[accerciser/gnome-3-4] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0b5f3099837054bcb3c7d75193837b79a1ee287f
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Tue Mar 27 22:21:41 2012 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  468 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 722ebd5..bf35678 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 17:39+0100\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
@@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
-
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "Feu una anÃlisi d'accessibilitat a les aplicacions"
 
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte"
@@ -38,125 +38,125 @@ msgid "A list of plugins that are disabled by default."
 msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Available new pluginviews"
-msgstr "Vistes de connectors noves disponibles"
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "Ressalta la durada"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "AlÃada de la finestra per defecte"
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Amplada de la finestra per defecte"
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Ressalta el color de l'emplenat"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "Ressalta el color del contorn"
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "El color i l'opacitat de l'emplenat del ressaltat."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "Ressalta la durada"
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Ressalta el color del contorn"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "Ressalta el color de l'emplenat"
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "El color i l'opacitat del contorn ressaltat."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "Divisià horitzontal"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Hotkey combination"
-msgstr "Combinacià de la drecera de teclat"
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "Posicià de la divisià horitzontal de la finestra principal."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Hotkey combination for related action."
-msgstr "Combinacià de la drecera de teclat per a l'accià relacionada."
+msgid "Vertical split"
+msgstr "Divisià vertical"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the horizontal split of the main window."
-msgstr "Posicià de la divisià horitzontal de la finestra principal."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "Posicià de la divisià vertical de la finestra principal."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default window height"
+msgstr "AlÃada de la finestra per defecte"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Single layout view"
-msgstr "Visualitzacià sense divisions"
+msgid "The window height value."
+msgstr "El valor de l'alÃada de la finestra."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "El color i l'opacitat del contorn ressaltat."
+msgid "Default window width"
+msgstr "Amplada de la finestra per defecte"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "El color i l'opacitat de l'emplenat del ressaltat."
+msgid "The window width value."
+msgstr "El valor de l'amplada de la finestra."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The default plugin layout for the top panel."
-msgstr "La disposicià per defecte dels connectors al quadre superior."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
-msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "La disposicià per al quadre inferior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "La disposicià per a la vista del connector del quadre inferior."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "La disposicià per al quadre superior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "La disposicià per a la vista del connector del quadre superior."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Visualitzacià sense divisions"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "Visualitzacià dels connectors en una sola disposiciÃ."
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The pluginview layout"
-msgstr "La disposicià de la vista del connector"
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "Vistes de connectors noves disponibles"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The window height value."
-msgstr "El valor de l'alÃada de la finestra."
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Esta llista contà totes les vistes de connectors noves disponibles"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The window width value."
-msgstr "El valor de l'amplada de la finestra."
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "La disposicià de la vista del connector"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This list contains all the new available pluginviews"
-msgstr "Esta llista contà totes les vistes de connectors noves disponibles"
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "La disposicià per defecte dels connectors al quadre superior."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Vertical split"
-msgstr "Divisià vertical"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
-msgid "View plugins in a single layout."
-msgstr "Visualitzacià dels connectors en una sola disposiciÃ."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window height"
 msgstr "AlÃada de la finestra"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Window height value."
 msgstr "Valor de l'alÃada de la finestra."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window width"
 msgstr "Amplada de la finestra"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Window width value."
 msgstr "Valor de l'amplada de la finestra."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "Combinacià de la drecera de teclat"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "Combinacià de la drecera de teclat per a l'accià relacionada."
+
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "Explorador de l'API"
@@ -195,28 +195,28 @@ msgid "<b>Event monitor</b>"
 msgstr "<b>Seguiment d'esdeveniments</b>"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Seguiment d'esdeveniments"
+
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "_Neteja la selecciÃ"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
 msgid "Everything"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
-msgid "Selected accessible"
-msgstr "Accessible seleccionat"
-
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
 msgid "Selected application"
 msgstr "Aplicacià seleccionada"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Accessible seleccionat"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
-msgid "_Monitor Events"
-msgstr "_Seguiment d'esdeveniments"
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
@@ -234,279 +234,279 @@ msgstr "Ressalta l'Ãltim esdeveniment d'entrada"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:68
 msgid "Start/stop event recording"
-msgstr "Inicia/atura l'enregistrament d'esdeveniments"
+msgstr "Inicia/para l'enregistrament d'esdeveniments"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:72
 msgid "Clear event log"
 msgstr "Neteja el registre d'esdeveniments"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+msgid "<b>Child count</b>"
+msgstr "<b>Nombre de fills</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. Component                                 size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
-msgid "0, 0"
-msgstr "0, 0"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(sense descripciÃ)</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributs</b>"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>DescripciÃ</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>Nombre de fills</b>"
+msgid "<b>States</b>"
+msgstr "<b>Estats</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>DescripciÃ</b>"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
 msgid "<b>Relations</b>"
 msgstr "<b>Relacions</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>CelÂla seleccionada</b>"
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributs</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>Estats</b>"
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_Accessible"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>Informacià de la taula</b>"
+msgid "Perform action"
+msgstr "Realitza l'acciÃ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Text</b>"
+msgid "Acti_on"
+msgstr "_AcciÃ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>desconegut</b>"
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>(sense descripciÃ)</i>"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Joc d'eines"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>TÃtol:</i>"
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃ"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "A_plicaciÃ"
 
-#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Final: 0</i>"
+msgid "Col_lection"
+msgstr "Co_lÂlecciÃ"
 
-#. Start character offset of text attributes span
+#. Component                                 size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>Inici: 0</i>"
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>Resum:</i>"
+msgid "Relative position"
+msgstr "Posicià relativa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
-msgid "<no description>"
-msgstr "<sense descripciÃ>"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
-msgid "Absolute position"
-msgstr "Posicià absoluta"
+msgid "WIDGET"
+msgstr "GINY"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
-msgid "Acti_on"
-msgstr "_AcciÃ"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "MDI-Z-order"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
-msgid "Ap_plication"
-msgstr "A_plicaciÃ"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
-msgid "Co_mponent"
-msgstr "Co_mponent"
+msgid "Absolute position"
+msgstr "Posicià absoluta"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
-msgid "Col_lection"
-msgstr "Co_lÂlecciÃ"
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Co_mponent"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Escriptori"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+msgid "Locale:"
+msgstr "LocalitzaciÃ:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
-msgid "Current value"
-msgstr "Valor actual"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "_Escriptori"
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:286
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "EnllaÃ"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ipertext"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃ"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 ../plugins/validate.py:217
 #: ../plugins/validate.py:280
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃ"
 
-#. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
-msgid "Extents:"
-msgstr "Extensions:"
-
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
-msgid "H_ypertext"
-msgstr "H_ipertext"
+msgid "Locale"
+msgstr "LocalitzaciÃ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
-msgid "Header:"
-msgstr "CapÃalera:"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
 
-#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "EnllaÃ"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "_Aplicacià d'ajuda per a l'inici de sessiÃ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
-msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
-msgid "Include defaults"
-msgstr "Inclou els predeterminats"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_SelecciÃ"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "Contingut del _flux"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "Lo_gin Helper"
-msgstr "_Aplicacià d'ajuda per a l'inici de sessiÃ"
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>TÃtol:</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "Locale"
-msgstr "LocalitzaciÃ"
+msgid "<i>Summary:</i>"
+msgstr "<i>Resum:</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
-msgid "Locale:"
-msgstr "LocalitzaciÃ:"
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Columnes seleccionades"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
-msgid "MDI-Z-order"
-msgstr "MDI-Z-order"
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Files seleccionades"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valor mÃxim"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
-msgid "Minimum increment"
-msgstr "Increment mÃnim"
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valor mÃnim"
+msgid "<b>Table Information</b>"
+msgstr "<b>Informacià de la taula</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
-msgid "Offset"
-msgstr "DesplaÃament"
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nom (x,y)"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
-msgid "Perform action"
-msgstr "Realitza l'acciÃ"
+msgid "Header:"
+msgstr "CapÃalera:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃ"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
-msgid "Relative position"
-msgstr "Posicià relativa"
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sense descripciÃ>"
 
+#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
-msgid "Row"
-msgstr "Fila"
+msgid "Extents:"
+msgstr "Extensions:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
-msgid "Rows"
-msgstr "Files"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "Selected columns"
-msgstr "Columnes seleccionades"
+msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgstr "<b>CelÂla seleccionada</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Files seleccionades"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Taula"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+msgid "Offset"
+msgstr "DesplaÃament"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
-msgid "St_reamable Content"
-msgstr "Contingut del _flux"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xt"
+msgid "Include defaults"
+msgstr "Inclou els predeterminats"
 
+#. Start character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "Toolkit"
-msgstr "Joc d'eines"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
-msgid "Val_ue"
-msgstr "Val_or"
+msgid "<i>Start: 0</i>"
+msgstr "<i>Inici: 0</i>"
 
+#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃ"
+msgid "<i>End: 0</i>"
+msgstr "<i>Final: 0</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
-msgid "WIDGET"
-msgstr "GINY"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
-msgid "_Accessible"
-msgstr "_Accessible"
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor actual"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
-msgid "_Document"
-msgstr "_Document"
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Increment mÃnim"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imatge"
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor mÃxim"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
-msgid "_Selection"
-msgstr "_SelecciÃ"
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mÃnim"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
-msgid "_Table"
-msgstr "_Taula"
+msgid "Val_ue"
+msgstr "Val_or"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "name (x,y)"
-msgstr "nom (x,y)"
+msgid "<b>unknown</b>"
+msgstr "<b>desconegut</b>"
 
 #. Translators: this is a plugin name
 #: ../plugins/interface_view.py:42
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "(no està implementat)"
 
 #. add accessible's name to buffer
 #: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -567,19 +567,19 @@ msgstr "Inspecciona l'Ãltim accessible amb el focus"
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspecciona l'accessible sota el ratolÃ"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: ../plugins/validate.ui.h:1
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "Esque_ma:"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.ui.h:2
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alidar"
 
+#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
 #: ../plugins/validate.py:67
 msgid "No description"
 msgstr "Sense descripciÃ"
@@ -599,13 +599,13 @@ msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
+#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #: ../plugins/validate.py:349
 msgid "Saving"
-msgstr "S'està desant"
+msgstr "S'està alÃant"
 
 #: ../plugins/validate.py:397
 msgid "Validating"
@@ -754,33 +754,37 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
 msgstr "Nota: Els canvis tindran efecte desprÃs d'eixir de la sessiÃ."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
 msgid "<dead>"
 msgstr "<mort>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
 msgid "Children"
 msgstr "Fills"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
+msgid "_Hide/Show Applications without children"
+msgstr "_Oculta o mostra les aplicacions sense fills"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "_Refresca el registre"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
 msgid "Refresh all"
 msgstr "Refresca-ho tot"
 
 #. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "Refresca el _node"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
 msgid "Refresh selected node's children"
 msgstr "Refresca els nodes fill seleccionats"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]