replaced one occurrence"
@@ -768,12 +829,11 @@ msgstr "Kontekst:"
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "Ferdi_g"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -785,97 +845,67 @@ msgid ""
 "Character set: %s\n"
 "Transfer encoding: %s\n"
 "Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
 msgstr ""
 "Profilnavn: %s\n"
 "Navn pà oversetter: %s\n"
 "E-post for oversetter: %s\n"
 "Navn pà sprÃk: %s\n"
 "E-post til oversettelseslag: %s\n"
-"Tegnsett: %s\n"
 "SprÃkkode: %s\n"
+"Tegnsett: %s\n"
 "Koding for overfÃring: %s\n"
 "Flertallsform: %s\n"
-"Databasesti: %s"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg à lage hovedprofilen\n"
-"og à lage din oversettelsesdatabase."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg à lage hovedprofilen."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Profilnavn:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Oversetters navn:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Oversetters e-post:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1244
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>Velg sti for generering av databasen:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Se etter et bestemt PO-filnavn:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "F.eks nb.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "Lag database"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Lukk _uten à lagre"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "SpÃrsmÃl"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Lagre endringene i dokumentet Â%s fÃr du lukker?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Endringer i %d dokument vil gà tapt."
+msgstr[1] "Endringer i %d dokumenter vil gà tapt."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -883,135 +913,134 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_enter med endringer som ikker er lagret:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "V_elg dokumentene du Ãnsker à lagre:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Lagring er deaktivert av systemadministrator."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene bli borte for godt."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-oversettelse"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext-oversettelsesmal"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Rediger hode"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Project Id _version:"
 msgstr "Prosjekt_versjon:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "Dato for oppretting av Pot-_fil:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "_Revisjonsdato for po-fil:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "Rapporter _feil i meldingsstreng til:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Prosjekt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Bruk mine alternativer til à fylle ut fÃlgende oppfÃringer:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "Oversetters _navn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "Oversetters _e-post:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "S_prÃk:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "SprÃkgr_uppens e-postadresse:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
 msgid "Char_set:"
 msgstr "Tegn_sett:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "K_oding:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
 msgid "Translator and Language"
 msgstr "Oversetter og sprÃk"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
 msgid "Go to Message"
 msgstr "GÃ til melding"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Oppgi meldingsnummer:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
 msgid "_Team email:"
 msgstr "E-pos_t for oversettelseslag:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
 msgid "Transfer en_coding:"
 msgstr "Ko_ding for overfÃring:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
 msgid "Character _set"
 msgstr "Tegn_sett"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
 msgid "Language _code:"
 msgstr "SprÃk_kode:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "_Flertallsformer:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kan ikke fjerne aktiv profil</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "En annen profil mà settes som aktiv fÃrst"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1019,237 +1048,228 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker pà at du vil slette denne "
 "profilen?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Brukervalg for Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "Gi ad_varsel hvis po-filen inneholder uferdige oversettelser"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "_Slett kompilerte GMO-filer"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Autosave"
 msgstr "Lagre filer automatisk"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Intervall for _automatisk lagring"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutter"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en _sikkerhetskopi av filene fÃr du lagrer"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Text Display"
 msgstr "Tekstvisning"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Ut_hev meldingssyntaks"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr ""
+msgstr "GjÃr _mellomrom synlig"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Use _custom font"
 msgstr "Bruk e_gendefinert skrift"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "Skri_ft for redigering:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "Fje_rn uferdig-status hvis meldingen endres"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "_Sjekk staving"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Editor"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Rediger profil"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til i database"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfigurasjon:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Bruk kun filer med dette navnet:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Oversettelsesminne"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Profil for Gtranslator"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profilinformasjon"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr "Informasjon om oversetter"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-post:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_avn:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Language Settings"
 msgstr "SprÃkinnstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace All"
 msgstr "Erstatt alle"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_SÃk etter: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Erstatt _med: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Opprinnelig tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "Oversa_tt tekst"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
 msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr ""
+msgstr "Ta med _uferdige strenger"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "Skill _mellom smÃ/store bokstaver"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun treff pà _hele ord"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "SÃk _bakover"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Bryt"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "Original tekst"
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Opprinnelig melding"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Oversatt melding"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "Oversatt tekst"
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Filen er tom"
 
-#: ../src/gtr-po.c:409
+#: ../src/gtr-po.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Feil ved Ãpning av fil '%s': %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:433
+#: ../src/gtr-po.c:522
 #, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Filen er tom"
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Kunne ikke konvertere fra tegnsett Â%s til UTF-8"
 
-#: ../src/gtr-po.c:448
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Kunne ikke lagre midlertidig fil for konvertering av koding"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-po.c:500
+#: ../src/gtr-po.c:709
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Ingen meldinger hentet fra innlesing."
 
-#: ../src/gtr-po.c:548
+#: ../src/gtr-po.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1260,56 +1280,55 @@ msgstr ""
 ".pot-filer genereres ved kompilering.\n"
 "Din fil bÃr mest sannsynlig fà navnet Â%s.poÂ."
 
-#: ../src/gtr-po.c:561
+#: ../src/gtr-po.c:770
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Filen %s er skrivebeskyttet og kan ikke overskrives"
 
-#: ../src/gtr-po.c:592
+#: ../src/gtr-po.c:801
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Det oppsto en feil ved skriving av PO-fil: %s"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:315
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Feil i meldingen:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:626
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Flertall %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:752
 msgid "Message Table"
 msgstr "Meldingstabell"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>Opprinnelig tekst:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>Opprinnelig melding:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:815
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>O_versatt tekst:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:814
-#, fuzzy
+#: ../src/gtr-tab.c:831
 msgid "Translation Fields"
-msgstr "Oversettelsesminne"
+msgstr "Oversettelsesfelter"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "Meldingsdetaljer"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1321
 msgid "Path:"
 msgstr "Sti:"
 
@@ -1324,32 +1343,32 @@ msgstr "Lukk dokument"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Vis Â_%sÂ"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt pà verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn fra verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "S_lett verktÃylinje"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 
@@ -1357,46 +1376,7 @@ msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "Br_uk denne oversettelsen"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Snarvei"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "NivÃ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Sjekk din installasjon."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Feil ved Ãpning av brukergrensesnittfil Â%sÂ. Feil: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Kan ikke ifnne objekt Â%s i fil %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:517
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1417,296 +1397,296 @@ msgstr ""
 "GtkSpell kunne ikke initieres.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
 msgid "_File"
 msgstr "_Filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_Search"
 msgstr "_SÃk"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Go"
 msgstr "KjÃr"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "Verk_tÃy"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenter"
 
-#: ../src/gtr-window.c:124
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Ãpne en PO-fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Siste filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:132
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:136
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Verkt_Ãylinje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:140
+#: ../src/gtr-window.c:139
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Rediger brukervalg for Gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Hode â"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:156
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Lagre aktiv fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:159
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Lagre aktiv fil med nytt navn"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:165
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Lukk aktiv fil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Angre siste handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Gjenopprett sist angrede handling"
 
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:176
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut valgt tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopier valgt tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Lim inn innholdet pà utklippstavlen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:185
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "TÃm valgt oversettelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopier _melding til oversettelse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:191
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopier opprinnelig meldingsinnhold til oversettelsesfeltet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:193
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Slà pÃ/av uferdig-status"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Slà pÃ/av uferdig-status for en melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "Overse_ttelsesdatabase"
-
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_Kontekst"
+#: ../src/gtr-window.c:201
+msgid "_Message Details"
+msgstr "_Meldingsdetaljer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Vis kontekstpanel"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "F_orrige melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Move back one message"
 msgstr "GÃ tilbake en melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Neste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "GÃ frem en melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_GÃ til melding â"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "GÃr til en spesifisert melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "_First Message"
 msgstr "_FÃrste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "GÃ til fÃrste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Last Message"
 msgstr "S_iste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "GÃ til siste melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Neste u_ferdige"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "GÃ til neste uferdige melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Forrige uferdi_ge"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "GÃ til forrige uferdige melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Neste _uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "GÃ til neste uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "F_orrige uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "GÃ til forrige uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "_Neste uferdige eller uoversatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ til neste uferdige eller uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:240
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Forrige uferdige eller uo_versatte"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "GÃ til forrige uferdige eller uoversatte melding"
 
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:247
 msgid "Search for text"
 msgstr "SÃk etter tekst"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "SÃk etter og erstatt tekst"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "_Save All"
 msgstr "L_agre alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Lagre alle Ãpne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:257
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Lukk alle"
 
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:258
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Lukk alle Ãpne filer"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:260
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:262
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktiver forrige dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:264
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Neste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktiver neste dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:454
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Uoversatt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:457
 msgid "Translated"
 msgstr "Oversatt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:460
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Uferdig"
 
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:467
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktiv: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:468
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Totalt: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:469
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d oversatt"
 msgstr[1] "%d oversatt"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:472
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d uferdig"
 msgstr[1] "%d uferdige"
 
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:474
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1714,39 +1694,38 @@ msgstr[0] "%d uoversatt"
 msgstr[1] "%d uoversatt"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:528
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktiver Â%sÂ"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:701
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:704
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:710
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1091
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktÃylinje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1217
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/gtr-window.c:1246
 msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Profilinformasjon"
+msgstr "Profil for aktivt dokument"
 
 #: ../src/main.c:101
 msgid "- Edit PO files"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]