[eog] Updated Slovenian translation



commit d16d39435a0766cb28f609b91b09869680ab0093
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Mar 26 14:07:00 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 help/sl/sl.po |   63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index a18fff8..da2673d 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eye-of-gnome-doc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 21:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 05:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,14 +305,14 @@ msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>
 msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Predstavitev</gui></guiseq> ali pritisnite <key>F5</key>."
 
 #: C/slideshow.page:33(p)
-msgid "A full-screen slideshow will start. Every few seconds, a new picture will be displayed. You can skip pictures by using the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys."
-msgstr "Celozaslonska predstavitev se bo zaÄela. Vsakih nekaj sekund bo prikazana nova slika. Slike lahko preskoÄite z uporabo tipk puÅÄic <key>Levo</key> in <key>Desno</key>."
+msgid "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or return to an image which has already been displayed, you can use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward and forward."
+msgstr "Celozaslonska predstavitev se bo zaÄela. Vsakih nekaj sekund bo prikazana nova slika. Äe se Åelite med slkami premikati hitreje ali se vrniti na sliko, ki je bila Åe prikazana, lahko za roÄen premik slike naprej in nazaj uporabite tipki puÅÄic <key>Levo</key> in <key>Desno</key>."
 
-#: C/slideshow.page:38(p)
+#: C/slideshow.page:37(p)
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr "Za konÄanje predstavitve pritisnite <key>Esc</key> ali <key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:42(p)
+#: C/slideshow.page:41(p)
 msgid "You can change slideshow settings like how long it should show each picture for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow preferences</link> for more information."
 msgstr "Nastavitve predstavitve lahko spremenite. Na primer kako dolgo naj bo prikazana vsaka slika. Za veÄ podrobnosti si oglejte temo o <link xref=\"preferences#slideshow\">moÅnostih predstavitve</link>."
 
@@ -1050,8 +1050,8 @@ msgid "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; md5=c2c528709ac0c22ba3878d311c
 msgstr "@@image: 'figures/prefs-plugins-date.png'; md5=c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a"
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:7(desc)
-msgid "You can view lots of information about pictures taken with a digital camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
-msgstr "Veliko podatkov o slikah zajetih z digitalnim fotoaparatom kot so <link xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Nastavitve fotoaparata in histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">zemljepisno mesto</link> in <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">datum.</link>"
+msgid "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date."
+msgstr "Ogled podatkov kot so nastvitve fotoaparata in histogram, geografsko mesto in datum."
 
 #: C/plugin-exif-digital.page:20(title)
 msgid "View detailed information about a picture"
@@ -1202,19 +1202,19 @@ msgstr "Tiskanje slik"
 msgid "Add extra features"
 msgstr "Dodajanje dodatnih zmoÅnosti"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:37(title)
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:41(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Pogosto zastavljena vpraÅanja"
 
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:45(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Triki in namigi"
 
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:49(title)
 msgid "Get involved"
 msgstr "VkljuÄite se"
 
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "You can convert pictures from one image format to another. You can do thi
 msgstr "Slike lahko pretvorite iz ene vrste v drugo. Tako lahko naredite paketno za veÄ slik."
 
 #: C/format-change.page:19(title)
-msgid "Convert to a different file type"
+msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Pretvorba v drugo vrsto datoteke"
 
 #: C/format-change.page:21(p)
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can c
 msgstr "Slike so shranjene v posebnih vrstah kot sta JPEG ali PNG. Slike lahko pretvorite iz ene vrste v drugo."
 
 #: C/format-change.page:25(title)
-msgid "Convert a single picture to a different file type"
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Pretvorba ene slike v drugo vrsto datoteke"
 
 #: C/format-change.page:28(p)
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save
 msgstr "Kliknite <guiseq><gui>Slika</gui><gui>Shrani kot</gui></guiseq>. Pojavilo se bo pogovorno okno <gui>Shrani sliko</gui>."
 
 #: C/format-change.page:32(p)
-msgid "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file type you want to convert your image to. The file extension is the part of the file name after the period."
+msgid "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you want to convert your image to. The file extension is the part of the file name after the period."
 msgstr "V polju ime spremenite <em>pripono datoteke</em> v vrsto v katero Åelite pretvoriti svojo sliko. Pripona datoteke je del imena datoteke za piko."
 
 #: C/format-change.page:34(p)
@@ -1385,8 +1385,8 @@ msgid "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. Cl
 msgstr "Pregledovalnik slik vas bo vpraÅal ali Åelite ponovno naloÅiti novo sliko. Kliknite <gui>Ponovno naloÅi</gui>, Äe Åelite to storiti ali kliknite <gui>Skrij</gui>, Äe Åelite Åe naprej delati z izvirno datoteko."
 
 #: C/format-change.page:48(p)
-msgid "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file type from the drop down box."
-msgstr "Pregledovalnik slik poskuÅa uganiti v kateri vrsti datotek naj shrani sliko na osnovi izbrane pripone datoteke. Äe izbrane pripone datoteke ne prepozna ali Äe ne veste katere uporabiti, kliknite <gui>Brskaj</gui> v oknu <gui>Shranjevanje slike</gui>. To vam bo omogoÄilo izbiro vrste slike iz spustnega polja. "
+msgid "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Browse</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to choose the file format from the drop down box."
+msgstr "Pregledovalnik slik poskuÅa uganiti v kateri vrsti datotek naj shrani sliko na osnovi izbrane pripone datoteke. Äe izbrane pripone datoteke ne prepozna ali Äe ne veste katere uporabiti, kliknite <gui>Brskaj</gui> v oknu <gui>Shranjevanje slike</gui>. To vam bo omogoÄilo izbiro vrste slike iz spustnega polja."
 
 #: C/format-change.page:58(title)
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
@@ -1665,26 +1665,30 @@ msgid "Report a problem with the image viewer"
 msgstr "PoroÄajte teÅavo v pregledovalniku slik"
 
 #: C/bug-filing.page:20(p)
+msgid "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate."
+msgstr "<gui>Pregledovalnik slik</gui> vzdrÅuje skupnost prostovoljcev. Vabimo vas k sodelovanju."
+
+#: C/bug-filing.page:24(p)
 msgid "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software developers keep track of problems so that they can fix them."
 msgstr "Äe imate s pregledovalnikom slik teÅave (na primer Äe se sesuje ali se obnaÅa nepriÄakovano) ali Äe mu manjka zmoÅnost, ki bi jo po vaÅem mnenju moral imeti, poroÄajte <em>poroÄilo o hroÅÄu</em> s klikom na povezavo <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. PoroÄila o hroÅÄu so naÄin s katerim razvijalci programov sledijo teÅavam, da jih lahko popravijo."
 
-#: C/bug-filing.page:23(p)
-msgid "To participate, you need an account which will give you the ability to file bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by email about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the <gui>New</gui> link to create one."
-msgstr "Za sodelovanje potrebujete raÄun, ki vam bo dal zmoÅnost dostopa, poroÄanja hroÅÄev in delanja opomb. Vpisati se morate tudi zato, da lahko preko e-poÅte prejemate posodobitve o stanju vaÅega hroÅÄa. Äe raÄuna Åe nimate, kliknite <gui>Nov</gui> za njegovo ustvarjanje. "
+#: C/bug-filing.page:27(p)
+msgid "To participate, you need an account which will give you the ability to file bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by email about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr "Za sodelovanje potrebujete raÄun, ki vam bo dal zmoÅnost dostopa, poroÄanja hroÅÄev in delanja opomb. Vpisati se morate tudi zato, da lahko preko e-poÅte prejemate posodobitve o stanju vaÅega hroÅÄa. Äe raÄuna Åe nimate, kliknite <gui>Nov raÄun</gui> za njegovo ustvarjanje. "
 
-#: C/bug-filing.page:26(p)
+#: C/bug-filing.page:30(p)
 msgid "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr "Ko imate raÄun, se prijavite in kliknite na <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Pred poroÄanjem hroÅÄa si preberite <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>smernice o poroÄanju hroÅÄev</link> in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog\";>preverite</link>, Äe hroÅÄ Åe obstaja."
 
-#: C/bug-filing.page:33(p)
+#: C/bug-filing.page:37(p)
 msgid "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
 msgstr "Za poroÄanje hroÅÄa v meniju <gui>Sestavni del</gui> izberite sestavni del. Äe niste prepriÄani, v katerem sestavnem delu je hroÅÄ, izberite <gui>sploÅno</gui>. "
 
-#: C/bug-filing.page:36(p)
+#: C/bug-filing.page:40(p)
 msgid "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
 msgstr "V primeru da zahtevate novo zmoÅnost v meniju <gui>Severity</gui> izberite <gui>enhancement</gui>. Izpolnite odseka Summary in Description in kliknite <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
+#: C/bug-filing.page:44(p)
 msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software developers might ask you for further information to help them figure out what the problem is."
 msgstr "VaÅemu poroÄilu bo dano Åtevilo ID. Njegovo stanje se bo tekom upravljanja posodabljalo. Popravljanje hroÅÄev lahko traja nekaj Äasa in razvijalci vas bodo morda vpraÅali za dodatne informacije za pomoÄ pri ugotavljanju kaj je teÅava. "
 
@@ -1694,6 +1698,17 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010"
 
 #~ msgid ""
+#~ "You can view lots of information about pictures taken with a digital "
+#~ "camera, such as <link xref=\"plugin-exif-digital#exif\">camera settings "
+#~ "and histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">geolocation</"
+#~ "link>, and <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">date</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veliko podatkov o slikah zajetih z digitalnim fotoaparatom kot so <link "
+#~ "xref=\"plugin-exif-digital#exif-map\">Nastavitve fotoaparata in "
+#~ "histogram</link>, <link xref=\"plugin-exif-digital#map\">zemljepisno "
+#~ "mesto</link> in <link xref=\"plugin-exif-digital#date\">datum.</link>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'figures/eog-enlarge.png'; md5=00217450a871a6dc754ff9d77701ce40"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]