[release-notes/gnome-3-4] Initial Hungarian release notes translation



commit 0130c347bf158a441076211aac6551349138445b
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 29 04:12:16 2012 +0200

    Initial Hungarian release notes translation

 help/hu/hu.po | 3866 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3866 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..4556fe8
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,3866 @@
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-29 04:10+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:34(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+#| "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
+msgstr "Mi vÃrhatà a GNOME 3.6-ban?"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
+#| "new features and enhancements are planned for 3.4."
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
+"new features and enhancements are planned for 3.6."
+msgstr ""
+"A GNOME 3 sorozat kÃvetkezÅ kiadÃsa 2012 szeptemberÃre van Ãtemezve. Sok Ãj "
+"szolgÃltatÃst Ãs bÅvÃtÃst tervezÃnk a 3.6-ra."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
+#| msgid "User-visible changes"
+msgid "User-Visible Changes"
+msgstr "FelhasznÃlÃk Ãltal lÃthatà vÃltozÃsok"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"Continued work on perfect integration of system components while still "
+"keeping an eye on the small details that make your life easier."
+msgstr ""
+"Folytatjuk a munkÃt a rendszer-ÃsszetevÅk tÃkÃletes integrÃciÃjÃn, mÃg "
+"tovÃbbra is odafigyelÃnk az aprà rÃszletekre, amelyek egyszerÅbbà teszik az "
+"ÃletÃt."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:22(para)
+msgid ""
+"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
+"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
+"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
+"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
+msgstr ""
+"A <application>GÃpek</application> alkalmazÃs fejlesztÃse folyamatban van: "
+"ez a vadonatÃj GNOME 3 alkalmazÃs egyarÃnt lehetÅvà teszi a tÃvoli gÃpekhez "
+"csatlakozÃst Ãs a virtuÃlis gÃpek hasznÃlatÃt. A GÃpek elsÅ tesztvÃltozata "
+"mÃr elÃrhetÅ a GNOME 3.4-ben. Ugyanakkor a rendszere mÃg nem biztos, hogy "
+"tartalmazza."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "GÃpek"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:38(para)
+msgid ""
+"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
+"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
+"application>."
+msgstr ""
+"A HTML-Ãzenetek jobb megjelenÃtÃse az <application>Evolutionben</"
+"application> a <application>WebKit</application> hasznÃlatÃval a "
+"<application>GtkHtml</application> helyett."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+#| msgid "Accessibility changes"
+msgid "Accessibility Changes"
+msgstr "AkadÃlymentesÃtÃsi vÃltozÃsok"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:48(para)
+msgid ""
+"Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> "
+"accessibility via <application>Orca</application> and further improvements "
+"to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</"
+"application>."
+msgstr ""
+"A <application>GNOME Shell</application> akadÃlymentesÃtÃsÃnek "
+"tovÃbbfejlesztÃse az <application>Orka</application> kÃzvetÃtÃsÃvel, Ãs az "
+"<application>Orka</application> <application>WebKit2GTK+</application> "
+"tÃmogatÃsÃnak tÃkÃletesÃtÃse."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
+#| "tracking along with additional options for customizing brightness and "
+#| "contrast."
+msgid ""
+"<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional "
+"options for customizing brightness and contrast."
+msgstr ""
+"A <application>GNOME Shell nagyÃtÃ</application> tovÃbbi beÃllÃtÃsokat fog "
+"biztosÃtani a fÃnyerÅ Ãs kontraszt szemÃlyre szabÃsÃhoz."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:60(title)
+#| msgid "Developer-related changes"
+msgid "Developer-Related Changes"
+msgstr "A fejlesztÅket ÃrintÅ vÃltozÃsok"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+msgid ""
+"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
+"are provided by applications."
+msgstr ""
+"Az alkalmazÃsok Ãltal biztosÃtott keresÃsszolgÃltatÃk tÃmogatÃsa a <"
+"application>GNOME Shellben</application>."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK"
+"+</application>."
+msgstr ""
+"A <application>Web</application> ÃttÃrhet a <application>WebKit2GTK+<"
+"/application> hasznÃlatÃra."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:70(para)
+msgid ""
+"<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget "
+"behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can "
+"be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-";
+"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
+"ulink>)."
+msgstr ""
+"A <application>GTK+</application> fejlesztÅi eltÃvolodni terveznek a "
+"felÃleti elemek viselkedÃsÃnek megvalÃsÃtÃsÃtÃl az esemÃnykezelÅkben, Ãs "
+"ehelyett egy olyan modellt hasznÃlnÃnak, amelyben a viselkedÃsek ÃnÃllà "
+"objektumokkÃnt adhatÃk a felÃletit elemekhez (<ulink url=\"http://docs.";
+"clutter-"
+"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">hasonlÃan a Clutterhez</"
+"ulink>)."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+#| msgid "Getting GNOME 3.2"
+msgid "Getting GNOME 3.4"
+msgstr "A GNOME 3.4 beszerzÃse"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
+#| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already "
+#| "have development versions with GNOME 3.2 available."
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.4 available."
+msgstr ""
+"SzÃmÃtÃgÃpÃnek GNOME 3.4-re frissÃtÃsÃhez a disztribÃciÃja Ãltal szÃllÃtott "
+"hivatalos csomagok hasznÃlatÃt javasoljuk. A nÃpszerÅ disztribÃciÃk "
+"hamarosan elÃrhetÅvà teszik a GNOME 3.4-et, Ãs egyesek fejlesztÅi verziÃja "
+"mÃr tartalmazza a GNOME 3.4-et."
+
+#: C/rninstallation.xml:18(para)
+msgid ""
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
+"GNOME</ulink> page."
+msgstr ""
+"Ha ki szeretnà prÃbÃlni a GNOME-ot, akkor tÃltse le a live lemezkÃpek "
+"egyikÃt. Ezek a <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
+"GNOME</ulink> oldalrÃl ÃrhetÅk el."
+
+#: C/rninstallation.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
+#| "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+#| "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+#| "You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-"
+#| "3.2</filename> moduleset."
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"Ha bÃtor Ãs tÃrelmes, Ãs forrÃsbÃl szeretnà fordÃtani a GNOME-ot, akkor a "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink> "
+"hasznÃlatÃt javasoljuk, amelyet a GNOME GitbÅl valà fordÃtÃsÃra terveztek. A "
+"JHBuild segÃtsÃgÃvel a GNOME 3.4.x-et a <filename>gnome-3.4</filename> "
+"modulkÃszlet hasznÃlatÃval fordÃthatja le."
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "NemzetkÃzisÃg"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated, including the user and administration manuals for many "
+#| "languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME fordÃtÃsi "
+"projekt</ulink> tagjainak kÃszÃnhetÅen a GNOME 3.4 tÃbb, mint 50 nyelvet "
+"tÃmogat a felhasznÃlÃi felÃlet legalÃbb 80 szÃzalÃkÃnak lefordÃtottsÃgÃval, "
+"sok nyelven a felhasznÃlÃi- Ãs adminisztrÃtori kÃzikÃnyveket is beleÃrtve."
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "AsszÃmi"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "AsztÃri"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+#| msgid "Bulgarian"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "BengÃli"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "BengÃli (India)"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "BrazÃliai portugÃl"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "BolgÃr"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "KatalÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "KatalÃn (valenciai)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "KÃnai (KÃna)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "KÃnai (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "KÃnai (Tajvan)"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "DÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "English (US)"
+msgstr "Angol (US)"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Ãszt"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "GalÃciai"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "German"
+msgstr "NÃmet"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "GÃrÃg"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "HÃber"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "IndonÃz"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "JapÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "LitvÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:63(para)
+#| msgid "Indonesian"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "MacedÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgstr "NorvÃg BokmÃl"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+#| msgid "Norwegian BokmÃl"
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "NorvÃg Nynorsk"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "PortugÃl"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "PandzsÃbi"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "RomÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+#| msgid "Slovenian"
+msgid "Slovak"
+msgstr "SzlovÃk"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "SzlovÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "SvÃd"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:80(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: C/rni18n.xml:81(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: C/rni18n.xml:82(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "TÃrÃk"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
+
+#: C/rni18n.xml:84(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "UkrÃn"
+
+#: C/rni18n.xml:85(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "A tÃmogatott nyelvek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Sok mÃs nyelv rÃszben tÃmogatott, ezekre a szÃvegek fele van lefordÃtva."
+
+#: C/rni18n.xml:92(para)
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a different "
+#| "language can be a difficult task for even the most dedicated translation "
+#| "team. For this release a stellar effort has been done by the Uighur team, "
+#| "increasing the completeness of their translation by more than 37 points. "
+#| "The Esperanto team also increased its coverage by 21 percent."
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
+"3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in "
+"version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status "
+"21 points since 3.2."
+msgstr ""
+"A GNOME-hoz hasonlÃan nagy szoftvercsomag Ãj nyelvre fordÃtÃsa mÃg a "
+"legelkÃtelezettebb fordÃtÃcsapat szÃmÃra is nyomasztÃan nagy feladat. Ehhez "
+"a kiadÃshoz a belorusz csapat fejtett ki hatalmas erÅfeszÃtÃst, a "
+"fordÃtÃsaik "
+"kÃszÃltsÃgÃt tÃbb, mint 39 szÃzalÃkponttal nÃvelve. A khmer csapat is "
+"nÃvelte fordÃtÃsaik kÃszÃltsÃgÃt a 3.2-hÃz kÃpest 24 szÃzalÃkponttal, a "
+"macedÃn csapat pedig 21 szÃzalÃkponttal."
+
+#: C/rni18n.xml:102(para)
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your "
+#| "language, and more information are all available on GNOME's <ulink url="
+#| "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"RÃszletes statisztikÃk Ãs tovÃbbi informÃciÃk a GNOME <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">fordÃtÃsi statisztikaoldalon</ulink> ÃrhetÅk el."
+
+#: C/rndevelopers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "ÃjdonsÃgok fejlesztÅknek"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+#| msgid ""
+#| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
+#| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
+#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
+"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"A kÃvetkezÅ vÃltoztatÃsok fontosak a GNOME 3.4 fejlesztÅi platformot "
+"hasznÃlà fejlesztÅknek. Ha nem Ãrdeklik a fejlesztÅket ÃrintÅ vÃltoztatÃsok, "
+"folytassa a <xref linkend=\"rni18\"/> fejezettel."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+#| msgid ""
+#| "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer "
+#| "Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries "
+#| "available under the GNU LGPL that can be used for the development of "
+#| "cross-platform applications."
+msgid ""
+"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
+"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
+"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.4 tartalmazza a GNOME fejlesztÅi platform legÃjabb kiadÃsÃt. Ez "
+"keresztplatformos alkalmazÃsok fejlesztÃsÃre hasznÃlhatÃ, GNU LGPL licencÅ, "
+"stabil API-val Ãs ABI-val rendezÅ programkÃnyvtÃrak csoportjÃbÃl Ãll."
+
+#: C/rndevelopers.xml:27(para)
+msgid ""
+"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr ""
+"A GNOME hasznÃlatÃval valà fejlesztÃssel kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt "
+"lÃsd a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME fejlesztÅi "
+"kÃzpontot</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:32(title)
+#| msgid "GLib 2.30"
+msgid "GLib 2.32"
+msgstr "GLib 2.32"
+
+#: C/rndevelopers.xml:36(para)
+msgid ""
+"The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
+"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
+"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
+"needed."
+msgstr ""
+"A szÃlkezelÃs tÃmogatÃsa <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.";
+"32/glib-Threads.html\">ÃjraÃrÃsra kerÃlt</ulink>. MellÃkhatÃskÃnt a <ulink "
+"url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.";
+"html#g-thread-init\">g_thread_init()</classname></ulink> hÃvÃsa tÃbbà mÃr "
+"nem szÃksÃges."
+
+#: C/rndevelopers.xml:39(para)
+msgid ""
+"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
+"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
+"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
+"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
+msgstr ""
+"A GNOME alapÃrtelmezett tÃrolÃsi hÃttÃrprogramja, a <classname>GSettings<"
+"/classname> natÃv Mac OX X tÃmogatÃst kapott. A bÅvÃtmÃnyek Ãs "
+"kiterjesztÃsek <classname>GSettings</"
+"classname> tÃmogatÃsa is javult a <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
+"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink> rÃvÃn."
+
+#: C/rndevelopers.xml:43(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
+"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
+"resources in binaries"
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
+"\"><classname>GResource</classname></ulink> tÃmogatÃst biztosÃt erÅforrÃsok "
+"beÃgyazÃsÃhoz binÃrisokba"
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
+"ulink> support"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
+"ulink> tÃmogatÃs"
+
+#: C/rndevelopers.xml:49(para)
+msgid ""
+"New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Ãj hÃlÃzatiÃllapot-figyelÅ felÃlet: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
+"ulink>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:53(para)
+msgid ""
+"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
+"introduced versioned deprecations. By using "
+"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
+"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
+"application>) you can for example receive warnings about API that was "
+"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
+"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
+"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
+"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
+"application>)."
+msgstr ""
+"A <application>GLib</application> Ãs a <application>GTK+</application> "
+"bevezettÃk a verziÃzott elavulÃsokat. A "
+"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (illetve"
+"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> a <application>GTK+</"
+"application> esetÃn) hasznÃlatÃval figyelmeztetÃst kaphat minden olyan "
+"API-rÃl, amely elavult az utolsà stabil kiadÃs elÅtt, de nem a legÃjabb 2."
+"31-es fejlesztÅi verzià elÅtt. Ennek megfelelÅ funkcionalitÃs elÃrhetÅ a tÃl "
+"Ãj API-khoz is a <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (illetve <"
+"classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> a <application>GTK+</"
+"application> esetÃn) hasznÃlatÃval."
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</"
+#| "application> has seen various improvements:"
+msgid ""
+"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
+"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"A GNOME alacsony szintÅ programkÃnyvtÃra, a <application>GLib</application> "
+"szÃmos fejlesztÃsen esett Ãt: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(title)
+#| msgid "GTK+ 3.2"
+msgid "GTK+ 3.4"
+msgstr "GTK+ 3.4"
+
+#: C/rndevelopers.xml:67(para)
+msgid ""
+"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
+"theming and backgrounds"
+msgstr ""
+"Teljesebb CSS-tÃmogatÃs a tÃmÃzÃsban Ãs jobb ÃtlÃtszÃsÃgtÃmogatÃs a "
+"tÃmÃzÃsban Ãs a hÃttereknÃl"
+
+#: C/rndevelopers.xml:70(para)
+msgid ""
+"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
+"instead of 'Control'"
+msgstr ""
+"A keresztplatformos gyorsbillentyÅ-kezelÃs javult a âPrimaryâ hasznÃlatÃval "
+"a âControlâ helyett"
+
+#: C/rndevelopers.xml:80(para)
+msgid ""
+"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
+"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
+"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.";
+"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
+"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
+"ulink> and touch-compatible menu behavior"
+msgstr ""
+"AlapszintÅ tÃmogatÃs ÃrintÃsi esemÃnyekhez (Ãs <application>XInput 2.2</"
+"application> tÃmogatÃs): a felÃleti elemek <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/"
+"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">ÃrintÃsi esemÃnyeket "
+"kaphatnak</ulink> a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.";
+"3/GtkWidget."
+"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event</ulink> szignÃlhoz "
+"kapcsolÃdva. A GTK+ "
+"ÃrintÃsi esemÃnyekkel valÃsÃtja meg a kinetikus gÃrgetÃst a <ulink "
+"url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
+"ulink> felÃleti elemben Ãs az ÃrintÃskompatibilis menÃviselkedÃst"
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(para)
+msgid ""
+"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
+"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
+"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
+"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.";
+"html#GdkScrollDirection"
+"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> Ãj gÃrgetÃsi irÃny Ãs a <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask\">"
+"GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink> Ãj esemÃnymaszk biztosÃtjÃk a finom gÃrgetÃs "
+"tÃmogatÃsÃt. A <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.";
+"html#gdk-event-get-scroll-deltas\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> "
+"biztosÃtja a gÃrgetÃs vÃltozÃsait."
+
+#: C/rndevelopers.xml:88(para)
+msgid ""
+"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
+"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
+msgstr ""
+"Munkamenet-tÃmogatÃs: a <classname>GtkApplication</classname> tÃmogatja az "
+"ÃrtesÃtÃst a kijelentkezÃsrÅl Ãs a tÃrgyalÃst (hasonlÃan az elavult "
+"EggSMClienthez)"
+
+#: C/rndevelopers.xml:91(para)
+msgid ""
+"Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+"including Mac OS X support"
+msgstr ""
+"MenÃ- Ãs ablaktÃmogatÃs a <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>-ben, "
+"Mac OS X tÃmogatÃssal is"
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+#| "of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as "
+#| "extensive bug fixes."
+msgid ""
+"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
+"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
+"bug fixes. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"A GTK+ 3.4 a GTK+ eszkÃzkÃszlet legÃjabb kiadÃsa, amely a GNOME alapjÃt "
+"alkotja. A GTK+ 3.4 szÃmos Ãj szolgÃltatÃst kÃnÃl a fejlesztÅknek, valamint "
+"rengeteg hibajavÃtÃst tartalmaz. <placeholder-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(title)
+#| msgid "Clutter 1.8"
+msgid "Clutter 1.10"
+msgstr "Clutter 1.10"
+
+#: C/rndevelopers.xml:103(para)
+msgid ""
+"Multiple backend support: <application>Clutter</application> can be compiled "
+"with support for different platforms, and the backend can be selected at run "
+"time."
+msgstr ""
+"TÃbb hÃttÃrprogram tÃmogatÃsa: a <application>Clutter</application> "
+"lefordÃthatà kÃlÃnbÃzÅ platformok tÃmogatÃsÃval, Ãs a hÃttÃrprogram futÃs "
+"kÃzben kerÃl kivÃlasztÃsra."
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
+"Specific-Support.html\">GDK backend</ulink>: Clutter can use <classname>GDK</"
+"classname>, the windowing system library also used by <application>GTK+</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
+"Specific-Support.html\">GDK hÃttÃrprogram</ulink>: A Clutter kÃpes a <"
+"classname>GDK</"
+"classname>, a <application>GTK+</application> Ãltal is hasznÃlt "
+"ablakkezelÃsi rendszerkÃnyvtÃr hasznÃlatÃra."
+
+#: C/rndevelopers.xml:109(para)
+msgid ""
+"Support for the password hint in text entries: When the password hint is "
+"enabled, the last character inserted into a text entry will be shown for a "
+"brief amount of time, as a way to safely enter passwords and other hidden "
+"content on platforms with imprecise text input (e.g. touchscreen keyboards)."
+msgstr ""
+"JelszÃtipp tÃmogatÃsa szÃvegbeviteli mezÅkben: amikor a jelszÃtipp "
+"engedÃlyezett, akkor a szÃvegmezÅbe bevitt utolsà karakter egy rÃvid idÅre "
+"megjelenik; a jelszavak Ãs mÃs rejtett tartalmak biztonsÃgos bevitelÃnek "
+"tÃmogatÃsa ÃrdekÃben a pontatlan szÃvegbevitellel rendelkezÅ platformokon "
+"(pÃldÃul ÃrintÅkÃpernyÅk)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+#| msgid ""
+#| "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</"
+#| "application> by using <application>WebKit</application> instead of "
+#| "<application>GtkHtml</application>."
+msgid ""
+"Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GLib</"
+"application> and <application>GTK+</application> (see above)."
+msgstr ""
+"Ugyanazon definÃciÃk hasznÃlata a verziÃzott elavulÃsokhoz, mint a <"
+"application>GLib</"
+"application> Ãs <application>GTK+</application> esetÃn (lÃsd fent)."
+
+#: C/rndevelopers.xml:115(para)
+#| msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
+msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
+msgstr "Jobb Mac OS X Ãs <application>Wayland</application> tÃmogatÃs."
+
+#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+msgid ""
+"New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
+"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
+"is now the only class dealing with the definition of a scene inside a "
+"Clutter application. This deprecated most of the "
+"<classname>ClutterContainer</classname> interface and "
+"<classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> "
+"and <classname>ClutterBox</classname>."
+msgstr ""
+"Ãj jelenetrajzolà API: mostantÃl a <ulink url=\"http://docs.clutter-project.";
+"org/docs/"
+"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
+"az egyetlen osztÃly, amely egy jelenet definÃciÃjÃval foglalkozik a Clutter "
+"alkalmazÃsokban. Ez elavulttà tette a <classname>ClutterContainer</classname>"
+" felÃlet zÃmÃt, Ãs a <classname>ClutterGroup</classname>, <classname>"
+"ClutterRectangle</classname> "
+"Ãs <classname>ClutterBox</classname> osztÃlyokat."
+
+#: C/rndevelopers.xml:123(para)
+msgid "New implicit animation API for <classname>ClutterActor</classname>."
+msgstr "Ãj implicit animÃciÃs API a <classname>ClutterActor</classname>-hoz."
+
+#: C/rndevelopers.xml:127(para)
+msgid ""
+"New <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
+"ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></ulink> "
+"interface, with two implementations: <classname>Canvas</classname> for Cairo "
+"drawing; and <classname>Image</classname> for displaying image data; the "
+"<classname>Content</classname> interface supports the new render objects API "
+"for painting the actor's content."
+msgstr ""
+"Ãj <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
+"ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></ulink> "
+"felÃlet kÃt implementÃciÃval: <classname>Canvas</classname> a Cairo "
+"rajzolÃshoz Ãs <classname>Image</classname> a kÃpadatok megjelenÃtÃsÃhez; a "
+"<classname>Content</classname> felÃlet tÃmogatja az Ãj objektumrenderelÅ "
+"API-t az aktor tartalmÃnak rajzolÃsÃhoz."
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(para)
+msgid ""
+"Support for localizable strings and GResource in <ulink url=\"http://docs.";
+"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html"
+"\"><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definitions."
+msgstr ""
+"LokalizÃlhatà karakterlÃncok Ãs GResource tÃmogatÃsa <ulink "
+"url=\"http://docs.";
+"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html"
+"\"><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definÃciÃkban."
+
+#: C/rndevelopers.xml:133(para)
+msgid ""
+"Repeat count and progress mode were added to the <ulink url=\"http://docs.";
+"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html"
+"\"><classname>Timeline</classname></ulink> class."
+msgstr ""
+"A <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.";
+"10/ClutterTimeline.html"
+"\"><classname>Timeline</classname></ulink> osztÃly immÃr tÃmogatja az "
+"ismÃtlÃsek szÃmÃt Ãs az elÅrehaladÃs mÃdot."
+
+#: C/rndevelopers.xml:136(para)
+msgid "Performance improvements on the GLSL-based effects shipped by Clutter."
+msgstr "TeljesÃtmÃnyjavÃtÃsok a GLSL-alapà Clutter-effektusokon."
+
+#: C/rndevelopers.xml:139(para)
+msgid "New brightness-contrast effect."
+msgstr "Ãj fÃnyerÅ-kontraszt effektus."
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+#| "<application>Clutter</application> provides the following improvements:"
+msgid ""
+"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"A GNOME hardveresen gyorsÃtott grafikus felÃletekhez kÃszÃlt "
+"programkÃnyvtÃra, a <application>Clutter</application> a kÃvetkezÅ "
+"fejlesztÃseket tartalmazza: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rndevelopers.xml:147(title)
+msgid "DConf"
+msgstr "DConf"
+
+#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+msgid ""
+"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
+"improvements:"
+msgstr ""
+"A GNOME alapÃrtelmezett <classname>GSettings</classname> hÃttÃrprogramja "
+"szÃmos tovÃbbfejlesztÃsen esett Ãt:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:153(para)
+msgid ""
+"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
+"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
+"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
+"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
+"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
+"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
+"addition to the live-writable dconf database."
+msgstr ""
+"A <application>DConf</application> mostantÃl kÃpes tÃbb felhasznÃlÃi "
+"konfigurÃciÃs adatbÃzis olvasÃsÃra. A DConf profilformÃtum mostantÃl "
+"explicit mÃdon azonosÃtja a felhasznÃlÃi Ãs rendszer DConf-adatbÃzisokat, Ãs "
+"nem feltÃtelezi, hogy csak az elsÅ sor ad meg felhasznÃlÃi adatbÃzist. A "
+"DConf-profiljukat tÃbb rendszeren (pÃldÃul verziÃkezelt sajÃt kÃnyvtÃrak "
+"hasznÃlatÃval) megosztani kÃvÃnà felhasznÃlÃk ezen tÃmogatÃs hasznÃlatÃval "
+"adatokat olvashatnak egy megosztott DConf-adatbÃzisbÃl az Ãrhatà adatbÃzison "
+"tÃl is."
+
+#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+msgid ""
+"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
+"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
+"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
+"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
+"multiple user databases."
+msgstr ""
+"A <application>DConf</application> mostantÃl tÃmogatja a <filename>"
+"$DCONF_PROFILE</filename> vÃltozÃban megadott abszolÃt Ãtvonallal megadott "
+"DConf profilokat is, nem csak az <filename>/etc/dconf/profiles/</filename> "
+"kÃnyvtÃrhoz kÃpest megadottakat. Ez lehetÅvà teszi a felhasznÃlÃknak egy "
+"profil megadÃsÃt a sajÃt kÃnyvtÃrukban, pÃldÃul tÃbb felhasznÃlÃi adatbÃzis "
+"hasznÃlatÃhoz."
+
+#: C/rndevelopers.xml:163(title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "Elavult programkÃnyvtÃrak hasznÃlata"
+
+#: C/rndevelopers.xml:164(para)
+msgid ""
+"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
+"technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+"TovÃbbi lÃpÃsek tÃrtÃntek az elavult technolÃgiÃk fejlettebb "
+"szolgÃltatÃsokkal valà levÃltÃsa felÃ."
+
+#: C/rndevelopers.xml:170(para)
+#| msgid ""
+#| "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
+#| "<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the "
+#| "graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords "
+#| "and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) "
+#| "now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
+#| "<application>GConf</application>."
+msgid ""
+"Several applications (such as <application>gdm</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
+"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
+"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
+"application> and <application>Rhythmbox</application>) now use "
+"<classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of "
+"deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</"
+"application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
+"keybinding changes</ulink>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs (pÃldÃul az <application>gdm</application>, <application>"
+"gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</application>, "
+"<application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, <"
+"application>metacity</application>, <application>mutter</"
+"application> Ãs <application>Rhythmbox</application>) a <classname>"
+"GSettings</classname> beÃllÃtÃstÃrolà hÃttÃrprogramot hasznÃlja a <"
+"application>GConf</application> helyett. A <application>mutter</application> "
+"esetÃn ez <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">nÃhÃny "
+"gyorsbillentyÅ megvÃltozÃsÃt jelentette</ulink>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:176(para)
+msgid ""
+"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
+"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
+"introspection support which makes the API of those modules automatically "
+"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
+"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
+"static deprecated Python bindings to using introspection."
+msgstr ""
+"A <application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
+"application> Ãs <application>libxklavier</application> GObject betekintÃs "
+"tÃmogatÃst kapott, ami ezen modulok API-jÃt automatikusan elÃrhetÅvà teszi "
+"szÃmos mÃs programnyelvbÅl Ãs futtatÃkÃrnyezetbÅl. Ehhez kapcsolÃdik, hogy a "
+"<application>gevice</application> ÃtalakÃtÃsra kerÃlt statikus elavult "
+"Python kÃtÃsek hasznÃlatÃrÃl betekintÃs hasznÃlatÃra."
+
+#: C/rndevelopers.xml:184(para)
+#| msgid ""
+#| "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web "
+#| "browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.";
+#| "gnome.org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to "
+#| "<classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://";
+#| "developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html"
+#| "\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
+#| "classname></ulink>."
+msgid ""
+"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
+"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
+"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
+"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
+"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
+"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
+"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgstr ""
+"Sok csomag, pÃldÃul az <application>gnome-bluetooth</application>, <"
+"application>gnome-control-center</application>, <application>"
+"gnome-settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application> "
+"Ãs a <application>sound-juicer</application> vÃltott a <ulink "
+"url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";>dbus-glib</application>"
+" helyett a<classname>GDBus</classname></ulink>, a <ulink "
+"url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.";
+"html\"><application>libunique</application></ulink> helyett pedig a <"
+"classname>G(tk)Application</classname></ulink> hasznÃlatÃra."
+
+#: C/rndevelopers.xml:199(title)
+msgid "Miscellaneous Developer Updates"
+msgstr "EgyÃb fejlesztÅi frissÃtÃsek"
+
+#: C/rndevelopers.xml:200(para)
+#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
+msgstr "A GNOME 3.4 platform egyÃb frissÃtÃsei kÃzà tartoznak:"
+
+#: C/rndevelopers.xml:204(para)
+msgid ""
+"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
+"ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received "
+"a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and "
+"filter on directories and/or file types. The search supports regular "
+"expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. "
+"<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
+"User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
+"\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
+"connect widgets and code."
+msgstr ""
+"Az <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta<"
+"/application></ulink> integrÃlt fejlesztÅi kÃrnyezet projektmenedzsmentje "
+"mostantÃl sokkal egyszerÅbben hasznÃlhatà Ãs hatÃkonyabb. Az alkalmazÃs Ãj "
+"âKeresÃs fÃjlokbanâ ablakot kapott, amely lehetÅvà teszi a projektfÃjlokban "
+"valà keresÃst, Ãs a kÃnyvtÃr Ãs/vagy fÃjltÃpusok szerinti szÅrÃst. A keresÃs "
+"tÃmogatja a regulÃris kifejezÃseket, Ãs cserÃlhet az Ãsszes talÃlatban vagy "
+"csak azok rÃszhalmazÃban is. Az <application>Anjuta</application> Ãs a <"
+"ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
+"\"><application>Glade</application></ulink> felhasznÃlÃifelÃlet-tervezÅ "
+"integrÃciÃja is javult, lehetÅvà tÃve a felÃleti elemek Ãs kÃd automatikus "
+"ÃsszekapcsolÃsÃt."
+
+#: C/rndevelopers.xml:214(para)
+msgid ""
+"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
+"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
+"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
+"\">freedesktop.org directory specification</ulink>."
+msgstr ""
+"SzÃmos alkalmazÃs (mint a <application>gnome-dictionary</application>, "
+"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
+"application>) jobb asztali kÃrnyezetek kÃzti kompatibiltÃst biztosÃt a <"
+"ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.";
+"html\">freedesktop.org kÃnyvtÃrspecifikÃciÃ</ulink> betartÃsÃval."
+
+#: C/rndevelopers.xml:220(para)
+msgid ""
+"Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
+"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
+"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
+"<application>clang</application> and code assistance for Python."
+msgstr ""
+"A <application>gedit</application> szÃvegszerkesztÅt hasznÃlà fejlesztÅk "
+"hasznÃlhatjÃk az Ãj <application>gedit-code-assistance</application> "
+"bÅvÃtmÃnyt, amely kÃdolÃsi segÃtsÃget nyÃjt C, C++ Ãs Objective-C nyelvekhez "
+"a <application>clang</application> hasznÃlatÃval, Ãs kÃdolÃs segÃtsÃget "
+"nyÃjt Pythonhoz."
+
+#: C/rndevelopers.xml:225(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
+"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
+"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
+"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
+"improvements with regard to performance and convenience."
+msgstr ""
+"Az <application>Evolution-Data-Server</application> korÃbban minden (rÃgi) "
+"Ãzenetet letÃltÃtt az IMAP fiÃkok felvÃtelekor. MostantÃl megadhatja, hogy a "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
+"html#CamelFetchType\">rÃgebbi Ãzeneteket</ulink> csak akkor tÃltse le, ha "
+"szÃksÃges. Ezzel sÃvszÃlessÃget Ãs lemezhelyet spÃrol.  Ezeken tÃl szÃmos "
+"fejlesztÃs tÃrtÃnt a szinkronizÃciÃs API-n, amelyek a teljesÃtmÃnyt Ãs a "
+"kÃnyelmet befolyÃsoljÃk."
+
+#: C/rndevelopers.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</"
+"classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated "
+"<application>PyGTK</application>."
+msgstr ""
+"A <application>PyGObject</application> Ãj <classname>pygtkcompat.py</"
+"classname> modulja egyszerÅbb visszamenÅleges kompatibilitÃst biztosÃt az "
+"elavult "
+"<application>PyGTK</application>-hoz."
+
+#: C/rndevelopers.xml:239(para)
+msgid ""
+"For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to "
+"pastebin\" option in its debug window."
+msgstr ""
+"KÃnyelmi okokbÃl az <application>Empathy</application> immÃr tartalmaz egy "
+"âKÃldÃs pastebinreâ lehetÅsÃget a hibakeresÃsi ablakban."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:42(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
+"md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
+"md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rna11y.xml:60(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+#| "md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
+"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
+"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+
+#: C/rna11y.xml:10(title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "ÃjdonsÃgok az akadÃlymentesÃtÃsben"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an "
+"emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\";>Friends of GNOME fundraising "
+"campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with "
+"more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.4 a GNOME 3 eddigi legjobban akadÃlymentesÃtett verziÃja, kÃlÃn "
+"hangsÃllyal a megbÃzhatÃsÃgon Ãs mindenki Ãltali hasznÃlhatÃsÃgon. A GNOME "
+"elindÃtott egy <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\";>Friends of GNOME "
+"adomÃnygyÅjtÅ kampÃnyt</ulink> az akadÃlymentesÃtÃs irÃnti "
+"elkÃtelezettsÃgÃnek erÅforrÃsokkal valà erÅsÃtÃse ÃrdekÃben, Ãs hogy 2012 az "
+"akadÃlymentesÃtÃs Ãve legyen a GNOME szÃmÃra."
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility "
+"features. These include:"
+msgstr ""
+"Ez a kiadÃs nÃhÃny jelentÅs tovÃbbfejlesztÃst tartalmaz a GNOME "
+"akadÃlymentesÃtÃsi szolgÃltatÃsaiban, beleÃrtve:"
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+#| msgid "Greater Integration"
+msgid "Improved Orca Integration"
+msgstr "TovÃbbfejlesztett Orka integrÃciÃ"
+
+#: C/rna11y.xml:25(para)
+msgid ""
+"GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users "
+"of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as "
+"their computing environment. This integration will be further developed in "
+"future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to "
+"provide feedback."
+msgstr ""
+"A GNOME 3 kÃpernyÅolvasÃ-tÃmogatÃsa javult. Ez azt jelenti, hogy az <"
+"application>Orka</application> kÃpernyÅolvasà felhasznÃlÃi is hasznÃlhatjÃk "
+"a GNOME 3-at asztali kÃrnyezetÃkkÃnt. Ez az integrÃcià a jÃvÅben "
+"tovÃbbfejlesztÃsre kerÃl, Ãs szÃvesen vesszÃk az <application>Orka<"
+"/application> felhasznÃlÃk visszajelzÃsÃt."
+
+#: C/rna11y.xml:31(para)
+msgid ""
+"<application>Orca</application>'s performance has also been greatly improved "
+"this release. These improvements mean that the new version is much faster "
+"and more responsive."
+msgstr ""
+"Az <application>Orka</application> teljesÃtmÃnye is jelentÅsen javult ebben "
+"a kiadÃsban. Ezek a vÃltoztatÃsok azt jelentik, hogy az Ãj verzià gyorsabb "
+"Ãs vÃlaszkÃszebb."
+
+#: C/rna11y.xml:38(title)
+msgid "Better High Contrast Mode"
+msgstr "Jobb nagy kontrasztà mÃd"
+
+#: C/rna11y.xml:40(title)
+msgid "New High Contrast Icons"
+msgstr "Ãj nagy kontrasztà ikonok"
+
+#: C/rna11y.xml:45(para)
+msgid ""
+"The high contrast theme has received several improvements this cycle. "
+"GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-"
+"contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also "
+"been improved and extended, making high contrast look better and cover more "
+"of GNOME."
+msgstr ""
+"A nagy kontrasztà tÃma szÃmos fejlesztÃsen esett Ãt. A GNOME Ãj Ãs "
+"frissÃtett felÃleti elemei mostantÃl nagy kontrasztà mÃdban is tÃmogatottak. "
+"Az ebben a mÃdban hasznÃlt nagy kontrasztà ikonok is fejlÅdtek Ãs bÅvÃltek, "
+"javÃtva a nagy kontrasztà tÃma megjelenÃsÃt Ãs a GNOME ezzel valà lefedÃsÃt."
+
+#: C/rna11y.xml:53(title)
+msgid "Configure the Zoom to Suit You"
+msgstr "ÃllÃtsa a nagyÃtÃst igÃnyeinek megfelelÅre"
+
+#. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
+#.         and press the options button in the seing tab.
+#: C/rna11y.xml:58(title)
+msgid "New Zoom Settings"
+msgstr "Ãj nagyÃtÃsi beÃllÃtÃsok"
+
+#: C/rna11y.xml:63(para)
+msgid ""
+"New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added "
+"for this release. The new zoom options allow you to change the magnification "
+"factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen "
+"and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad "
+"pointer."
+msgstr ""
+"A nagyÃtà Ãj beÃllÃtÃsi lehetÅsÃgeket kapott ebben a kiadÃsban. Az Ãj "
+"nagyÃtÃsi lehetÅsÃgek lehetÅvà teszik a nagyÃtÃsi arÃny, az egÃrkÃvetÃs, a "
+"nagyÃtott nÃzet kÃpernyÅn elfoglalt pozÃciÃjÃnak mÃdosÃtÃsÃt Ãs "
+"szÃlkeresztek hozzÃadÃsÃt a mutatà kÃnnyebb megtalÃlÃsÃhoz."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:15(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
+"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
+"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:50(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
+#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
+"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
+"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:66(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+#| "md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:80(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
+#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:108(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+#| "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
+"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
+"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:133(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+#| "md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
+"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
+"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
+"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
+"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:299(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
+"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
+"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:396(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+#| "md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
+"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
+"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
+
+#: C/rnusers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "ÃjdonsÃgok felhasznÃlÃknak"
+
+#: C/rnusers.xml:13(title)
+#| msgid "GNOME 3.0"
+msgid "GNOME 3.4"
+msgstr "GNOME 3.4"
+
+#: C/rnusers.xml:18(para)
+msgid ""
+"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
+"large number of improvements to the user experience, including many bug "
+"fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more "
+"reliable GNOME 3."
+msgstr ""
+"A 3.4 a mÃsodik GNOME kiadÃs a 2011. ÃprilisÃban megjelent 3.0 Ãta. Rengeteg "
+"tÃkÃletesÃtÃst jelent a felhasznÃlÃi ÃlmÃnyben, beleÃrtve szÃmos "
+"hibajavÃtÃst Ãs kisebb bÅvÃtÃst. Az eredmÃny egy csillogÃbb, kifinomultabb, "
+"megbÃzhatÃbb GNOME 3."
+
+#: C/rnusers.xml:23(para)
+msgid ""
+"This release also contains some important new developments. Our applications "
+"have been a major focus for recent design and development effort, and a host "
+"of applications have had significant updates for this release. You will also "
+"see improvements to the building blocks that our applications have been made "
+"with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a "
+"much refined visual theme and application menus."
+msgstr ""
+"Ez a kiadÃs nÃhÃny fontos Ãj fejlesztÃst is tartalmaz. AlkalmazÃsaink a "
+"legutÃbbi tervezÃsi Ãs fejlesztÃsi erÅfeszÃtÃsek kÃzÃppontjÃba kerÃltek, Ãs "
+"sok alkalmazÃs kapott jelentÅs frissÃtÃseket. Az alkalmazÃsokat felÃpÃtÅ "
+"ÃpÃtÅkÃvekben is Ãszreveheti a fejlÅdÃst. Ezek kÃzà tartozik a finom "
+"gÃrgetÃs, frissÃtett felhasznÃlÃifelÃlet-ÃsszetevÅk, sokat finomÃtott "
+"vizuÃlis tÃma Ãs alkalmazÃsmenÃk."
+
+#: C/rnusers.xml:31(para)
+msgid ""
+"Other highlights for this release include a new document search facility, a "
+"new application called Boxes, video calling, and a new animated background "
+"that updates over the course of the day. Enjoy!"
+msgstr ""
+"A kiadÃs tovÃbbi fÃnypontjai kÃzà az Ãj dokumentumkeresÅ szolgÃltatÃs, egy "
+"GÃpek nevÅ Ãj alkalmazÃs, videohÃvÃs Ãs Ãj animÃlt hÃttÃr tartozik, amely a "
+"nap sorÃn vÃltozik."
+
+#: C/rnusers.xml:38(title)
+#| msgid "Web Applications"
+msgid "New Look GNOME 3 Applications"
+msgstr "Ãj megjelenÃsÅ GNOME 3 alkalmazÃsok"
+
+#: C/rnusers.xml:39(para)
+msgid ""
+"Our applications have been a major theme for this release cycle. The new "
+"applications that were released in 3.2 have all received major updates that "
+"make them better looking and more pleasurable to use. Several existing "
+"applications have also received an overhaul so that they are more consistent "
+"and integrated with GNOME 3."
+msgstr ""
+"Az alkalmazÃsok jelentÅs figyelmet kaptak ebben a kiadÃsi ciklusban. A 3."
+"2-ben kiadott Ãj alkalmazÃsok mind jelentÅs vÃltozÃsokon estek Ãt, amelyek "
+"javÃtjÃk megjelenÃsÃket Ãs hasznÃlhatÃsÃgukat. SzÃmos meglÃvÅ alkalmazÃs is "
+"megÃjult, Ãgy azok konzisztensebbek Ãs jobban integrÃlÃdnak a GNOME 3-ba."
+
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+#| msgid "Documents application"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#: C/rnusers.xml:53(para)
+msgid ""
+"<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
+"easily browse, search and organize documents, has received a major design "
+"refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
+"with a refreshed interface, the ability to create collections of documents "
+"and support for printing."
+msgstr ""
+"A <application>Dokumentumok</application>, a dokumentumok egyszerÅ "
+"tallÃzÃsÃra, keresÃsÃre Ãs rendszerezÃsÃre szolgÃlà Ãj alkalmazÃs jelentÅsen "
+"Ãtalakult. Az Ãj verzià Ãj felÃletet kapott, lehetÅvà vÃlt gyÅjtemÃnyek "
+"lÃtrehozÃsa a dokumentumokbÃl, Ãs a nyomtatÃs is tÃmogatottà vÃlt."
+
+#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could
+#.      also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
+#: C/rnusers.xml:64(title)
+msgid "The new look Epiphany, now called Web"
+msgstr "A megÃjult kÃlsejÅ Epiphany, mostantÃl Web nÃven"
+
+#: C/rnusers.xml:69(para)
+msgid ""
+"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
+"<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
+"for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
+"also been a number of performance improvements, including faster browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"A GNOME bÃngÃszÅje, az <application>Epiphany</application> mostantÃl a <"
+"application>Web</application> nevet viseli. A 3.4-re gyÃnyÃrÅ Ãj felÃletet "
+"kapott, amely Ãjratervezett eszkÃztÃrat Ãs egy âszuper menÃtâ tartalmaz. A "
+"teljesÃtmÃnye is javult, beleÃrtve a gyorsabb bÃngÃszÃsi elÅzmÃnyeket."
+
+#: C/rnusers.xml:78(title)
+#| msgid "Contacts search"
+msgid "Contacts"
+msgstr "NÃvjegyek"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"Our new contact application has also received a major update. The main "
+"contact list has been improved as has the layout of contact details. "
+"<application>Contacts</application> sports a number of other new features, "
+"including inline linking suggestions and a new avatar selector."
+msgstr ""
+"Az Ãj nÃvjegykezelÅ alkalmazÃs is megÃjult. Az elsÅdleges nÃvjegylista "
+"tÃkÃletesÃtÃre kerÃlt, ahogyan a nÃvjegy rÃszleteinek elrendezÃse is. A <"
+"application>NÃvjegyek</application> tÃbb mÃs szolgÃltatÃst is tartalmaz, "
+"beleÃrtve a beÃgyazott ÃsszekapcsolÃsi javaslatokat Ãs az Ãj avatarvÃlasztÃt."
+
+#: C/rnusers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
+"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
+"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, "
+"integrates better with GNOME and also received several new features."
+msgstr ""
+"A <application>Lemezek</application> a <application>GNOME lemezkezelÅ<"
+"/application> Ãj neve, Ãs jelentÅsen megÃjult. A lemezek kezelÃsÃt a "
+"szÃmÃtÃgÃpen lehetÅvà tevÅ eszkÃz felÃlete megÃjult, jobban integrÃlÃdik a "
+"GNOME-ba, Ãs sok Ãj szolgÃltatÃst is kapott."
+
+#: C/rnusers.xml:97(para)
+msgid ""
+"Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
+"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Egy mÃsik frissÃtett eszkÃz a <application>Jelszavak Ãs kulcsok</application>"
+", amely kifinomultabb Ãs elegÃnsabb felhasznÃlÃi felÃletet kapott."
+
+#: C/rnusers.xml:104(title)
+#| msgid "Desktop Search"
+msgid "Document Search"
+msgstr "DokumentumkeresÃs"
+
+#: C/rnusers.xml:106(title)
+#| msgid "The Activities Overview"
+msgid "Search for Documents from the Activities Overview"
+msgstr "Dokumentumok keresÃse a tevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl"
+
+#: C/rnusers.xml:111(para)
+msgid ""
+"Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
+"access applications, contacts and system settings. A big new feature for "
+"this release is the addition of documents to these search results. It means "
+"that document search is always at hand."
+msgstr ""
+"A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃsbÅl valà keresÃs eddig is gyorsan elÃrhetÅvà tette "
+"az alkalmazÃsokat, nÃvjegyeket Ãs rendszerbeÃllÃtÃsokat. Ezen kiadÃs nagy "
+"ÃjdonsÃga a dokumentumok felvÃtele ezen talÃlatok kÃzÃ. Ez azt jelenti, hogy "
+"a dokumentumok keresÃse mindig kÃznÃl van."
+
+#: C/rnusers.xml:117(para)
+msgid ""
+"The new document search facility is provided directly by the <application> "
+"Documents</application> application. As a result, you can search the "
+"documents you have on your computer as well as those stored in your online "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:122(para)
+msgid ""
+"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
+"applications will be extended in future releases to include other types of "
+"content, such as Music and Videos."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:131(title) C/rnusers.xml:136(title)
+#| msgid "Web Applications"
+msgid "Application Menus"
+msgstr "AlkalmazÃsmenÃk"
+
+#: C/rnusers.xml:137(para)
+msgid ""
+"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
+"familiar part of our applications in the future. These menus, which are "
+"labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide "
+"a new space for options that affect the whole application (as opposed to "
+"specific windows), such as application preferences and documentation."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:144(para)
+msgid ""
+"A number of applications, including <application>Documents</application>, "
+"<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
+"already making use of application menus for this release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:150(title)
+msgid "Focus-follows-mouse Users"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+#| msgid ""
+#| "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
+#| "29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
+#| "improved, though more work is needed."
+msgid ""
+"An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">focus-follows-mouse</ulink> "
+"users; for them, a classic menu bar will be shown."
+msgstr ""
+"Az <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
+"29#Focus_follows_pointer\">egÃrmutatÃt kÃvetÅ fÃkusz</ulink> felhasznÃlÃi "
+"szÃmÃra kÃszÃlt egy kivÃtel, Åk egy klasszikus menÃsÃvot fognak lÃtni."
+
+#: C/rnusers.xml:161(title)
+msgid "Refreshed Interface Components"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:162(para)
+msgid ""
+"A number of our application interface components have been modernized this "
+"release. These changes will make applications more elegant and easier to "
+"use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background,
+#.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the
+#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
+#.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
+#: C/rnusers.xml:172(title)
+msgid "Our New Color Chooser Look"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:177(para)
+msgid ""
+"Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design "
+"provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism "
+"to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use "
+"than the previous version."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:183(para)
+msgid ""
+"Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
+"version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
+"traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly "
+"difficult click target."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:188(para)
+msgid ""
+"We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
+"The new versions are much easier to use and look great too."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:192(para)
+msgid ""
+"When maximized, certain applications will now hide their title bar. This "
+"ensures more space is available for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:199(title)
+msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:200(para)
+msgid ""
+"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
+"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
+"to a big increase in quality."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:205(para)
+msgid ""
+"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
+"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
+"way. The overall effect is much better looking applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:210(para)
+msgid ""
+"A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
+"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
+"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
+"these efforts, lots of small details have been taken care of, including "
+"improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
+"keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:219(para)
+msgid ""
+"There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there "
+"are too many to list here, but they include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:224(para)
+msgid ""
+"Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on "
+"GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
+"GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:230(para)
+msgid ""
+"The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
+"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
+"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
+"tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:238(para)
+msgid ""
+"Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using "
+"less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</"
+"keysym>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:243(para)
+msgid ""
+"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
+"look much nicer as a result."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:247(para)
+msgid ""
+"Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
+"touchpad pointer, so that they won't get in your way."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:251(para)
+msgid ""
+"Another important enhancement to notifications is that the message tray, "
+"which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't "
+"interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
+"to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:261(title)
+msgid "Smooth Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:262(para)
+msgid ""
+"Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling "
+"content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. "
+"Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel "
+"to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
+"more pleasurable and satisfying to use."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid ""
+"Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
+"is planned to deliver more features in the future."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:275(title)
+msgid "New Animated Background"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:277(title)
+msgid "Morning, Daytime and Night"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:282(para)
+msgid ""
+"The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. "
+"The new version is a new take on the stripes theme from the previous "
+"background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
+"radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:291(title)
+msgid "Improved System Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:292(para)
+msgid ""
+"<application>System Settings</application> have received a number of updates "
+"for 3.4. These changes include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:297(title)
+msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:303(para)
+msgid ""
+"Improved network panel layout, which now allows you to forget the "
+"configuration of individual networks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:307(para)
+msgid ""
+"A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:310(para)
+msgid ""
+"Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
+"button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:314(para)
+msgid ""
+"Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
+"Settings' button."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:322(title)
+msgid "Better Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:323(para)
+msgid ""
+"Several of the smaller improvements that feature in this release address "
+"hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
+"devices, and providing a more seamless experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:329(para)
+msgid ""
+"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
+"a particular color profile is for."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:333(para)
+msgid ""
+"Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop "
+"will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
+"monitor, even if the lid is closed."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:338(para)
+msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:341(para)
+msgid ""
+"New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:348(title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr "ValÃban segÃtÅ dokumentÃciÃ"
+
+#: C/rnusers.xml:349(para)
+#| msgid ""
+#| "Traditional user documentation is written like a paper book; a good "
+#| "story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal "
+#| "if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To "
+#| "address this, the following applications now include topic-orientated "
+#| "documentation:"
+msgid ""
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
+"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
+"3.4:"
+msgstr ""
+"A hagyomÃnyos felhasznÃlÃi dokumentÃciÃk a papÃrkÃnyvekre hasonlÃtanak: jà "
+"tÃrtÃnet, de hosszà Ãs sokÃig tart vÃgigolvasni. Ez nem ideÃlis, ha gyorsan "
+"szeretnà kiderÃteni, hogyan vÃgezhet el egy adott feladatot. Ennek megoldÃsa "
+"ÃrdekÃben az alkalmazÃsok fokozatosan tÃmaorientÃlt dokumentÃciÃkat kapnak. "
+"A GNOME 3.4-ben a kÃvetkezÅ alkalmazÃsok tartalmaznak Ãj dokumentÃciÃt:"
+
+#: C/rnusers.xml:357(para)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgid ""
+"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+msgstr ""
+"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application> lemezhasznÃlat-elemzÅ"
+
+#: C/rnusers.xml:362(para)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgid ""
+"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+msgstr ""
+"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application> archÃvumkezelÅ"
+
+#: C/rnusers.xml:367(para)
+msgid ""
+"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
+"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
+"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+msgstr ""
+"Az <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
+"\">Ãt vagy tÃbb</ulink></application>, <application><ulink "
+"url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
+"Mahjongg</ulink></application> Ãs <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application> jÃtÃkok"
+
+#: C/rnusers.xml:375(para)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgid ""
+"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+msgstr ""
+"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+"log/3.4\">naplÃfÃjl-megjelenÃtÅ</ulink></application>"
+
+#: C/rnusers.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgid ""
+"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+msgstr ""
+"A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application> pÃrbeszÃdablak-eszkÃzkÃszlet"
+
+#: C/rnusers.xml:384(para)
+#| msgid ""
+#| "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink "
+#| "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+"JelentÅs javÃtÃsok Ãs bÅvÃtÃsek tÃrtÃntek az <ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-help/3.4/\">asztali kÃrnyezet sÃgÃjÃban</ulink> is."
+
+#: C/rnusers.xml:392(title)
+msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:394(title)
+msgid "New to Empathy: Video Calling"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:399(para)
+msgid ""
+"3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</"
+"application> chat application. Foremost among these is its brand new audio "
+"and video calling interface. This provides a really nice way to do video "
+"calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
+"easily respond to video calls as they come in."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:405(para)
+msgid ""
+"Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this "
+"release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
+"chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:410(para)
+msgid ""
+"There are several other improvements included in this release of "
+"<application>Empathy</application>, including:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:415(para)
+msgid ""
+"The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified "
+"interface that is easier to use."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:419(para)
+msgid ""
+"Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
+"simplifies the user interface and means that <application>Empathy</"
+"application> can take advantage of Contacts' features, such as linking "
+"suggestions."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:431(title)
+#| msgid "Easy Application Creation"
+msgid "Many Application Enhancements"
+msgstr "SzÃmos alkalmazÃs fejlÅdÃtt"
+
+#: C/rnusers.xml:432(para)
+msgid ""
+"There are plenty of other improvements to our applications in this release. "
+"As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
+"features. Here are some of them:"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:437(para)
+msgid ""
+"The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo "
+"function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
+"correcting mistakes!"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:441(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata "
+"fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:446(para)
+msgid ""
+"The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as "
+"well as GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:450(para)
+msgid ""
+"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its "
+"default video format (instead of Theora)."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:455(para)
+msgid ""
+"Our games have been modernized. Status bars have been removed, application "
+"menus added, and more."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:460(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://";
+"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:464(para)
+msgid ""
+"<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has "
+"a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
+"their properties at the same time."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:471(para)
+msgid ""
+"It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to "
+"<ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is "
+"possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline "
+"support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
+"and resolution are also all supported."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:477(para)
+msgid ""
+"<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also "
+"automatically detect common email providers, making it less work to set up "
+"your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
+"email accounts in the sidebar."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:15(title)
+#| msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
+msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.4 kiadÃsi megjegyzÃsek"
+
+#: C/release-notes.xml:18(year)
+#| msgid "2011"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME Foundation"
+
+#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
+#| msgid "2011-09-28"
+msgid "2012-03-28"
+msgstr "2012-03-28"
+
+#: C/release-notes.xml:26(edition)
+#| msgid "3.2"
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: C/release-notes.xml:28(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+#| "months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
+#| "improvements and interesting new features."
+msgid ""
+"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
+"improvements and interesting new features."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.4 a projekt kiszÃmÃthatà kiadÃsi ciklusait kÃveti, Ãs hat hÃnappal "
+"az utolsà GNOME kiadÃs, a 3.2 utÃn Ãrkezik, tovÃbbfejlesztÃsekkel Ãs Ãrdekes "
+"Ãj szolgÃltatÃsokkal."
+
+#: C/release-notes.xml:35(firstname)
+#| msgid "AndrÃ"
+msgid "Andre"
+msgstr "Andre"
+
+#: C/release-notes.xml:36(surname)
+msgid "Klapper"
+msgstr "Klapper"
+
+#: C/release-notes.xml:38(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "GNOME Marketingcsapat"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:49(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "GNOME FordÃtÃsi projekt"
+
+#: C/release-notes.xml:57(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÅ"
+
+#: C/release-notes.xml:59(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
+msgstr ""
+"A GNOME projekt egy nemzetkÃzi kÃzÃssÃg, amely nagyszerÅ szoftverek mindenki "
+"szÃmÃra elÃrhetÅvà tÃtelÃn dolgozik. A GNOME az egyszerÅ hasznÃlatra, a "
+"stabilitÃsra, elsÅ osztÃlyà nemzetkÃzisÃgre Ãs akadÃlymentesÃtÃsre "
+"koncentrÃl. Ez azt jelenti, hogy munkÃnk eredmÃnyÃt szabadon lehet "
+"hasznÃlni, mÃdosÃtani Ãs tovÃbbterjeszteni."
+
+#: C/release-notes.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, "
+#| "approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested "
+#| "in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi."
+#| "ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or "
+#| "<ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgid ""
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
+"approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in "
+"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
+"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
+"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+"A GNOME hathavonta jelenik meg. A legutÃbbi, 3.2-s verzià Ãta megkÃzelÃtÅleg "
+"1275 ember 41000 vÃltoztatÃst hajtott vÃgre a GNOME-on. Ãrdekli amit "
+"csinÃlunk? KÃvessen <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, "
+"<ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> vagy <ulink url="
+"\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink> oldalunkon."
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
+msgstr ""
+"Ha szeretne segÃteni mÃg jobbà tenni termÃkeinket, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JoinGnome\">csatlakozzon</ulink>. Mindig szÃvesen lÃtjuk az "
+"angolrÃl fordÃtÃsban, marketingben, dokumentÃciÃÃrÃsban, tesztelÃsben vagy "
+"fejlesztÃsben segÃteni tudà embereket."
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid ""
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+"PÃnzÃgyileg is tÃmogathat minket a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/";
+"\">Friend of GNOME</ulink> program rÃvÃn."
+
+#: C/release-notes.xml:116(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "KÃszÃnet"
+
+#: C/release-notes.xml:117(para)
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and "
+#| "Allan Day with help from the GNOME community."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav "
+"Vitters with extensive help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"Ezeket a kiadÃsi megjegyzÃseket Allan Day, Andrà Klapper Ãs Olav "
+"Vitters kÃszÃtette a GNOME kÃzÃssÃg segÃtsÃgÃvel. A magyar fordÃtÃst Kelemen "
+"GÃbor "
+"kÃszÃtette a magyar fordÃtÃcsapatbÃl."
+
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+#| msgid ""
+#| "This release could not have been possible without the hard work and "
+#| "dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.";
+#| "php\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
+"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"Ez a kiadÃs nem jÃhetett volna lÃtre a <ulink url=\"http://www.gnome.";
+"org/foundation/membership/\">GNOME kÃzÃssÃg</ulink> munkÃja Ãs odaadÃsa "
+"nÃlkÃl. GratulÃlunk, Ãs kÃszÃnjÃk mindenkinek, aki segÃtett a "
+"megvalÃsÃtÃsÃban."
+
+#: C/release-notes.xml:128(para)
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Ez a munka bÃrmely nyelvre szabadon lefordÃthatÃ. Ha le kÃvÃnja fordÃtani, "
+"lÃpjen kapcsolatba a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
+"\">GNOME fordÃtÃsi projekttel</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+#| msgid ""
+#| "This document is distributed under the <ulink url=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 "
+#| "license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project"
+msgstr ""
+"A GNOME kiadÃsi megjegyzÃsek a <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons "
+"Sharealike 3.0 licenc</ulink> alatt kerÃlnek kiadÃsra. Copyright  The GNOME "
+"Project"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving "
+#~ "<quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple "
+#~ "applications at the same time, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "FolytatÃdik a munka a GNOME 3 tovÃbbfejlesztÃsÃn, pÃldÃul az "
+#~ "<quote>egeret kÃvetÅ fÃkuszon</quote>, tÃbb alkalmazÃs egyidejÅ indÃtÃsÃn "
+#~ "Ãs sok mÃson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, "
+#~ "which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME Shell finombeÃllÃtÃsokat, mÃdosÃtÃsokat Ãs bÅvÃtett funkciÃkat "
+#~ "biztosÃtà kiterjesztÃseinek egyszerÅbb telepÃtÃse, engedÃlyezÃse Ãs "
+#~ "letiltÃsa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easier input of certain characters and symbols that are not directly "
+#~ "supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizonyos, a billentyÅzeten kÃzvetlenÃl meg nem talÃlhatà karakterek Ãs "
+#~ "szimbÃlumok egyszerÅbb bevitele az <application>IBus</application> jobb "
+#~ "integrÃlÃsÃval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃzÃssÃgi hÃlÃzatok integrÃciÃja a <application>libsocialweb</"
+#~ "application> hasznÃlatÃval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</"
+#~ "application> that allows users to select the webcam and microphone used "
+#~ "during the call, to move the video preview around, and might also include "
+#~ "support for video effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Empathy</application> hÃvÃsi felÃletÃnek Ãjratervezett "
+#~ "vÃltozata lehetÅvà fogja tenni a hÃvÃs sorÃn hasznÃlt webkamera Ãs a "
+#~ "mikrofon kivÃlasztÃsÃt, a video-elÅnÃzet mozgatÃsÃt Ãs videoeffektusok "
+#~ "alkalmazÃsÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
+#~ "multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikus <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
+#~ "multiseat\">multi-seat</ulink> tÃmogatÃs a <application>systemd</"
+#~ "application> hasznÃlatÃval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. "
+#~ "These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast "
+#~ "and High Contrast Inverse themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folyamatban van szimbolikus Ãs nagy kontrasztà ikonok mindenre kiterjedÅ "
+#~ "halmazÃnak elkÃszÃtÃse. Ezek az ikonok vadonatÃj akadÃlymentes Ãs teljes "
+#~ "nagy kontrasztà Ãs inverz nagy kontrasztà tÃmÃk elkÃszÃtÃsÃt fogjÃk "
+#~ "lehetÅvà tenni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to "
+#~ "access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "FolytatÃdott a munka a GNOME Shell akadÃlymentesÃtÃsÃn Ãs az elÃrÃsÃhez "
+#~ "hasznÃlt eszkÃzÃkÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continued cleanup of the platform (for example moving from "
+#~ "<application>dbus-glib</application> and <application>libunique</"
+#~ "application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</"
+#~ "classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</"
+#~ "application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to "
+#~ "<classname>GSettings</classname>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A platform tisztÃtÃsa folytatÃdott (pÃldÃul az ÃtÃllÃssal a "
+#~ "<application>dbus-glib</application> Ãs <application>libunique</"
+#~ "application> programkÃnyvtÃrakrÃl a <classname>GDBus</classname>/"
+#~ "<classname>G(tk)Application</classname> hasznÃlatÃra, illetve az "
+#~ "<application>Evolution-Data-Server</application> tÃrolà "
+#~ "hÃttÃrprogramjÃnak ÃtÃllÃtÃsa <application>Gconf-rÃl</application> "
+#~ "<classname>GSettings-re</classname>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source code tarballs will only be made available using the .xz "
+#~ "compression method."
+#~ msgstr ""
+#~ "A forrÃskÃdot tartalmazà archÃvumok mostantÃl csak az .xz tÃmÃrÃtÃsi "
+#~ "mÃdszer hasznÃlatÃval kÃszÃlnek."
+
+#~ msgid "Serbian Latin"
+#~ msgstr "Szerb latin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <classname>GApplication</classname> mostantÃl hasznÃlhatà nem egyedi "
+#~ "alkalmazÃsokhoz is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-"
+#~ "specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it "
+#~ "provides a mainloop source for Unix signals."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>GLib</application> mostantÃl egy kÃlÃn fejlÃcet telepÃt a "
+#~ "Unix-specifikus API-khoz: <filename>glib-unix.h</filename>. TÃbbek kÃzÃtt "
+#~ "ez egy fÅciklusforrÃst biztosÃt a Unix szignÃlokhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a "
+#~ "number of new interfaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <classname>GDBus</classname> szÃmos Ãj felÃlettel tÃmogatja az "
+#~ "âobjektumkezelÅâ mintÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-"
+#~ "codegen</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <classname>GDBus</classname> mostantÃl kÃdgenerÃtorral is rendelkezik: "
+#~ "ez a <command>gdbus-codegen</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
+#~ "explicit casts may be problematic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az atomi mÅveletek ÃjraÃrÃsra kerÃltek, Ãs gcc builtin-eket hasznÃlnak; "
+#~ "az explicit kÃnyszerÃtÃst hasznÃlà hÃvÃsok problÃmÃsak lehetnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
+#~ "pointer-size locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mutatÃkon hasznÃlhatà atomi mÅveletek kerÃltek hozzÃadÃsra, beleÃrtve a "
+#~ "bitzÃrolÃsokat a mutatà mÃretÅ helyeken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; "
+#~ "<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in "
+#~ "favor of <function>g_format_size</function>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mÃrtÃkegysÃgekkel kapcsolatos irÃnyelv megvÃltozott az <acronym>SI</"
+#~ "acronym> egysÃgek javÃra: a <function>g_format_size_for_display</"
+#~ "function> elavult, mostantÃl a <function>g_format_size</function> "
+#~ "hasznÃlandÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
+#~ "<classname>GHmac</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <acronym>HMAC</acronym> ÃsszefoglalÃk mostantÃl tÃmogatottak: ez a "
+#~ "<classname>GHmac</classname>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An interface for certificate and key lookup has been added: "
+#~ "<classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by "
+#~ "glib-networking."
+#~ msgstr ""
+#~ "HozzÃadÃsra kerÃlt egy felÃlet a tanÃsÃtvÃny- Ãs kulcskikeresÃsekhez: ez "
+#~ "a <classname>GTlsDatabase</classname>. A megvalÃsÃtÃsÃt a glib-networking "
+#~ "csomag tartalmazza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entries can now contain hints. See "
+#~ "<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beviteli mezÅk mostantÃl tippeket is tartalmazhatnak. LÃsd: "
+#~ "<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
+#~ "important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sok tovÃbbi felÃleti elem tÃmogatja a âmagassÃgot a szÃlessÃghezâ "
+#~ "geometriakezelÃst. Fontos ÃsszerÅ mÃreteket beÃllÃtani a cÃmkÃkhez, Ãs "
+#~ "ellenÅrizni az ablakmÃreteket. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen "
+#~ "in some control-center panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<classname>GtkLockButton</classname> privilegizÃlt mÅveletekhez, pÃldÃul "
+#~ "a vezÃrlÅkÃzpont egyes paneljein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content "
+#~ "area, as seen in web browsers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<classname>GtkOverlay</classname> egy tartalomterÃlet fÃlÃtt lebegÅ "
+#~ "vezÃrlÅelemekhez, ahogy az a webbÃngÃszÅkben lÃthatÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, az Ãj betÅkÃszlet-vÃlasztà "
+#~ "ablak."
+
+#~ msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ãj felÃleti elemek: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Much improved CSS theming support, including style classes for primary "
+#~ "and inline toolbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sokat fejlÅdÃtt a CSS tÃmÃzÃs tÃmogatÃsa, beleÃrtve a stÃlusosztÃlyokat "
+#~ "elsÅdleges Ãs beÃgyazott eszkÃztÃrakhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a "
+#~ "browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but "
+#~ "is still experimental. This potentially allows you to either run your own "
+#~ "apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public "
+#~ "server that spawns a new instance of the application for every user. Note "
+#~ "that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --"
+#~ "enable-broadway-backend</varname> and environment variable "
+#~ "<envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>Broadway</application> nevÅ HTML hÃttÃrprogram, amely egy "
+#~ "bÃngÃszÅben jelenik meg, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">fejlÅdÃtt</ulink>, de mÃg "
+#~ "mindig kÃsÃrleti. Ez potenciÃlisan lehetÅvà teszi sajÃt alkalmazÃsainak "
+#~ "futtatÃsÃt egy webkiszolgÃlÃn, Ãs elÃrÃsÃket bÃrhonnan, vagy "
+#~ "elhelyezÃsÃket nyilvÃnos kiszolgÃlÃn, amely az alkalmazÃsbÃl minden "
+#~ "felhasznÃlÃnak Ãj pÃldÃnyt indÃt. Ne feledje, hogy ehhez a GTK+-t a "
+#~ "<varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> "
+#~ "kapcsolÃkkal kell fordÃtani, Ãs futÃsi idÅben be kell ÃllÃtani a "
+#~ "<envar>GDK_BACKEND</envar> kÃrnyezeti vÃltozÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/";
+#~ "reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "BekerÃlt a referenciatesztek <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+#~ "otte/2011/05/05/reftests/\">tÃmogatÃsa</ulink>, megkÃnnyÃtendÅ a "
+#~ "tesztosztÃlyok ÃrÃsÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+#~ "otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the "
+#~ "areas of caching size requests, reading CSS styling information, and "
+#~ "widget size computation."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+ sebessÃge szÃmos terÃleten <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+#~ "otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">javult</ulink>, pÃldÃul a "
+#~ "mÃretkÃrÃsek gyorsÃtÃtÃrazÃsÃnÃl, CSS stÃluslap-informÃciÃk olvasÃsÃnÃl "
+#~ "Ãs a felÃletielem-mÃret szÃmÃtÃsÃnÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for "
+#~ "writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> "
+#~ "for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> "
+#~ "for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</"
+#~ "classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</"
+#~ "classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãj mÅveletek, mint pÃldÃul a <classname>ClutterGestureAction</classname> "
+#~ "gesztusfelismerÅk ÃrÃsÃhoz, <classname>ClutterSwipeAction</classname> "
+#~ "hÃzà mozdulatok felismerÃsÃhez, <classname>ClutterDropAction</classname> "
+#~ "az aktorok cÃljainak eldobatÃsÃhoz a <classname>ClutterDragAction</"
+#~ "classname> hasznÃlatakor Ãs hosszà lenyomÃs tÃmogatÃsa a "
+#~ "<classname>ClutterClickAction</classname> osztÃlyhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object "
+#~ "signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <classname>ClutterState</classname> Ãtmenetek objektumszignÃlokhoz "
+#~ "kÃthetÅk jelenet lÃtrehozÃsakor <classname>ClutterScript</classname> "
+#~ "hasznÃlatÃval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/";
+#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing "
+#~ "integration</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "TovÃbbfejlesztett <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/";
+#~ "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo rajzintegrÃciÃ</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by "
+#~ "Clutter, is exposed as a separate library."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Clutter Ãltal hasznÃlt <classname>Cogl</classname> nevÅ GPU-"
+#~ "programozÃsi felÃlet ÃnÃllà  programkÃnyvtÃrkÃnt ÃrhetÅ el."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</"
+#~ "application> by default and hence does not require <application>ORBit2</"
+#~ "application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries "
+#~ "<application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> "
+#~ "have been removed from GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>GConf</application> mostantÃl alapÃrtelmezÃsben a "
+#~ "<application>D-Bust</application> hasznÃlja, emiatt mÃr nem igÃnyli az "
+#~ "<application>ORBit2</application>-t, Ennek kÃvetkezmÃnyekÃnt az elavult "
+#~ "<application>ORBit2</application> Ãs <application>libIDL</application> "
+#~ "programkÃnyvtÃrak eltÃvolÃtÃsra kerÃltek a GNOME-bÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings "
+#~ "(<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</"
+#~ "application>, <application>gnome-python</application> and "
+#~ "<application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME alaprendszer moduljai mÃr csak a betekintÃs-alapà Python "
+#~ "kÃtÃsektÅl (<application>pygobject-3</application>) fÃggenek, emiatt a "
+#~ "<application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> "
+#~ "Ãs <application>gnome-python-desktop</application> mÃr nem szÃksÃgesek."
+
+#~ msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
+#~ msgstr "EgyszerÅbb GNOME fordÃtÃs a JHBuild-dal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+#~ "jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore "
+#~ "if the version installed on your system is recent enough. This is "
+#~ "controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> "
+#~ "and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</"
+#~ "command> lists which system modules have been found as well as the "
+#~ "modules that are going to be build."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/";
+#~ "\">JHBuild</ulink></application> nevÅ fordÃtÃeszkÃze nem ÃpÃti fel azokat "
+#~ "a modulokat, amelyeknek a rendszerre telepÃtett verziÃja elegendÅen Ãj. "
+#~ "Ezt a <varname>partial_build</varname> konfigurÃciÃs beÃllÃtÃs vezÃrli, "
+#~ "Ãs alapesetben be van kapcsolva. A <command>jhbuild sysdeps</command> "
+#~ "parancs felsorolja a megtalÃlt rendszermodulokat, valamint a felÃpÃtendÅ "
+#~ "modulokat is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
+#~ "can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a GNOME fordÃtÃsÃt nullÃrÃl kezdi egy naprakÃsz disztribÃciÃn, akkor "
+#~ "ez 50 modult is eltÃvolÃthat a felÃpÃtendÅ modulok listÃjÃrÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and "
+#~ "only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject "
+#~ "2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by "
+#~ "default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://";
+#~ "www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-"
+#~ "release/\">how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</"
+#~ "ulink> is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "A klasszikus (statikus) Python kÃtÃsek eltÃvolÃtÃsra kerÃltek a PyGObject "
+#~ "3.0-ban, Ãs csak a dinamikus Python kÃtÃsek ÃrhetÅk el (a betekintÃs "
+#~ "hasznÃlatÃval). A PyGObject 2 Ãs 3 pÃrhuzamosan telepÃthetÅk, mivel a "
+#~ "betekintÃs alapÃrtelmezetten ki van kapcsolva a PyGObject 2 csomagokban. "
+#~ "Az alkalmazÃsok <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-";
+#~ "pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">PyGObject 2-rÅl PyGObject 3-"
+#~ "ra portolÃsÃval kapcsolatos informÃciÃk itt ÃrhetÅk el</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for "
+#~ "<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
+#~ "application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, "
+#~ "extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
+#~ "desktop files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>Tracker</application> 0.12-es verziÃja tÃmogatja "
+#~ "a<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
+#~ "application> â 5.0 vÃltozatÃt, a MeeGoTouch-ot, szÃmos tovÃbbi SPARQL "
+#~ "paramÃtert, informÃciÃk kinyerÃsÃt EPub fÃjlokbÃl Ãs helyi XDG "
+#~ "kÃnyvtÃrakat a .desktop fÃjlokhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides "
+#~ "introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> "
+#~ "API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/";
+#~ "developers/api/09/ref-migrating.html\">how to port applications from "
+#~ "<application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>NetworkManager</application> 0.9-es vÃltozata tÃmogatja a "
+#~ "betekintÃst, Ãs egyszerÅsÃtett <application>D-Bus</application> API-t "
+#~ "biztosÃt. Az alkalmazÃsok <ulink url=\"http://projects.gnome.org/";
+#~ "NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html"
+#~ "\"><application>NetworkManager</application> 0.8-rÃl 0.9-re portolÃsÃval "
+#~ "kapcsolatos informÃciÃk itt ÃrhetÅk el</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue "
+#~ "between encryption libraries, various parts of <application>gnome-"
+#~ "keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.";
+#~ "freedesktop.org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A korÃbban emlÃtett, a PKCS#11 titkosÃtÃsi programkÃnyvtÃrak kÃzti "
+#~ "kapcsolatkÃnt hasznÃlatÃra Ãs  nÃpszerÅsÃtÃsÃre tett erÅfeszÃtÃsek "
+#~ "rÃszekÃnt a <application>gnome-keyring</application> kÃlÃnbÃzÅ rÃszei "
+#~ "<ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>asztali kÃrnyezettÅl "
+#~ "fÃggetlen programkÃnyvtÃrakkÃ</ulink> lettek tovÃbbfejlesztve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting "
+#~ "of Markdown and Standard ML files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>GtkSourceView</application> immÃr tÃmogatja a "
+#~ "szintaxiskiemelÃst a Markdown Ãs Standard ML fÃjlokhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Evolution-Data-Server</application> received many "
+#~ "introspection support fixes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Evolution-Data-Server</application> a betekintÃs "
+#~ "tÃmogatÃsÃval kapcsolatban esett Ãt szÃmos javÃtÃson."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
+#~ "\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server "
+#~ "backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
+#~ "\">libfolks</ulink></application> mostantÃl tartalmaz egy Evolution-Data-"
+#~ "Server hÃttÃrprogramot, amelyet az Ãj <application>Kapcsolatok</"
+#~ "application> alkalmazÃs hasznÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-"
+#~ "utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly "
+#~ "being replaced by <application>yelp-tools</application> and "
+#~ "<application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> "
+#~ "includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/";
+#~ "\">Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic "
+#~ "glossaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dokumentÃciÃfeldolgozÃshoz hasznÃlt eszkÃzÃk kÃzÃl a <application>gnome-"
+#~ "doc-utils</application> Ãs <application>xml2po</application> lassan "
+#~ "kiszorulnak, Ãs felvÃltja Åket a <application>yelp-tools</application> Ãs "
+#~ "<application>itstool</application>. A <application>yelp-xsl</application> "
+#~ "tartalmaz nÃhÃny kÃsÃrleti <ulink url=\"http://projectmallard.org/";
+#~ "\">Mallard</ulink> kiterjesztÃst, pÃldÃul feltÃteles feldolgozÃst Ãs "
+#~ "dinamikus szÃjegyzÃkeket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an "
+#~ "emphasis on being reliable and usable for everyone."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.2 az eddigi legszebb akadÃlymentes asztali kÃrnyezet, "
+#~ "kihangsÃlyozva a megbÃzhatÃsÃgot Ãs mindenki Ãltali hasznÃlhatÃsÃgot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate "
+#~ "dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility "
+#~ "support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, "
+#~ "applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility "
+#~ "support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement "
+#~ "this, so more work needs to be done to really work across desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.2-ig az akadÃlymentesÃtÃsi technolÃgia felhasznÃlÃi egy "
+#~ "szerencsÃtlen dilemmÃval Ãlltak szemben: nem volt lehetsÃges az "
+#~ "akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃt dinamikusan aktivÃlni. Az <application>AT-"
+#~ "SPI2</application> fejlesztÃseinek kÃszÃnhetÅen az alkalmazÃsok immÃr az "
+#~ "asztali kÃrnyezettÅl fÃggetlenÃl megÃllapÃthatjÃk, hogy az "
+#~ "akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsa be van-e kapcsolva, Ãs lehetÅsÃgÃk van "
+#~ "bekapcsolni azt. A GNOME elsÅkÃnt valÃsÃtotta ezt meg, Ãgy tovÃbbi "
+#~ "munkÃra van szÃksÃg ahhoz, hogy ez mÃs asztali kÃrnyezetekben is mÅkÃdjÃn."
+
+#~ msgid "Other improvements:"
+#~ msgstr "MÃs fejlesztÃsek:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has "
+#~ "been built in."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kÃpernyÅ-billentyÅzetet hasznÃlà felhasznÃlÃk szÃmÃra egy vadonatÃjat "
+#~ "kÃszÃtettÃnk."
+
+#~ msgid "On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "KÃpernyÅ-billentyÅzet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In "
+#~ "addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader "
+#~ "<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
+#~ "accurate presentation while navigating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ÃttekintÅ mÃd hasznÃlata a billentyÅzettel jobban mÅkÃdik, mint "
+#~ "valaha. A teljes billentyÅzet navigÃlhatÃvà tÃtelÃn kÃvÃl az "
+#~ "<application>Orca</application> kÃpernyÅolvasà felhasznÃlÃi sokkal "
+#~ "megbÃzhatÃbb Ãs pontosabb navigÃcià kÃzbeni felolvasÃssal talÃlkozhatnak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made "
+#~ "GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge "
+#~ "only listens for signals when assistive technologies are being used, "
+#~ "enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a "
+#~ "significant performance degradation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Orca</application> ÃtÃllÃsa a betekintÃs hasznÃlatÃra a "
+#~ "GNOME kÃpernyÅ-olvasÃjÃt ÃszrevehetÅen gyorsabbà tette. Mivel mostantÃl "
+#~ "az ATK hÃd csak akkor figyeli a szignÃlokat, amikor az akadÃlymentesÃtÃsi "
+#~ "technolÃgiÃk hasznÃlatban vannak, az akadÃlymentesÃtÃs tÃmogatÃsÃnak "
+#~ "engedÃlyezÃse a GNOME-ban mÃr nem okoz jelentÅs teljesÃtmÃnycsÃkkenÃst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> "
+#~ "has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of "
+#~ "other bugs have been fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>AT-SPI2</application> akadÃlymentesÃtÃsi "
+#~ "szolgÃltatÃsfelÃlet jelentÅsen stabilabbà vÃlt: ÃsszeomlÃsok, "
+#~ "memÃriaszivÃrgÃsok Ãs szÃmos kÃlÃnbÃzÅ egyÃb hiba kerÃlt kijavÃtÃsra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</"
+#~ "application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet "
+#~ "another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME akadÃlymentesÃtÃs-megvalÃsÃtÃsi programkÃnyvtÃra, a "
+#~ "<application>Gail</application> teljesen a GTK+ rÃsze lett, ezzel egy "
+#~ "lÃpÃssel mÃg kÃzelebb hozva a GNOME-ot a teljesen beÃpÃtett "
+#~ "akadÃlymentesÃtÃshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+#~ "md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+#~ "md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
+#~ "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
+#~ "md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+#~ "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+#~ "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/color-management.png'; "
+#~ "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/color-management.png'; "
+#~ "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/contacts-search.png'; "
+#~ "md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/contacts-search.png'; "
+#~ "md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+#~ "md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+#~ "md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+
+#~ msgid "3.0, Evolved"
+#~ msgstr "3.0, tovÃbbfejlesztve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
+#~ "smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasznÃlÃi visszajelzÃsek alapjÃn rengeteg kis vÃltoztatÃs tÃrtÃnt a "
+#~ "GNOME 3.2 felhasznÃlÃi ÃlmÃnyÃben. NÃhÃny emlÃtÃsre mÃltà javÃtÃs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now easier to resize a window as the area for this has been "
+#~ "increased."
+#~ msgstr ""
+#~ "EgyszerÅbb az ablakok ÃtmÃretezÃse, mivel az erre szolgÃlà terÃlet "
+#~ "megnÅtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>System Settings</application> now includes links to related "
+#~ "settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
+#~ "has a link to the keyboard layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>RendszerbeÃllÃtÃsok</application> mostantÃl hivatkozÃsokat "
+#~ "tartalmaz a kapcsolÃdÃ, de mÃshol talÃlhatà beÃllÃtÃsokra. A BillentyÅzet "
+#~ "szakasz pÃldÃul mostantÃl tartalmaz egy hivatkozÃst a "
+#~ "billentyÅzetkiosztÃsra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
+#~ "use GNOME on small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "A cÃmsorok, gombok Ãs mÃs vezÃrlÅelemek alacsonyabbak lettek, "
+#~ "megkÃnnyÃtve a GNOME hasznÃlatÃt kis kÃpernyÅkÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes "
+#~ "it easier to see how many emails are waiting for you without having to "
+#~ "open your email program, or to determine how many messages you have "
+#~ "missed in a particular chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jobb alsà sarokban talÃlhatà ÃrtesÃtÃsek mostantÃl egy szÃmlÃlÃt is "
+#~ "tartalmaznak. Ezzel egyszerÅbben lÃthatja az olvasatlan levelek vagy "
+#~ "csevegÅÃzenetek szÃmÃt, a levelezÅ vagy csevegÅprogram megnyitÃsa nÃlkÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The highlight effect that indicates that an application is already "
+#~ "running has been made more obvious."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiemelÃsi effektus, amely egy mÃr futà alkalmazÃsra hÃvja fel a "
+#~ "figyelmet, egyÃrtelmÅbbà vÃlt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the user menu, notifications can be configured independently from the "
+#~ "chat status."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasznÃlÃi menÃben az ÃrtesÃtÃsek a csevegÅÃllapottÃl fÃggetlenÃl "
+#~ "beÃllÃthatÃk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its "
+#~ "full width displayed when you are using more than one workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "A munkaterÃlet-vÃltà az ÃttekintÃsben kibontva marad Ãs teljes szÃlessÃge "
+#~ "lÃthatÃ, amikor tÃbb munkaterÃletet hasznÃl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
+#~ "for the calendar drop-down can now be customized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Evolution</application> feltÃtelezÃse helyett a naptÃr "
+#~ "legÃrdÃlÅ menÃhÃz hasznÃlt alkalmazÃs szemÃlyre szabhatÃ."
+
+#~ msgid "The battery power status is now shown using a bar."
+#~ msgstr "Az akkumulÃtor Ãllapota sÃvkÃnt jelenik meg."
+
+#~ msgid "Please keep the feedback coming."
+#~ msgstr "TovÃbbra is vÃrjuk visszajelzÃsÃt!"
+
+#~ msgid "Online Accounts"
+#~ msgstr "Online fiÃkok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the "
+#~ "computer, but storing this type of information online is becoming "
+#~ "increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</"
+#~ "application> provides one place to manage these online sources. These "
+#~ "online accounts are automatically used by <application>Documents</"
+#~ "application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</"
+#~ "application>, <application>Evolution</application> as well as the "
+#~ "calendar drop-down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentumok, nÃvjegyek, naptÃrak â tÃrolhatÃk helyileg a szÃmÃtÃgÃpen, "
+#~ "de egyre nÃpszerÅbb az ilyen informÃciÃk online tÃrolÃsa. A GNOME 3.2-ben "
+#~ "az <application>Online fiÃkok</application> biztosÃtja az ilyen online "
+#~ "forrÃsok kezelÃsÃt. Ezeket az online fiÃkokat automatikusan felhasznÃlja "
+#~ "a <application>Dokumentumok</application>, a <application>NÃvjegyek</"
+#~ "application>, az <application>Empathy</application> Ãs az "
+#~ "<application>Evolution</application>, valamint a legÃrdÃlÅ naptÃr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are "
+#~ "opened the minute the computer is turned on; the site is open all the "
+#~ "time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these "
+#~ "sites as actual applications?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizonyos weboldalakat sokan Ãgy hasznÃlnak, mintha azok alkalmazÃsok "
+#~ "lennÃnek. Egyes oldalak a szÃmÃtÃgÃp bekapcsolÃsÃnak percÃben megnyitÃsra "
+#~ "kerÃlnek, az oldal mindig nyitva van, Ãs rendszeresen ellenÅrzi "
+#~ "tartalmukat. Nem lenne hasznos, ha a GNOME ezeket az oldalakat tÃnyleges "
+#~ "alkalmazÃsokkÃnt kezelnÃ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to "
+#~ "<application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, "
+#~ "press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</"
+#~ "guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</"
+#~ "guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be "
+#~ "launched from the overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.2 a szabvÃnyos webbÃngÃszÅje, az <application>Epiphany</"
+#~ "application> segÃtsÃgÃvel lehetÅvà teszi egy oldal alkalmazÃskÃnt valà "
+#~ "hasznÃlatÃt. Ehhez nyomja meg a <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym> "
+#~ "kombinÃciÃt, vagy vÃlassza a <guimenu>FÃjl</guimenu> menà "
+#~ "<guimenuitem>MentÃs webalkalmazÃskÃnt</guimenuitem> menÃpontjÃt. A "
+#~ "webalkalmazÃs lÃtrehozÃsa utÃn az elindÃthatà az ÃttekintÃsbÅl."
+
+#~ msgid "Microblogging as a web application"
+#~ msgstr "MikroblogolÃs webalkalmazÃskÃnt"
+
+#~ msgid "The following is a brief list of the benefits:"
+#~ msgstr "Az elÅnyÃk rÃvid listÃja a kÃvetkezÅ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
+#~ "also be pinned as favorites."
+#~ msgstr ""
+#~ "A webalkalmazÃsok egyszerÅen elindÃthatÃk az ÃttekintÃs mÃdbÃl, Ãs "
+#~ "kedvenckÃnt is megjelÃlhetÅk."
+
+#~ msgid "The entire window is used for the site."
+#~ msgstr "A teljes ablak felhasznÃlÃsra kerÃl a weboldalhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
+#~ "else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alkalmazÃs a mentett oldalra van korlÃtozva. A mÃs oldalakra lÃpÃs, "
+#~ "pÃldÃul egy linkre kattintÃssal, Ãj ablakot nyit meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The icon used when switching windows or to start the web application "
+#~ "shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ablakvÃltÃskor vagy a webalkalmazÃs indÃtÃsakor hasznÃlt ikon a "
+#~ "webhely logÃjÃt vagy a kÃpernyÅkÃpÃnek egy rÃszÃt jelenÃti meg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
+#~ "browser crash, the web application will not be affected."
+#~ msgstr ""
+#~ "A webalkalmazÃs nem azonos a normÃl bÃngÃszÅvel. Ha a fÅ bÃngÃszÅ Ãssze "
+#~ "is omlik, a webalkalmazÃst az nem Ãrinti."
+
+#~ msgid "Manage your Contacts"
+#~ msgstr "Kezelje nÃvjegyeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Contacts</application> is a new application focused on "
+#~ "people. The goal is to provide one overview of people, whether the "
+#~ "contacts are stored online, within <application>Evolution</application> "
+#~ "or the chat application <application>Empathy</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>NÃvjegyek</application> egy Ãj, az emberekre koncentrÃlà "
+#~ "alkalmazÃs. A cÃl az emberek ÃttekintÃsÃnek biztosÃtÃsa, fÃggetlenÃl "
+#~ "attÃl, hogy a nÃvjegyek online, az <application>Evolutionben</"
+#~ "application>, vagy az <application>Empathy</application> "
+#~ "csevegÅalkalmazÃsban talÃlhatÃk."
+
+#~ msgid "Contacts application"
+#~ msgstr "A NÃvjegyek alkalmazÃs"
+
+#~ msgid "Manage your Documents and Files"
+#~ msgstr "Kezelje dokumentumait Ãs fÃjljait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of "
+#~ "them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amikor sok dokumentumot kezel, nyilvÃntartÃsuk nehÃzzà vÃlik. A GNOME 3.2-"
+#~ "ben lÃpÃsek tÃrtÃntek ennek megkÃnnyÃtÃsÃre."
+
+#~ msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
+#~ msgstr "SegÃtÅkÃsz fÃjlnyitÃs Ãs -mentÃs ablakok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an "
+#~ "application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, "
+#~ "a list of recent directories will be shown when a file is saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "A fÃjlok megnyitÃsa Ãs mentÃse egyszerÅbbà vÃlt. FÃjl megnyitÃsakor a "
+#~ "GNOME segÃtÅkÃszen megjelenÃti a legutÃbbi fÃjlok listÃjÃt. HasonlÃkÃppen "
+#~ "megjelenik a legutÃbbi kÃnyvtÃrak listÃja fÃjlok mentÃsekor."
+
+#~ msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
+#~ msgstr "LegutÃbbi kÃnyvtÃrak a fÃjlmentÃs ablakban"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple "
+#~ "and effective way to find, organize and view documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.2-ben a Dokumentumok alkalmazÃs cÃlja egyszerÅ Ãs hatÃkony "
+#~ "mÃdszer biztosÃtÃsa dokumentumok keresÃsÃhez, rendszerezÃsÃhez Ãs "
+#~ "megjelenÃtÃsÃhez."
+
+#~ msgid "The new <application>Documents</application> application"
+#~ msgstr "Az Ãj <application>Dokumentumok</application> alkalmazÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
+#~ "finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Online fiÃkok</application> integrÃciÃjÃnak kÃszÃnhetÅen "
+#~ "a dokumentumokat ugyanÃgy talÃlhatja meg, akÃr online, akÃr helyileg "
+#~ "vannak tÃrolva."
+
+#~ msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>Dokumentumok</application> alkalmazÃs online "
+#~ "dokumentumokat jelenÃt meg"
+
+#~ msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
+#~ msgstr "Gyors fÃjlelÅnÃzet a FÃjlkezelÅben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, "
+#~ "music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again "
+#~ "by pressing <keysym>space</keysym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>FÃjlkezelÅ</application> mostantÃl gyors elÅnÃzetet "
+#~ "biztosÃt film-, zene-, kÃp- Ãs egyÃb fÃjljaihoz. Az elÅnÃzet a "
+#~ "<keysym>szÃkÃz</keysym> megnyomÃsÃval jelenÃthetÅ meg Ãs rejthetÅ el."
+
+#~ msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
+#~ msgstr "Egy GNOME 3 kiadÃsi party kÃp gyors elÅnÃzete"
+
+#~ msgid "Color management"
+#~ msgstr "SzÃnkezelÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look "
+#~ "different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
+#~ "colors might have changed again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szÃnek megjelenÃtÃsÃnek eltÃrÃsei miatt ugyanaz a kÃp kÃlÃnbÃzÅ "
+#~ "monitorokon mÃskÃpp nÃzhet ki. HasonlÃan a kÃp kinyomtatÃsakor szintÃn "
+#~ "megvÃltozhatnak a szÃnek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
+#~ "representative."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.2 lehetÅvà teszi az eszkÃzÃk kalibrÃlÃsÃt, biztosÃtva a "
+#~ "megjelenÃtett szÃnek reprezentativitÃsÃt."
+
+#~ msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
+#~ msgstr "A szÃnkezelÃs a <application>RendszerbeÃllÃtÃsokban</application>"
+
+#~ msgid "Messaging Built In"
+#~ msgstr "BeÃpÃtett ÃzenetkezelÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
+#~ "messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃr nem kell kÃlÃn alkalmazÃst indÃtania a csevegÅ- Ãs ÃzenetkÃldÅ "
+#~ "szolgÃltatÃsokba valà bejelentkezÃshez. A 3.2-es GNOME ezt megteszi Ãn "
+#~ "helyett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
+#~ "top-right hand corner of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elÃrhetÅ vagy nem ÃrhetÅ el Ãllapot kÃzÃtt gyorsan vÃlthat a kÃpernyÅ "
+#~ "jobb felsÅ sarkÃban lÃvÅ felhasznÃlÃi menÃben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file "
+#~ "transfers."
+#~ msgstr ""
+#~ "EgyszerÅen jÃvÃhagyhatja vagy elutasÃthatja az Ãj partnerkÃrÃseket, hang- "
+#~ "Ãs videohÃvÃsokat Ãs fÃjlÃtviteleket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get notified in case there is a connection problem with a chat or "
+#~ "messaging service."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÃrtesÃtÃst kaphat a kapcsolatproblÃmÃkrÃl a csevegÅ- vagy ÃzenetkÃldÅ "
+#~ "szolgÃltatÃssal."
+
+#~ msgid "Wacom graphics tablets"
+#~ msgstr "Wacom rajztÃblÃk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Wacom rajztÃblÃk beÃllÃthatÃk a <application>RendszerbeÃllÃtÃsokban</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "Login screen"
+#~ msgstr "BejelentkezÃsi kÃpernyÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user "
+#~ "experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3 bejelentkezÃsi kÃpernyÅ integrÃlva lett a felhasznÃlÃi ÃlmÃny "
+#~ "tÃbbi rÃszÃvel."
+
+#~ msgid "Touchscreen devices"
+#~ msgstr "ÃrintÅkÃpernyÅs eszkÃzÃk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will "
+#~ "automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will "
+#~ "not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tableteken Ãs hasonlà ÃrintÅkÃpernyÅs eszkÃzÃkÃn az eszkÃz elforgatÃsa "
+#~ "automatikusan elforgatja a kÃpernyÅt. Ezen kÃvÃl az ÃrintÅkÃpernyÅs "
+#~ "eszkÃzÃk nem jelenÃtenek meg egÃrkurzort, ha nincs egÃr csatlakoztatva."
+
+#~ msgid "Media hotplugging"
+#~ msgstr "AdathordozÃk csatlakoztatÃsa"
+
+#~ msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3-ba mostantÃl integrÃlva vannak az adathordozÃk "
+#~ "csatlakoztatÃsÃrÃl szÃlà ÃrtesÃtÃsek."
+
+#~ msgid "Hotplugging Notification"
+#~ msgstr "CsatlakoztatÃsi ÃrtesÃtÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search box in the overview mode now lets you search through your "
+#~ "contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ÃttekintÃs mÃd keresÅmezÅje lehetÅvà teszi a nÃvjegyek kÃzti keresÃst."
+
+#~ msgid "Contacts Search in the Overview"
+#~ msgstr "NÃvjegyek keresÃse az ÃttekintÃsben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+#~ "org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+#~ "accerciser/3.2/\">Accerciser akadÃlymentesÃtÃs-felderÃtÅ</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://";
+#~ "developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2";
+#~ "\">Anjuta</ulink></application> integrÃlt fejlesztÅi kÃrnyezet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/";
+#~ "\">Brasero</ulink></application> CD- Ãs DVD-Ãrà alkalmazÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+#~ "users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/";
+#~ "\">Cheese</ulink></application> webkamera-alkalmazÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/";
+#~ "\">Evolution</ulink></application> levelezÅ Ãs naptÃr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+#~ "org/users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/";
+#~ "\">Vinagre</ulink></application> tÃvoliasztal-megjelenÃtÅ"
+
+#~ msgid "Even more beautiful"
+#~ msgstr "MÃg szebb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful "
+#~ "than before. This would not have been possible without the work done on "
+#~ "the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer "
+#~ "section for the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.2 rengeteg vizuÃlis csinosÃtÃson esett Ãt, amelyek a korÃbbinÃl is "
+#~ "szebbà teszik. Ez nem lehetett volna lehetsÃges a GTK+ CSS-tÃmogatÃsÃn "
+#~ "vÃgzett munka nÃlkÃl (rÃszletekÃrt lÃsd: <xref linkend=\"gtk\"/>)."
+
+#~ msgid "The visual polish includes:"
+#~ msgstr "A vizuÃlis csinosÃtÃsok kÃzà tartozik:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. "
+#~ "This is used by <application>Movie Player</application> and "
+#~ "<application>Image Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃtÃt tÃma: a mÃdiaalkalmazÃsok vÃlaszthatjÃk egy sÃtÃt tÃma hasznÃlatÃt. "
+#~ "Ezt egyelÅre a <application>MÃdialejÃtszÃ</application> Ãs a "
+#~ "<application>KÃpmegjelenÃtÅ</application> hasznÃlja."
+
+#~ msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
+#~ msgstr "Az ablakok sarkai ÃlsimÃtottakkà vÃltak."
+
+#~ msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
+#~ msgstr "A csevegÃsi ÃrtesÃtÃsek vizuÃlisan kellemesebbek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
+#~ "GNOME shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃlÃnbÃzÅ ablakok, mint pÃldÃul a hÃlÃzati ablakok illeszkednek a GNOME "
+#~ "Shell Ãltal hasznÃlt stÃlushoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as "
+#~ "drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button "
+#~ "styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles "
+#~ "will only be shown when using the keyboard to interact with an "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rÃszletekre odafigyelÅk szÃmÃra kÃlÃnbÃzÅ vizuÃlis fejlesztÃsek, "
+#~ "pÃldÃul vetett ÃrnyÃkok a gombfeliratokon, Ãj beÃgyazott eszkÃztÃr Ãs "
+#~ "kiemelt gombstÃlusok, Ãs finomÃtott lenyomottgomb-Ãllapotok. Ezen tÃl a "
+#~ "fÃkusz tÃglalapok csak akkor jelennek meg, ha billentyÅzetet hasznÃl az "
+#~ "alkalmazÃs kezelÃsÃre."
+
+#~ msgid "But Wait, There's Moreâ"
+#~ msgstr "MÃg mindig vanâ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+#~ "that happen in every GNOME release."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nagy vÃltoztatÃsokon tÃl sok kÃlÃnbÃzÅ kis mÃdosÃtÃs Ãs finomhangolÃs "
+#~ "is tÃrtÃnik minden GNOME kiadÃsban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://";
+#~ "en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)"
+#~ "</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentumok elÃrÃsÃnek Ãs mÃdosÃtÃsÃnak tÃmogatÃsa az <ulink url="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing "
+#~ "Protocol (AFP)</ulink> hasznÃlatÃval."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos "
+#~ "to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those "
+#~ "recorded on a photo camera or a smart phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>MÃdialejÃtszÃ</application> Ãj bÅvÃtmÃnye lehetÅvà teszi a "
+#~ "videÃk forgatÃsÃt, amennyiben hibÃs tÃjolÃsÃak, mint pÃldÃul a "
+#~ "fÃnykÃpezÅgÃppel vagy okostelefonnal felvett videÃk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved access of applications to certificates and keys and more "
+#~ "consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and "
+#~ "smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are "
+#~ "planned for version 3.4.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alkalmazÃsok hozzÃfÃrÃse a tanÃsÃtvÃnyokhoz Ãs kulcsokhoz javult, Ãs a "
+#~ "PKCS#11 hasznÃlatÃnak kÃszÃnhetÅen konzisztensebbà vÃlt a viselkedÃs "
+#~ "hitelesÃtÃsszolgÃltatÃk, kulcsok Ãs intelligens kÃrtyÃk kezelÃsekor. "
+#~ "(Ezen a terÃleten tovÃbbi fejlesztÃsek vÃrhatÃk a 3.4-es verziÃban.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect "
+#~ "such files by double-clicking them in the <application>File Manager</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tanÃsÃtvÃny- Ãs kulcsfÃjlok megjelenÃtÃsÃhez Ãj megjelenÃtÅ kÃszÃlt, "
+#~ "Ãgy azokat dupla kattintÃssal megjelenÃtheti a "
+#~ "<application>FÃjlkezelÅben</application>."
+
+#~ msgid "Viewer for Certificate and Key files"
+#~ msgstr "TanÃsÃtvÃny- Ãs kulcsfÃjlok megjelenÃtÃse"
+
+#~ msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "A titkosÃtÃs Ãs tanÃsÃtvÃnykezelÃs fejlesztÃsei: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous "
+#~ "conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> "
+#~ "also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as "
+#~ "being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline "
+#~ "and mobile phones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Empathy</application> naplÃmegjelenÃtÅje a korÃbbi "
+#~ "tÃrsalgÃsokat egyszerÅbb felÃleten jelenÃti meg. Az <application>Empathy</"
+#~ "application> tÃmogatja az SMS-ek kÃldÃsÃt, Ãs a SIP-fiÃkok megjelÃlhetÅk "
+#~ "PSTN-hÃvÃsok vÃgzÃsÃre alkalmaskÃnt is. Az ilyen fiÃkokrÃl vezetÃkes Ãs "
+#~ "mobil telefonok is hÃvhatÃk."
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
+#~ msgstr "<application>Empathy</application> naplÃmegjelenÃtÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user "
+#~ "switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
+#~ "centralized storage of network connection information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>NetworkManager</application> 0.9-es verziÃja gyors "
+#~ "felhasznÃlÃvÃltÃst, javÃtott WiFi barangolÃst, WiMAX tÃmogatÃst, rugalmas "
+#~ "jogosultsÃgokat Ãs a hÃlÃzati kapcsolatok informÃciÃinak kÃzpontosÃtott "
+#~ "tÃrolÃsÃt biztosÃtja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Evolution</application> can now show the pictures of "
+#~ "contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that "
+#~ "a port number of a mail server can be set, a separate field has been "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Evolution</application> kÃpes megjelenÃteni a Google "
+#~ "cÃmjegyzÃkekben tÃrolt nÃvjegyekhez tartozà kÃpeket. Ezen tÃl egy kÃlÃn "
+#~ "mezÅben megadhatÃvà vÃlt a levelezÅkiszolgÃlÃk portszÃma is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
+#~ "Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>Gedit</application> Ãj tÃredÃkeket kÃnÃl Mallard Ãs "
+#~ "Markdown fÃjlokhoz, valamint frissÃltek a gyors megnyitÃs Ãs keresÃs "
+#~ "ablakok is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
+#~ "fullscreen 3D games."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÃlÃnbÃzÅ teljesÃtmÃnyjavÃtÃsok. A leglÃtvÃnyosabb javulÃs a teljes "
+#~ "kÃpernyÅs 3D jÃtÃkokon vehetÅ Ãszre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
+#~ "Settings</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "LehetÅsÃg terÃleti beÃllÃtÃsok megadÃsÃra a "
+#~ "<application>RendszerbeÃllÃtÃsok</application> TerÃlet paneljÃn."
+
+#~ msgid "A redesigned font chooser dialog."
+#~ msgstr "Ãjratervezett betÅkÃszlet-vÃlasztà ablak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url="
+#~ "\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties";
+#~ "\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha mÃsokkal egyÃtt szeretnà megÃnnepelni a 3.2 kiadÃsÃt, akkor <ulink url="
+#~ "\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties";
+#~ "\">nÃzze meg, van-e a kÃzelben kiadÃsi party</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/"
+#~ "October 2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, "
+#~ "including the addition of a documents interface to the Activities "
+#~ "Overview, expansion of the application menus in the top bar, and "
+#~ "integrated settings for document sharing and web accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.x sorozat kÃvetkezÅ kiadÃsa 2011. szeptemberÃre/oktÃberÃre van "
+#~ "Ãtemezve. A 3.0-hoz kÃpest szÃmos Ãj szolgÃltatÃst Ãs fejlesztÃst "
+#~ "tervezÃnk, beleÃrtve a Dokumentumok felÃlet hozzÃadÃsÃt a TevÃkenysÃgek "
+#~ "ÃttekintÃshez, az alkalmazÃsmenÃk kiterjesztÃsÃt a felsÅ sÃvban, Ãs "
+#~ "integrÃlt beÃllÃtÃsokat a dokumentummegosztÃshoz Ãs webes fiÃkokhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/";
+#~ "GNOME/\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users "
+#~ "are recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a "
+#~ "distribution or vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can "
+#~ "be found on the <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
+#~ "ulink>. This site also provides 3.0 live images that you can use to try "
+#~ "it out."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.0 forrÃskÃdja <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+#~ "\">szabadon letÃlthetÅ Ãs terjeszthetÅ</ulink>. (A felhasznÃlÃknak "
+#~ "azonban ajÃnlott megvÃrni, amÃg a GNOME 3.0 egy disztribÃciÃn keresztÃl "
+#~ "elÃrhetÅvà nem vÃlik.) A GNOME 3.0 beszerzÃsÃvel kapcsolatos informÃciÃk "
+#~ "a <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/\";>GNOME 3 weboldalÃn</"
+#~ "ulink> talÃlhatÃk. Ez az oldal 3.0 live lemezkÃpeket is tartalmaz, "
+#~ "amelyekkel kiprÃbÃlhatja a rendszert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop "
+#~ "requires hardware accelerated graphics capabilities. If this is not "
+#~ "available, the GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience "
+#~ "and incorporates many of the improvements contained in the release."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legjobb felhasznÃlÃi ÃlmÃny biztosÃtÃsa ÃrdekÃben a GNOME 3 asztali "
+#~ "kÃrnyezet hardveresen gyorsÃtott grafikÃt igÃnyel. Ha ez nem ÃrhetÅ el, "
+#~ "akkor a GNOME 3 tartalÃk asztali kÃrnyezete is remekÃl hasznÃlhatÃ, Ãs "
+#~ "szÃmos, a kiadÃsban megtalÃlhatà fejlesztÃst is tartalmaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+#~ "amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+#~ "deprecated. Many components have been simplified and modernized, and "
+#~ "several technologies have been replaced with superior facilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME fejlesztÅi technolÃgiÃi tÃkÃletesedtek a 3.0-ra. A "
+#~ "konszolidÃciÃba fektetett jelentÅs mennyisÃgÅ munka lehetÅvà tette szÃmos "
+#~ "modul elavulttà tÃtelÃt. Sok ÃsszetevÅ egyszerÅsÃtÃsre Ãs korszerÅsÃtÃsre "
+#~ "kerÃlt, szÃmos technolÃgiÃt pedig fejlettebb szolgÃltatÃsok vÃltottak."
+
+#~ msgid "Modern Graphics"
+#~ msgstr "KorszerÅ grafika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+#~ "drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern "
+#~ "graphics facilities, making it faster and more portable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+, a GNOME grafikus eszkÃzkÃszlete vÃglegesen szakÃtott az elavult "
+#~ "rajzolÃsi API-kkal. Ez lehetÅvà tette a korszerÅ grafikai szolgÃltatÃsok "
+#~ "kÃrÃli konszolidÃciÃjÃt, ezzel gyorsabbà Ãs portolhatÃbbà vÃlt."
+
+#~ msgid "Advanced Input Device Handling"
+#~ msgstr "Fejlett bevitelieszkÃz-kezelÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a "
+#~ "number of significant advantages, such as support for input device hot-"
+#~ "plugging and support for complex input devices such as tablets. "
+#~ "Integration with XInput2 also enables handling of multiple pointers and "
+#~ "means that GNOME is ready for the arrival of multitouch in X11."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+ mostantÃl kihasznÃlja az XInput2-t, ha az elÃrhetÅ. Ez szÃmos "
+#~ "jelentÅs elÅnyt biztosÃt, mint pÃldÃul a beviteli eszkÃzÃk mÅkÃdÃs "
+#~ "kÃzbeni csatlakoztatÃsÃt, Ãs a tÃblagÃpekhez hasonlà Ãsszetett beviteli "
+#~ "eszkÃzÃk tÃmogatÃsÃt. Az XInput2 integrÃciÃja lehetÅvà teszi tÃbb mutatà "
+#~ "kezelÃsÃt is, ezzel a GNOME felkÃszÃlt a multitouch ÃrkezÃsÃre az X11 alÃ."
+
+#~ msgid "Improved Theming Capabilities"
+#~ msgstr "JavÃtott tÃmÃzÃsi kÃpessÃgek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+#~ "readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have "
+#~ "access to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha "
+#~ "colors. The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.0 Ãj vizuÃlis tÃmÃzÃsi rendszert vezet be. A tÃmÃk sokkal "
+#~ "kÃnnyebben olvashatÃk a CSS szintaxis hasznÃlatÃnak kÃszÃnhetÅen, Ãs a "
+#~ "tÃmÃk szerzÅi effektusok szÃlesebb kÃrÃhez fÃrnek hozzÃ, pÃldÃul "
+#~ "gÃrbÃkhez, Ãtmenetekhez Ãs alfa szÃnekhez. Az Ãj rendszer tÃmogatja az "
+#~ "implicit animÃciÃkat Ãs az RGBA szÃneket is."
+
+#~ msgid "Multiple Platform Support"
+#~ msgstr "TÃbb platform tÃmogatÃsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms "
+#~ "(these can be built against simultaneously and selected at run time). "
+#~ "This will make make the transition to new platforms, such as Wayland, "
+#~ "much easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GTK+ 3.0 Ãj kÃpessÃge a tÃbb platform tÃmogatÃsa (ezek egyidejÅleg "
+#~ "kerÃlnek lefordÃtÃsra, Ãs futÃsidÅben vÃlaszthatÃk). Ez az Ãj "
+#~ "platformokra, pÃldÃul a Waylandra valà Ãtmenetet sokkal egyszerÅbbà teszi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes "
+#~ "care of many application integration tasks, including keeping track of "
+#~ "open windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that "
+#~ "creating a GNOME application is more convenient and requires less code. "
+#~ "This facility will be further expanded during the 3.x cycle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ãj <classname>GtkApplication</classname> osztÃly automatikusan elvÃgez "
+#~ "szÃmos alkalmazÃsintegrÃciÃs feladatot, beleÃrtve a nyitott ablakok "
+#~ "nyilvÃntartÃsÃt, az egyedisÃg biztosÃtÃsÃt Ãs a mÅveletek exportÃlÃsÃt. "
+#~ "Ezzel a GNOME alkalmazÃsok kÃszÃtÃse kÃnyelmesebb, Ãs kevesebb kÃdot "
+#~ "igÃnyel. Ez a szolgÃltatÃs a 3.x ciklus sorÃn mÃg bÅvÃtÃsre kerÃl."
+
+#~ msgid "First Class Bindings"
+#~ msgstr "ElsÅ osztÃlyà kÃtÃsek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+#~ "introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these "
+#~ "language bindings are dynamically updated, ensuring reliability and "
+#~ "giving developers access to the full range of functionality contained in "
+#~ "our core technologies."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME hagyomÃnyosan szÃmos magas szintÅ nyelvet tÃmogatott. A GObject "
+#~ "betekintÃs bevezetÃse a GNOME 3.0-ban azt jelenti, hogy ezek a nyelvi "
+#~ "kÃtÃsek dinamikusan kerÃlnek frissÃtÃsre, ami garantÃlja a "
+#~ "megbÃzhatÃsÃgot, Ãs a fejlesztÅk szÃmÃra teljes kÃrÅen elÃrhetÅvà teszi "
+#~ "az alapvetÅ technolÃgiÃinkban lÃvÅ funkcionalitÃst."
+
+#~ msgid "Fast and Simple Settings"
+#~ msgstr "Gyors Ãs egyszerÅ beÃllÃtÃsok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+#~ "components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+#~ "GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+#~ "properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+#~ "blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME korÃbbi beÃllÃtÃszolgÃltatÃsait kÃt Ãj ÃsszetevÅ vÃltotta a 3.0-"
+#~ "ban. MindkettÅ jelentÅs elÅnyÃket biztosÃt elÅdeihez kÃpest. A GSettings "
+#~ "egyszerÅ Ãs hatÃkony beÃllÃtÃs API-t nyÃjt, Ãs csekÃly munkÃval teszi "
+#~ "lehetÅvà az osztÃlytulajdonsÃgok beÃllÃtÃsokhoz kÃtÃsÃt. A dconf a "
+#~ "partnersÃg Ãj, villÃmgyors tÃrolÃ- Ãs lekÃrdezÅ rÃsze."
+
+#~ msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+#~ msgstr "Gazdagabb, rugalmasabb felhasznÃlÃi felÃletek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which "
+#~ "makes for more flexible and efficient space allocation for both interface "
+#~ "controls and content display. 3.0 also introduces several new interface "
+#~ "widgets, such as a switch and application chooser dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME felÃlet-eszkÃzkÃszlete bÅvÃtett elrendezÃsi kÃpessÃgeket kapott, "
+#~ "amelyek rugalmasabb Ãs hatÃkonyabb terÃletfoglalÃst tesznek lehetÅvà a "
+#~ "felÃlet vezÃrlÅelemei Ãs a tartalommegjelenÃtÃs szÃmÃra egyarÃnt. A 3.0 "
+#~ "szÃmos Ãj felÃleti elemet is tartalmaz, mint pÃldÃul a kapcsolà Ãs az "
+#~ "alkalmazÃsvÃlasztà ablak."
+
+#~ msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "Anjuta integrÃlt fejlesztÅi kÃrnyezet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+#~ "environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+#~ "automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/"
+#~ "pgk-config support, and a new Git integration system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Anjuta</application>, a GNOME integrÃlt fejlesztÅi "
+#~ "kÃrnyezete szÃmos fejlesztÃst tartalmaz a 3.0-ban, beleÃrtve a szignÃlok "
+#~ "Ãs felÃleti elemek automatikus ÃsszekÃtÃsÃt, tÃkÃletesÃtett autotools/pgk-"
+#~ "config tÃmogatÃst, Ãs Ãj Git integrÃciÃs rendszert."
+
+#~ msgid "Upgrading to GNOME 3"
+#~ msgstr "FrissÃtÃs a GNOME 3-ra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
+#~ "porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+#~ "software to our new developer technologies."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide";
+#~ "\">portolÃsi ÃtmutatÃ</ulink> tartalmazza a meglÃvÅ GNOME szoftverek Ãj "
+#~ "fejlesztÅi technolÃgiÃkra valà portolÃsÃhoz szÃksÃges utasÃtÃsokat."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b8b841bd0634494579bff96347d9925c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b8b841bd0634494579bff96347d9925c"
+
+#~ msgid "A New Desktop"
+#~ msgstr "Az Ãj asztali kÃrnyezet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+#~ "designed to enable people to get things done with ease, comfort and "
+#~ "control. The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus "
+#~ "on providing an easy to use desktop environment that can be used by "
+#~ "everybody. It includes a host of major new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.0 egy Ãj GNOME asztali kÃrnyezetet tartalmaz. Ezt az elegÃns Ãs "
+#~ "gyÃnyÃrÅ rendszert arra terveztÃk, hogy egyszerÅen, kÃnyelmesen, de az "
+#~ "irÃnyÃtÃst megtartva tegye lehetÅvà a feladatok elvÃgzÃsÃt. A 3.0 a GNOME "
+#~ "projekt egyszerÅ, mindenki Ãltal hasznÃlhatà asztali kÃrnyezet "
+#~ "biztosÃtÃsÃra tett erÅfeszÃtÃseinek folytatÃsa. Rengeteg Ãj szolgÃltatÃst "
+#~ "tartalmaz."
+
+#~ msgid "An overview at a glance"
+#~ msgstr "ÃttekintÃs egy pillantÃssal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. "
+#~ "Accessible through the Activities button, top-left hot corner or windows "
+#~ "key, it is the portal to all your computing activities. The overview "
+#~ "allows you to see all of your windows at once and can be used to switch "
+#~ "between tasks and launch applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "A TevÃkenysÃgek ÃttekintÃs a GNOME 3 asztal alapszolgÃltatÃsa. Ez a "
+#~ "TevÃkenysÃgek gombbal, a bal felsÅ sarokbÃl vagy a Windows billentyÅvel "
+#~ "ÃrhetÅ el, Ãs a szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃnak kapuja. Az ÃttekintÃs lehetÅvà "
+#~ "teszi az Ãsszes ablak egyszerre tÃrtÃnÅ megtekintÃsÃt, segÃtsÃgÃvel "
+#~ "vÃlthat a feladatok kÃzt, vagy alkalmazÃsokat indÃthat."
+
+#~ msgid "Notifications That Work for You"
+#~ msgstr "ÃrtesÃtÃsek, amelyek Ãnnek dolgoznak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to "
+#~ "let you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and "
+#~ "will wait for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to "
+#~ "them. Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will "
+#~ "switch to the relevant window, and they can feature buttons for common "
+#~ "responses."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.0 Ãj ÃrtesÃtÃsi rendszert tartalmaz, melyet arra terveztek, "
+#~ "hogy hagyja Ãnt feladataira koncentrÃlni. Az ÃrtesÃtÃsek nem zavarÃak, Ãs "
+#~ "az ÃzenettÃlcÃn vÃrnak, amÃg vÃlaszol rÃjuk. A GNOME 3 ÃrtesÃtÃsei ezen "
+#~ "kÃvÃl interaktÃvak: rÃjuk kattintva a megfelelÅ ablakra vÃltanak, Ãs "
+#~ "tartalmazhatnak gombokat az ÃltalÃnos vÃlaszokhoz."
+
+#~ msgid "Integrated Messaging"
+#~ msgstr "IntegrÃlt ÃzenetkÃldÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME "
+#~ "3.0, you can reply to a message directly from its notification, and you "
+#~ "can pick up previous conversations through the Messaging Tray at the "
+#~ "bottom of the screen. This means that you can communicate with your "
+#~ "contacts without the need to switch to a different window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ÃzenetkÃldÃs kÃzvetlenÃl a GNOME 3 asztali kÃrnyezetbe van integrÃlva. "
+#~ "A GNOME 3 segÃtsÃgÃvel az Ãzenetre kÃzvetlenÃl az ÃrtesÃtÃsbÅl "
+#~ "vÃlaszolhat, Ãs a korÃbbi tÃrsalgÃsokat a kÃpernyÅ aljÃn lÃvÅ "
+#~ "ÃzenettÃlcÃn keresztÃl folytathatja. EzÃltal partnereivel egy mÃsik "
+#~ "ablakra vÃltÃs nÃlkÃl is kommunikÃlhat."
+
+#~ msgid "Group Your Windows"
+#~ msgstr "CsoportosÃtsa ablakait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows "
+#~ "and provides a simple way to organize your work. Windows can be easily "
+#~ "added to workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the "
+#~ "workspace switcher can be used to move between spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3 Ãj munkaterÃlet felÃlete egyszerÅvà teszi ablakai "
+#~ "csoportosÃtÃsÃt, Ãs egyszerÅvà teszi munkÃja rendszerezÃsÃt. Az ablakok "
+#~ "egyszerÅen, fogd Ãs vidd mÃdszerrel adhatÃk a munkaterÃletekhez, Ãs a "
+#~ "munkaterÃlet-vÃltà bÃlyegkÃpei segÃtsÃgÃvel a munkaterÃletek kÃzt lehet "
+#~ "lÃpkedni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be "
+#~ "used to launch applications, switch windows, and open recent documents "
+#~ "and settings. The GNOME project will be extending this desktop search "
+#~ "facility in future releases."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3 asztali kÃrnyezet integrÃlt keresÃsi szolgÃltatÃst tartalmaz, "
+#~ "amelynek segÃtsÃgÃvel alkalmazÃsokat indÃthat, ablakok kÃzt vÃlthat, Ãs "
+#~ "megnyithatja legutÃbbi dokumentumait Ãs beÃllÃtÃsait. A GNOME projekt a "
+#~ "jÃvÅbeli kiadÃsokban ki fogja terjeszteni ezt az asztali keresÃsi "
+#~ "szolgÃltatÃst."
+
+#~ msgid "Redesigned Settings Framework"
+#~ msgstr "Ãjratervezett beÃllÃtÃ-keretrendszer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore "
+#~ "your system settings from the same window as well as to search for "
+#~ "settings panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for "
+#~ "3.0, making it straightforward to find the setting you want, and many "
+#~ "settings panels have also been redesigned to make them easier to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.0 Ãj beÃllÃtÃsbÃngÃszÅt tartalmaz, amelynek segÃtsÃgÃvel "
+#~ "egyetlen ablakban fedezheti fel rendszerbeÃllÃtÃsait, valamint "
+#~ "beÃllÃtÃpaneleket kereshet. A GNOME beÃllÃtÃsai Ãjra lettek szervezve, "
+#~ "egyszerÅvà tÃve a kÃvÃnt beÃllÃtÃsok megtalÃlÃsÃt, Ãs szÃmos "
+#~ "beÃllÃtÃpanelt is ÃjraterveztÃnk a kÃnnyebb hasznÃlat ÃrdekÃben."
+
+#~ msgid "Topic-Oriented Help"
+#~ msgstr "TÃmakÃzpontà sÃgÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to "
+#~ "enable you to find the answers you need without sifting through lengthy "
+#~ "manuals. Huge performance improvements and faster searches in the GNOME "
+#~ "help browser mean that you will spend less time looking for the advice "
+#~ "you are looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME Ãj, tÃmakÃzpontà sÃgÃt tartalmaz, amelyet a kÃvÃnt vÃlaszok "
+#~ "gyors, hosszà kÃzikÃnyvek ÃtolvasÃsa nÃlkÃli megtalÃlÃsÃra terveztek. A "
+#~ "GNOME sÃgÃbÃngÃszÅ hatalmas teljesÃtmÃnyjavulÃsÃnak Ãs a gyorsabb "
+#~ "keresÃsnek kÃszÃnhetÅen mÃg hamarabb megtalÃlhatja a keresett vÃlaszt."
+
+#~ msgid "And That's Not Allâ"
+#~ msgstr "Ãs ez nem mindenâ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of "
+#~ "them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3 asztali kÃrnyezet sok mÃs szolgÃltatÃst is tartalmaz. NÃhÃny "
+#~ "ezek kÃzÃl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kedvenc alkalmazÃsai tÃrolÃsÃra szolgÃlÃ, <application>Dash</"
+#~ "application> nevÅ hely."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "EgymÃs mellà tÃrtÃnÅ ablakigazÃtÃs, Ãgy kÃnnyedÃn hasznÃlhat egyszerre "
+#~ "kÃt ablakot."
+
+#~ msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+#~ msgstr "Ãj hÃttÃrkÃpek, beleÃrtve az Ãj alapÃrtelmezett GNOME hÃttÃrkÃpet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+#~ "<application>Cantarell</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GyÃnyÃrÅ Ãj vizuÃlis tÃma, Ãs egy <application>Cantarell</application> "
+#~ "nevÅ elegÃns Ãj GNOME betÅkÃszlet."
+
+#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+#~ "and it is impossible to describe all of them. Here are some of the "
+#~ "biggest changes that are included in the release."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME alkalmazÃsok rengeteg fejlesztÃst kaptak a 3.0-ra, ezeket "
+#~ "lehetetlen mind leÃrni. A kiadÃs Ãltal tartalmazott nagyobb vÃltoztatÃsok "
+#~ "kÃzÃl nÃhÃny:"
+
+#~ msgid "The Nautilus File Browser"
+#~ msgstr "A Nautilus fÃjlbÃngÃszÅ"
+
+#~ msgid "Redesigned File Browser"
+#~ msgstr "Ãjratervezett fÃjlbÃngÃszÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been "
+#~ "given a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, "
+#~ "and the new places sidebar makes it easy to jump to important folders. "
+#~ "The <application>Connect to Server</application> dialog has also been "
+#~ "redesigned in order to make it more efficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME fÃjlkezelÅje, a <application>Nautilus</application> Ãj felÃletet "
+#~ "kapott. Az Ãj felÃlet letisztult Ãs elegÃns, az Ãj Helyek oldalsÃv pedig "
+#~ "egyszerÅvà teszi a fontos mappÃkra ugrÃst. A <application>CsatlakozÃs "
+#~ "kiszolgÃlÃhoz</application> ablakot is ÃjraterveztÃk a hatÃkonyabbà "
+#~ "tÃtele ÃrdekÃben."
+
+#~ msgid "Modernized Web Browsing"
+#~ msgstr "KorszerÅ webbÃngÃszÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Epiphany</application> web browser has received a number "
+#~ "of improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and "
+#~ "the new release introduces geolocation support. Epiphany also includes a "
+#~ "new downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+#~ "interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+#~ "polished, modern browsing experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Epiphany</application> webbÃngÃszÅ is szÃmos fejlesztÃsen "
+#~ "esett Ãt. A navigÃcià gyorsabb, az Ãj kiadÃs pedig tÃmogatja a fÃldrajzi "
+#~ "hely meghatÃrozÃsÃt. Az Epiphany Ãj letÃltÅfelÃletet Ãs Ãllapotsort "
+#~ "tartalmaz, amelyek egyszerÅbb felhasznÃlÃi felÃletet Ãs a szÃmos vizuÃlis "
+#~ "fejlesztÃssel egyÃtt Ãsszecsiszolt, korszerÅ bÃngÃszÃsi ÃlmÃnyt nyÃjtanak."
+
+#~ msgid "Smarter Text Editing"
+#~ msgstr "Okosabb szÃvegszerkesztÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+#~ "editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+#~ "files, and the ability to handle documents which contain invalid "
+#~ "characters. gedit 3.0 also includes a new search interface which does not "
+#~ "interfere with viewing a document and tab groups which make it possible "
+#~ "to view several documents at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.0 a <application>gedit</application> szÃvegszerkesztÅben is "
+#~ "vÃltozÃsokat hoz, beleÃrtve az intelligens helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst, a "
+#~ "tÃmÃrÃtett fÃjlok teljes tÃmogatÃsÃt Ãs az ÃrvÃnytelen karaktereket "
+#~ "tartalmazà dokumentumok kezelÃsÃt. A gedit 3.0 Ãj keresÅfelÃletet "
+#~ "tartalmaz, amely nem zavarja a dokumentumok megjelenÃtÃsÃt, a "
+#~ "lapcsoportok pedig lehetÅvà teszik szÃmos dokumentum egyidejÅ "
+#~ "megjelenÃtÃsÃt."
+
+#~ msgid "Better Messaging"
+#~ msgstr "Jobb ÃzenetkezelÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+#~ "application contains a number of changes, including improved call "
+#~ "handling, spelling assistance, password and certificate handling. It is "
+#~ "now possible to block incoming messages from unwanted contacts and to "
+#~ "search for contacts on remote servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Empathy</application> ÃzenetkÃldÅ alkalmazÃs 3.0-Ãs "
+#~ "kiadÃsa szÃmos vÃltoztatÃst tartalmaz, beleÃrtve a jobb hÃvÃskezelÃst, "
+#~ "helyesÃrÃs-ellenÅrzÃst, jelszÃ- Ãs tanÃsÃtvÃnykezelÃst. ImmÃr lehetÅsÃg "
+#~ "van a partnerek bejÃvÅ Ãzeneteinek blokkolÃsÃra, Ãs partnerek keresÃsÃre "
+#~ "tÃvoli kiszolgÃlÃkon."
+
+#~ msgid "Improvements Under the Hood"
+#~ msgstr "FejlesztÃsek a felszÃn alatt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+#~ "will be faster, and our new theming system will give them a more "
+#~ "sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such "
+#~ "as About dialogs, have also been enhanced."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME alapjÃt kÃpezÅ technolÃgiÃk vÃltozÃsai azt jelentik, hogy a GNOME "
+#~ "3 alkalmazÃsok gyorsabbak lesznek, Ãs az Ãj tÃmÃzÃsi rendszer sokkal "
+#~ "kifinomultabb vizuÃlis megjelenÃst biztosÃt. A GNOME szÃmos alapvetÅ "
+#~ "felÃleti eleme, pÃldÃul a NÃvjegy ablakok is tovÃbbfejlesztÃsre kerÃltek."
+
+#~ msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+#~ msgstr "MÃs GNOME alkalmazÃsok is jobbak lettek a GNOME 3.0-ra:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new "
+#~ "effects and user-configurable effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>CsÃÃz</application> webkamera-kezelÅ Ãj Ãs felhasznÃlà "
+#~ "Ãltal konfigurÃlhatà effektusokat is kapott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in "
+#~ "the documents that you are viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>Evince</application> mostantÃl lehetÅvà teszi jegyzetek "
+#~ "kÃszÃtÃsÃt a megjelenÃtett dokumentumokba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, "
+#~ "has received a speed boost and a new plugin system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <application>EOG</application>, a GNOME kÃpmegjelenÃtÅje gyorsabbà "
+#~ "vÃlt, Ãs Ãj bÅvÃtmÃnyrendszert kapott."
+
+#~ msgid "Allan"
+#~ msgstr "Allan"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Day"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+#~ "release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+#~ "today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+#~ "GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+#~ "Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+#~ "user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+#~ "same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+#~ "received significant enhancements."
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME 3.0 jelentÅs mÃrfÃldkÅ a GNOME projekt tÃrtÃnetÃben. A kiadÃs egy "
+#~ "izgalmas Ãj asztali kÃrnyezet, amelyet a ma felhasznÃlÃinak terveztek, Ãs "
+#~ "szÃmos korszerÅ szÃmÃtÃgÃpes eszkÃznek is megfelel. A GNOME fejlesztÅi "
+#~ "technolÃgiÃi jelentÅsen fejlÅdtek a 3.0 kiadÃshoz. A korszerÅsÃtÃsnek Ãs "
+#~ "ÃramvonalasÃtÃsnak kÃszÃnhetÅen kevesebb idÅ Ãs munka ÃrÃn teszik "
+#~ "lehetÅvà a jobb felhasznÃlÃi ÃlmÃny lÃtrehozÃsÃt. A GNOME 3.0 a "
+#~ "felhasznÃlÃk Ãltal mÃr ismert GNOME alkalmazÃsokkal Ãrkezik, ezek kÃzÃl "
+#~ "sok jelentÅs fejlesztÃseken esett Ãt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series "
+#~ "will continue with the project's predictable six-month development "
+#~ "cycles, but will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering "
+#~ "significant enhancements to the GNOME user and developer experiences."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 3.0 egy Ãj utazÃs kezdete a GNOME szÃmÃra. A 3.x kiadÃsi sorozat "
+#~ "folytatni fogja a projekt kiszÃmÃthatÃ, hat hÃnapos fejlesztÃsi "
+#~ "ciklusait, de a 3.0-ban lÃtott innovÃciÃt folytatja, jelentÅsen javÃtva a "
+#~ "GNOME felhasznÃlÃi Ãs fejlesztÅi ÃlmÃnyÃt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Project is an international community which works to make great "
+#~ "software available to all. All our work is free to use, modify and "
+#~ "redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If "
+#~ "you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
+#~ "live.gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GNOME projekt egy nemzetkÃzi kÃzÃssÃg, amely nagyszerÅ szoftverek "
+#~ "mindenki szÃmÃra elÃrhetÅvà tÃtelÃn dolgozik. Minden munkÃnk szabadon "
+#~ "felhasznÃlhatÃ, mÃdosÃthatà Ãs tovÃbbterjeszthetÅ, Ãs mindenki segÃtsÃgÃt "
+#~ "szÃvesen vesszÃk a lÃtrehozÃsÃban. Ha szeretne segÃteni a szoftvereink "
+#~ "jobbà tÃtelÃben, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
+#~ "\">csatlakozhat hozzÃnk</ulink>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]