[gnome-session] Updated Lithuanian translation



commit d2bbf2606b1938b29a29218eca154d41f65f87e1
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 26 22:39:07 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  266 +++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 98e1fc9..ae38464 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:38+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,48 +96,48 @@ msgid "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause yo
 msgstr "Laukiama, kol programa baigs darbÄ. Nutraukus programos darbÄ galite prarasti neÄraÅytÅ duomenÅ."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "PaleidÅiamos programos"
 
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
+
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Papildomos paleidÅiamos _programos:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "NarÅytiâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "PradÅioje paleidÅiamos programos"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Komanda:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Atsijungiant, automatiÅkai atsiminti paleistas programas"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ko_mentaras:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Atsiminti dabar veikianÄias programas"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "PradÅioje paleidÅiamos programos"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "NarÅytiâ"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Atsijungiant, automatiÅkai atsiminti paleistas programas"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mentaras:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komanda:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Atsiminti dabar veikianÄias programas"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -249,7 +249,6 @@ msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Vis tiek iÅjungti"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
-#| msgid "Reboot Anyway"
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Vis tiek Äkelti iÅ naujo"
 
@@ -262,7 +261,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
 #. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr[0] "BÅsite automatiÅkai atjungti po %d sekundÄs."
 msgstr[1] "BÅsite automatiÅkai atjungti po %d sekundÅiÅ."
 msgstr[2] "BÅsite automatiÅkai atjungti po %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -278,68 +277,61 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÄs."
 msgstr[1] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Esate prisijungÄ kaip â%sâ."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Atsijungti dabar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Keisti naudotojÄ"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:389
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Atsijungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "IÅjungti sistemÄ dabar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_UÅmigdyti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernuoti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 msgid "_Restart"
 msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "IÅj_ungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "O ne! Nutiko kaÅkas negera."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
-#| msgid ""
-#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-#| "Please log out and try again."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
 msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
 msgstr "Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos administratoriumi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
 #| msgid ""
-#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
-#| "Please log out and try again."
-msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
-msgstr ""
-"Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kai kurie iÅ ÅiÅ priedÅ galÄjo tai sukelti.\n"
-"MÄginkite iÅjungti kai kuriuos iÅ jÅ, atsijungti ir vÄl prisijungti."
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
+msgid "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled as a precaution."
+msgstr "Ävyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonÄ visi plÄtiniai buvo iÅjungti."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -362,11 +354,11 @@ msgstr "Nutraukta signalu %d"
 msgid "Stopped by signal %d"
 msgstr "Sustabdyta signalu %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
 msgid "GNOME 3 Failed to Load"
 msgstr "GNOME 3 nepavyko pakrauti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
 msgid ""
 "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
 "\n"
@@ -376,12 +368,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GreiÄiausiai tai reiÅkia, kad JÅsÅ sistema (grafikos techninÄ Äranga arba tvarkyklÄ) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
 msgid "Learn more about GNOME 3"
 msgstr "SuÅinoti daugiau apie GNOME 3"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neatsako"
 
@@ -390,7 +382,6 @@ msgstr "Neatsako"
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
-#| msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Atsiminti programÄ"
 
@@ -437,11 +428,12 @@ msgstr "Äjungti derinimo kodÄ"
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "NeÄkelti naudotojo nurodytÅ programÅ"
 
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:283
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Rodyti visiÅkos nesÄkmÄs dialogÄ bandymui"
 
-#: ../gnome-session/main.c:302
+#: ../gnome-session/main.c:303
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " â GNOME seanso valdyklÄ"
 
@@ -470,165 +462,3 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansÅ valdyklÄs"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programa iÅkviesta naudojant konfliktuojanÄias parinktis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "KonfigÅracijos serveryje Ävyko klaida.\n"
-#~ "(%s baigÄ darbÄ, grÄÅino kodÄ %d)"
-
-#~ msgid "Default session"
-#~ msgstr "Numatytasis seansas"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "FailÅ valdyklÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu Äjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieÅ baigiant seansÄ."
-
-#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-#~ msgstr "Jeigu Äjungta, gnome-session iÅsaugos seansÄ automatiÅkai."
-
-#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
-#~ msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
-#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
-#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
-#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
-#~ "manager will automatically add the required components back to the "
-#~ "session at login time if they do get removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "KomponentÅ, kurie yra bÅtini seanse, sÄraÅas. (Kiekvienas elementas "
-#~ "nurodo raktÄ, esantÄ â/desktop/gnome/session/required-componentsâ.) "
-#~ "PaleidÅiamÅ programÅ nustatymÅ Ärankis paprastai neleidÅia naudotojams "
-#~ "paÅalinti bÅtinÄ komponentÄ iÅ seanso, o seansÅ valdyklÄ automatiÅkai vÄl "
-#~ "grÄÅins bÅtinus komponentus Ä seansÄ prisijungimo metu, jei jie kaip nors "
-#~ "bus paÅalinti."
-
-#~ msgid "Logout prompt"
-#~ msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Skydelis"
-
-#~ msgid "Required session components"
-#~ msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
-
-#~ msgid "Save sessions"
-#~ msgstr "IÅsaugoti seansus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
-#~ "with your saved files."
-#~ msgstr ""
-#~ "FailÅ valdyklÄ suteikia darbastalio piktogramas ir leidÅia valdyti "
-#~ "ÄraÅytus failus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-#~ msgstr "MinuÄiÅ skaiÄius, kurioms praÄjus seansas laikomas neaktyvus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skydelis suteikia sritÄ ekrano apaÄioje ar virÅuje, kurioje yra meniu, "
-#~ "langÅ sÄraÅas, bÅsenos piktogramos, laikrodis ir t.t."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "LangÅ valdyklÄ yra programa, paiÅanti langÅ antraÅtes ir kraÅtus.  Ji "
-#~ "taip pat leidÅia perkelti langus ir keisti jÅ dydÄ."
-
-#~ msgid "Time before session is considered idle"
-#~ msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "LangÅ valdyklÄ"
-
-#~ msgid "GConf key used to look up default session"
-#~ msgstr "GConf raktas, kuriame ieÅkoma numatytojo seanso"
-
-#~ msgid "Show logout dialog"
-#~ msgstr "Rodyti atsijungimo dialogÄ"
-
-#~ msgid "Show shutdown dialog"
-#~ msgstr "Rodyti iÅjungimo dialogÄ"
-
-#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
-#~ msgstr "Naudoti dialogus klaidÅ rodymui"
-
-#~ msgid "Set the current session name"
-#~ msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "PAVADINIMAS"
-
-#~ msgid "Kill session"
-#~ msgstr "NuÅudyti seansÄ"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "GNOME parametrÅ tarnybos pagalbininkas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeigu Äjungta, gnome-session iÅsaugos seansus automatiÅkai. PrieÅingu "
-#~ "atveju, atsijungimo dialogas turÄs parinktÄ, skirtÄ iÅsaugoti seansÄ."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Äkelties paveikslÄlis, naudotinas prisistatymo langui"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Rodyti Äkelties paveikslÄlÄ"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti Äkelties paveiksliukÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi reikÅmÄ â tai santykinis kelias, pagrÄstas $datadir/pixmaps/ aplanku. "
-#~ "Tinkamos reikÅmÄs yra poaplankiai ir paveikslÄliÅ pavadinimai. Åios "
-#~ "reikÅmÄs pakeitimai Äsigalios kito seanso prisijungimo metu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laukiama, kol programa baigs darbÄ. Jei programa bus nutraukta, galite "
-#~ "prarasti informacijos."
-
-#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "â GNOME pristatymo langas"
-
-#~ msgid "GNOME Splash Screen"
-#~ msgstr "GNOME pristatymo langas"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali bÅti tuÅÄias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "PraÅyta pagalbiniÅ technologijÅ palaikymo Åiam seansui, taÄiau pagalbiniÅ "
-#~ "technologijÅ registras nerastas. Äsitikinkite, kad AT-SPI paketas "
-#~ "Ädiegtas. Seansas paleistas be pagalbiniÅ technologijÅ palaikymo."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI registro sÄsaja"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Seanso nustatymai"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]