[gnome-disk-utility] Updated Swedish translation



commit 81b06cf5890cba6c535522a13d457072c932828c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Mar 30 07:24:33 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  259 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3eb9a19..73bbf82 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 07:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr ""
+msgstr "Visa, Ãndra och konfigurera diskar och media"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
 msgid "translator-credits"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr ""
+msgstr "Anslut diskav_bildning..."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_About Disks"
@@ -64,9 +64,8 @@ msgstr "A_vsluta"
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "C_hange"
-msgstr "Ãndra"
+msgstr "Ãn_dra"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 msgid "<big>Change Passphrase</big>"
@@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "A_ktuell lÃsenfras"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Ange aktuell lÃsenfras som anvÃnds fÃr att skydda datat"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -88,16 +87,16 @@ msgstr "V_isa lÃsenfraser"
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Kryssa i denna ruta fÃr att se lÃsenfraserna som anges ovan"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr ""
+msgstr "BekrÃfta lÃsenfrasen ovan"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ny lÃsenfras som anvÃnds fÃr att skydda datat"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
@@ -110,12 +109,11 @@ msgstr "_Ny lÃsenfras"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
 msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Skapa diskavbildning</big>"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Starta..."
+msgstr "_BÃrja skapa..."
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "Partitions_storlek"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Storleken fÃr partitionen att skapa, i megabyte"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "MB"
@@ -166,7 +164,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
 msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>InnehÃll</big>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "_Automatic Encryption Options"
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 msgid "Opt_ions"
-msgstr ""
+msgstr "Alternat_iv"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Vis_a lÃsenfras"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
-msgstr ""
+msgstr "LÃsenfrasen fÃr enheten eller tom fÃr att begÃra den frÃn anvÃndaren vid konfiguration av enheten"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
@@ -213,11 +211,11 @@ msgstr "LÃs _upp vid uppstart"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+msgstr "Om kryssad kommer enheten att vara upplÃst vid uppstart [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "KrÃv ytterligare a_uktorisering fÃr att lÃsa upp"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
@@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "_Typ"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionstypen som en 8-bitars osignerat heltal"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "_Bootable"
@@ -266,7 +264,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid "I_dentify As"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentifiera som"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -318,7 +316,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr ""
+msgstr "KrÃv ytterligare au_ktorisering fÃr att montera"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Monteringsflag_gor"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
+msgstr "Monteringsflaggorna som lagrats i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
@@ -411,7 +409,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Ange lÃsenfrasen som anvÃnds fÃr att skydda datat"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
@@ -447,24 +445,20 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "Mata ut media"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Fel vid lÃsning av krypterad enhet"
+msgstr "LÃs upp krypterade enheten"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Aktivera den logiska volymen"
+msgstr "Aktivera vÃxlingsutrymmet"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Inaktivera den logiska volymen"
+msgstr "Inaktivera vÃxlingsutrymmet"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Fel vid lÃsning av krypterad enhet"
+msgstr "LÃs krypterade enheten"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
 msgid "More actions..."
@@ -600,19 +594,16 @@ msgid "Copying data to device..."
 msgstr "Kopierar data till enhet..."
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "_Starta..."
+msgstr "_BÃrja Ãterskapa..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "_Avbryt sjÃlvtest"
+msgstr "_PÃbÃrja sjÃlvtest"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "SjÃlvtester:"
+msgstr "_Stoppa sjÃlvtest"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
 msgid "Powered On"
@@ -632,9 +623,8 @@ msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Self-test Result"
-msgstr "SjÃlvtester:"
+msgstr "Resultat fÃr sjÃlvtest"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 #, fuzzy
@@ -656,9 +646,8 @@ msgstr "VÃrde"
 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Uppdaterad:"
+msgstr "Uppdateras"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
@@ -667,14 +656,12 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Normalized"
-msgstr "Normaliserat:"
+msgstr "Normaliserad"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "ATA SMART-attribut"
+msgstr "<b>SMART-_attribut</b>"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
@@ -839,9 +826,8 @@ msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Felfrekvens fÃr mjuk lÃsning"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "Frekvens fÃr \"program\"-fel vid lÃsning frÃn disken"
+msgstr "Frekvens fÃr fel vid lÃsning frÃn disken"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1366,7 +1352,7 @@ msgstr "Beskrivning"
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
 #, c-format
 msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr ""
+msgstr "%d <span size=\"small\">(SÃmst:%d, TrÃskelvÃrde: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
@@ -1395,69 +1381,60 @@ msgid "Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
 msgstr "Endast under frÃnkopplade aktiviteter (inte ansluten)"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet genomfÃrdes OK"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet genomfÃrdes utan problem"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Senaste sjÃlvtestet avbrÃts"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Senaste sjÃlvtestet avbrÃts"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet genomfÃrdes OK"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet fÃrdigstÃlldes inte"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet avbrÃts"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet misslyckades"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet avbrÃts"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet misslyckades (elektriskt)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet genomfÃrdes OK"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet misslyckades (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet genomfÃrdes OK"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet misslyckades (lÃsning)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
-#, fuzzy
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "Senaste sjÃlvtestet avbrÃts"
+msgstr "Senaste sjÃlvtestet misslyckades (hantering)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "SjÃlvtest pÃgÃr"
+msgstr "SjÃlvtest pÃgÃr â %d%% ÃterstÃr"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
@@ -1480,18 +1457,18 @@ msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART Ãr inte aktiverat"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "SjÃlvtest pÃgÃr"
+msgstr "SjÃlvtest pÃgÃr â %d%% ÃterstÃr"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr ""
+msgstr "DISKEN ÃR PÃ VÃG ATT GÃ SÃNDER SNART"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
 msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "SJÃLVTESTET MISSLYCKADES"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
 #, c-format
@@ -1501,11 +1478,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Disken innehÃller ett par trasiga sektorer"
-msgstr[1] "Disken innehÃller ett par trasiga sektorer"
+msgstr[0] "Disken Ãr OK, en trasig sektor"
+msgstr[1] "Disken Ãr OK, %d trasiga sektorer"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
 #, c-format
@@ -1525,14 +1502,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: XXX
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Threshold exceeded"
-msgstr "TrÃskelvÃrde:"
+msgstr "TrÃskelvÃrdet har Ãverstigits"
 
 #. Translators: XXX
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
 msgid "Threshold not exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "TrÃskelvÃrdet Ãr inte Ãverstiget"
 
 #: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
 #, fuzzy
@@ -1561,7 +1537,7 @@ msgstr "Attribut"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid uppdatering av /etc/crypttab"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
 #, fuzzy
@@ -1576,7 +1552,7 @@ msgstr "Fel vid skapande av partition"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdata i /etc/crypttab Ãr felformaterat"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
 msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1584,9 +1560,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
-#, fuzzy
 msgid "The strength of the passphrase"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill glÃmma lÃsenfrasen?"
+msgstr "Styrkan fÃr lÃsenfrasen"
 
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
@@ -1605,21 +1580,18 @@ msgstr "Fel vid formatering av volymen"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Fel vid lÃsning av standard fel frÃn: %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning frÃn position %"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Error opening device"
-msgstr "Fel vid montering av enheten"
+msgstr "Fel vid Ãppning av enheten"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Fel vid montering av enheten"
+msgstr "Fel vid faststÃllande av storlek fÃr enheten"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
 #, c-format
@@ -1629,7 +1601,7 @@ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan.  Vill du ersÃtta den?"
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
 #, c-format
 msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "Filen finns redan i \"%s\".  ErsÃtter du den kommer du att skriva Ãver dess innehÃll."
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
 msgid "_Replace"
@@ -1637,7 +1609,7 @@ msgstr "_ErsÃtt"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "Error opening file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid Ãppning av fil fÃr skrivning"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
 #, c-format
@@ -1646,36 +1618,32 @@ msgstr "Kopierar data frÃn enheten <i>%s</i>..."
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Kompatibel med alla system (FAT)"
+msgstr "Kompatibel med alla system och enheter"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Kompatibel med alla system (FAT)"
+msgstr "Kompatibel med de flesta system"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Kompatibel med Linux (ext2)"
+msgstr "Kompatibel med Linux-system"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Krypterad, kompatibel med Linux (FAT)"
+msgstr "Krypterad, kompatibel med Linux-system"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
 msgid "LUKS + Ext4"
@@ -1686,9 +1654,8 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Filsystemstyp"
+msgstr "Ange filsystemstyp"
 
 #. Translators: this is the default name for the filesystem
 #: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
@@ -1696,9 +1663,8 @@ msgid "New Volume"
 msgstr "Ny volym"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Fel vid skapande av partition"
+msgstr "Fel vid formatering av partitionen"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
 msgid "Error creating partition"
@@ -1713,14 +1679,12 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "FÃr logiska partitioner"
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr "Skapa en utÃkad partition fÃr logiska partitioner."
+msgstr "Kan inte skapa en ny partition. Det finns redan fyra primÃra partitioner."
 
 #: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
-#, fuzzy
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Detta Ãr den sista primÃra partitionen som kan skapas. Om du behÃver fler partitioner sà kan du skapa en UtÃkad partition."
+msgstr "Detta Ãr den sista primÃra partitionen som kan skapas."
 
 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
 #: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
@@ -1762,31 +1726,29 @@ msgstr "Ãvriga enheter"
 
 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
 #: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "%s-loop-enhet"
 
 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
 #. * the size of the device e.g. "230 MB".
 #.
 #: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Block Device"
-msgstr "LÃser upp LUKS-enhet"
+msgstr "%s-blockenhet"
 
 #: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Error setting label"
-msgstr "Fel vid Ãndring av etiketten"
+msgstr "Fel vid instÃllning av etiketten"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
-msgstr "Kompatibel med alla system (FAT)"
+msgstr "Kompatibel med moderna system och hÃrddiskar > 2 TB"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
 msgid "GPT"
@@ -1801,20 +1763,17 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Error formatting disk"
-msgstr "Fel vid formatering av enheten"
+msgstr "Fel vid formatering av disken"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill formatera enheten?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill formatera disken?"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
 #: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-#, fuzzy
 msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Varning: All data pà volymen kommer att gà fÃrlorad fÃr alltid."
+msgstr "All data pà volymen kommer att gà fÃrlorad"
 
 #: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
 #: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
@@ -1877,19 +1836,16 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Error setting partition type"
-msgstr "Fel vid borttagning av partition"
+msgstr "Fel vid instÃllning av partitionstyp"
 
 #: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Error setting partition name"
-msgstr "Fel vid borttagning av partition"
+msgstr "Fel vid instÃllning av partitionsnamn"
 
 #: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Fel vid borttagning av partition"
+msgstr "Fel vid instÃllning av partitionsflaggor"
 
 #: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
 msgid "Weak"
@@ -1909,7 +1865,7 @@ msgstr "Starkt"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte ÃterstÃlla avbildning med storlek 0"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
 #, c-format
@@ -1923,21 +1879,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid Ãppning av fil fÃr lÃsning"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Error determing size of file"
-msgstr "Fel vid borttagning av logiska volymen"
+msgstr "Fel vid faststÃllande av storlek pà filen"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill formatera enheten?"
+msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill skriva diskavbildningen till enheten?"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "All befintlig data kommer att gà fÃrlorad"
 
 #: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
 msgid "_Restore"
@@ -1949,9 +1903,8 @@ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
 msgstr "Kopierar data till enheten <i>%s</i>..."
 
 #: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Fel vid lÃsning av krypterad enhet"
+msgstr "Fel vid upplÃsning av krypterad enhet"
 
 #: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
 msgid "All Files"
@@ -1989,7 +1942,7 @@ msgstr[1] "%d timmar"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -1998,46 +1951,44 @@ msgstr "Partition %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Partition %d"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
 msgid "No Media"
 msgstr "Inget media"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "UtÃkad partition"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "VÃxlingsutrymme"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Fel vid montering av enheten"
+msgstr "Fel vid borttagning av loop-enheten"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Fel vid frÃnkoppling av enheten"
+msgstr "Fel vid anslutning av diskavbildningen"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
 msgid "Select Disk Image to Attach"
@@ -2113,14 +2064,12 @@ msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Oallokerat utrymme"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
-#, fuzzy
 msgid "Error mounting filesystem"
-msgstr "Fel vid skapande av filsystemet"
+msgstr "Fel vid montering av filsystemet"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
-#, fuzzy
 msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Fel vid skapande av filsystemet"
+msgstr "Fel vid avmontering av filsystemet"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
 msgid "Error deleting partition"
@@ -2131,16 +2080,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort partitionen?"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
-#, fuzzy
 msgid "All data on the partition will be lost"
-msgstr "En partition kommer att skapas"
+msgstr "All data pà partitionen kommer att gà fÃrlorad"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
-#, fuzzy
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fel vid utmatning av media"
 
@@ -2149,14 +2096,12 @@ msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fel vid lÃsning av krypterad enhet"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
-#, fuzzy
 msgid "Error starting swap"
-msgstr "Fel vid startandet av RAID-kedja"
+msgstr "Fel vid startandet av vÃxlingsutrymmet"
 
 #: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
-#, fuzzy
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr "Fel vid stoppandet av RAID-kedja"
+msgstr "Fel vid stoppandet av vÃxlingsutrymmet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Con_figure passphrase and options"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]