[gnome-games] Revert "Updated French doc translation"



commit 12449c602f1a3492095360e4ab8b360172999b96
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Mar 26 12:56:33 2012 +0200

    Revert "Updated French doc translation"
    
    I messed up
    
    This reverts commit 8a2eee1f6c45a6511dc941545a75079599718665.

 glines/help/fr/fr.po | 1572 +++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 597 insertions(+), 975 deletions(-)
---
diff --git a/glines/help/fr/fr.po b/glines/help/fr/fr.po
index a3ccd45..95eb097 100644
--- a/glines/help/fr/fr.po
+++ b/glines/help/fr/fr.po
@@ -1,1073 +1,695 @@
 # French translation of glines documentation.
-# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glines documentation package.
 #
-#
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glines documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 08:56+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008, 2012\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='83ba6ff888acbdea3ad599b055ed7710'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='51b65eea63f1a6c26a4c5d628dba406c'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Five or More"
-msgstr "Cinq ou plus"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Five or More"
-msgstr "Cinq ou plus"
-
-#: C/index.page:12(credit/name) C/change-board-size.page:8(credit/name)
-#: C/change-theme.page:8(credit/name) C/fast-moves.page:9(credit/name)
-#: C/play.page:9(credit/name) C/scores.page:9(credit/name)
-msgid "Lahiru lanka"
-msgstr "Lahiru lanka"
-
-#: C/index.page:16(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/change-board-size.page:13(credit/name)
-#: C/change-theme.page:13(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/fast-moves.page:14(credit/name)
-#: C/scores.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:9(credit/name)
-#: C/strategy.page:9(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/index.page:20(license/p) C/bug-filing.page:16(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
-#: C/legal.xml:2(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-"Creative Commons PaternitÃ-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
-
-#: C/index.page:25(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Five or More logo</"
-"media>Five or More"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Cinq ou plus</"
-"media>Cinq ou plus"
-
-#: C/index.page:28(page/p)
-msgid ""
-"<key>Five or More</key> is a deceptively simple brain workout. The goal is "
-"to place at least five objects of the same <link xref=\"change-theme#images"
-"\">color or shape</link> into a straight line. The line can be horizontal, "
-"vertical or diagonal. Once five or more objects are grouped into a line, "
-"they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
-"is over when the entire board is full."
-msgstr ""
-"<app>Cinq ou plus</app> est un concept d'entraÃnement cÃrÃbral qui donne "
-"l'impression d'Ãtre simple. Le but est de placer au moins cinq objets de la "
-"mÃme <link xref=\"change-theme#images\">couleur ou forme</link> de faÃon à "
-"former une ligne droite. La ligne peut Ãtre horizontale, verticale ou en "
-"diagonale. Une fois que cinq objets ou plus sont alignÃs, ils disparaissent. "
-"Le but est de faire disparaÃtre le plus d'objets possible. Le jeu prend fin "
-"lorsque le tableau est plein."
-
-#: C/index.page:33(section/title)
-msgid "Game Play"
-msgstr "Partie"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Astuces utiles"
-
-#: C/index.page:41(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvancÃe"
-
-#: C/index.page:45(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Comment s'impliquer"
-
-#: C/bug-filing.page:13(credit/years)
-#: C/change-board-size.page:10(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/fast-moves.page:11(credit/years)
-#: C/play.page:11(credit/years) C/rules.page:11(credit/years)
-#: C/scores.page:11(credit/years) C/shortcuts.page:11(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/bug-filing.page:20(page/title)
-msgid "Report a Problem"
-msgstr "Signaler un problÃme"
-
-#: C/bug-filing.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Five or More</app> is maintained by a volunteer community. You are "
-"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
-msgstr ""
-"<app>Cinq ou plus</app> est maintenu par une communautà de volontaires. "
-"Votre contribution est la bienvenue. Si vous remarquez un problÃme, vous "
-"pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em> en allant sur <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
-msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
-msgstr ""
-"Il s'agit d'un systÃme de suivi de bogues oà les utilisateurs et les "
-"dÃveloppeurs peuvent fournir des dÃtails sur des bogues, des plantages et "
-"des propositions d'amÃliorations."
-
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
-msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
-msgstr ""
-"Pour participer, vous devez possÃder un compte qui vous donne la possibilità "
-"de dÃposer des bogues et faire des commentaires. Vous devez Ãgalement vous "
-"inscrire afin de recevoir les mises à jour du statut de votre bogue par "
-"courriel. Si vous n'avez pas encore de compte, il suffit de cliquer sur le "
-"lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte) pour en crÃer un."
-
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
-"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
-"for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Une fois en possession de votre compte, connectez-vous (bouton ÂÂlog inÂÂ "
-"dans la barre du haut ou du bas). Cliquez alors successivement sur "
-"<guiseq><gui>File a Bug (DÃclarer un bogue)</gui><gui>Applications</"
-"gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Avant de signaler une anomalie, lisez "
-"le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">guide de rÃdaction des rapport de bogues</link> et faites une <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>recherche</"
-"link> au sujet de l'anomalie au cas oà quelque chose de similaire existerait "
-"dÃjÃ."
-
-#: C/bug-filing.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To file your bug, choose the component <gui>glines</gui> in the "
-"<gui>Component</gui> menu."
-msgstr ""
-"Pour dÃposer votre bogue, choisissez le composant <gui>glines</gui> dans le "
-"menu <gui>Component</gui> (composant)."
 
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glines.xml:190(None)
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
 msgstr ""
-"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalitÃ, choisissez <gui>enhancement</"
-"gui> (amÃlioration) dans le menu <gui>Severity</gui> (sÃvÃritÃ). Remplissez "
-"les rubriques ÂÂSummaryÂÂ (rÃsumÃ) et ÂÂDescriptionÂÂ puis cliquez sur "
-"<gui>Commit</gui> (soumettre)."
+"@@image: 'figures/glines-startgame.png'; md5=e6e58f72dc4802d89a45a7726f4c7fd7"
 
-#: C/bug-filing.page:41(page/p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glines.xml:209(None)
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
-msgstr ""
-"Votre signalement recevra un numÃro d'identification, et son statut sera mis "
-"Ã jour quand il sera traitÃ."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-board-size.page:78(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/small.png' md5='cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/small.png' md5='cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-board-size.page:83(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/medium.png' md5='ae122a301d215d40fff80717211b0915'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/medium.png' md5='ae122a301d215d40fff80717211b0915'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-board-size.page:88(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/large.png' md5='14942e047fbbc3538ababbfa888fa4e6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/large.png' md5='14942e047fbbc3538ababbfa888fa4e6'"
-
-#: C/change-board-size.page:17(credit/name) C/fast-moves.page:18(credit/name)
-#: C/play.page:14(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
-
-#: C/change-board-size.page:22(page/title)
-msgid "Change board size"
-msgstr "Modification de la taille du plateau"
-
-#: C/change-board-size.page:23(page/p)
-msgid "To change the board size:"
-msgstr "Pour modifier la taille du plateauÂ:"
-
-#: C/change-board-size.page:25(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>ParamÃtres</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>"
-
-#: C/change-board-size.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Under <gui>Board Size</gui>, select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or "
-"<gui>Large</gui>."
-msgstr ""
-"Sous <gui>Taille du plateau</gui>, sÃlectionnez <gui>Petite</gui>, "
-"<gui>Moyenne</gui> ou <gui>Grande</gui>."
-
-#: C/change-board-size.page:31(note/p)
-msgid ""
-"While a larger board gives you more space, there are also more objects in "
-"play for each turn."
-msgstr ""
-"Un plateau plus grand vous donne plus d'espace, il y a Ãgalement plus "
-"d'objets en jeu à chaque tour."
-
-#: C/change-board-size.page:36(section/title)
-msgid "Board parameters"
-msgstr "ParamÃtres du plateau"
-
-#: C/change-board-size.page:37(section/p)
-msgid "The 3 different board sizes have the following parameters:"
+"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
 msgstr ""
-"Les 3 diffÃrentes tailles de plateau possÃdent les paramÃtres suivantsÂ:"
-
-#: C/change-board-size.page:41(td/p)
-msgid "<em>Size</em>"
-msgstr "<em>Taille</em>"
-
-#: C/change-board-size.page:42(td/p)
-msgid "<em>Width</em>"
-msgstr "<em>Largeur</em>"
-
-#: C/change-board-size.page:43(td/p)
-msgid "<em>Height</em>"
-msgstr "<em>Hauteur</em>"
-
-#: C/change-board-size.page:44(td/p)
-msgid "<em>Number of types</em>"
-msgstr "<em>Nombre de types d'objet</em>"
-
-#: C/change-board-size.page:45(td/p)
-msgid "<em>New objects per turn</em>"
-msgstr "<em>Nombre d'objets par tour</em>"
-
-#: C/change-board-size.page:46(td/p)
-msgid "<em>Number of cells</em>"
-msgstr "<em>Nombre de cellules</em>"
-
-#: C/change-board-size.page:50(td/p)
-msgid "Small"
-msgstr "Petite"
+"@@image: 'figures/glines-gameover.png'; md5=949d09a01ee02944bf3f278ce1ebc2ba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/glines.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=745336aefd6ade740f6064bdf4121379"
+
+#: C/glines.xml:32(title)
+msgid "<application>Five or More</application> Manual"
+msgstr "Manuel de <application>Cinq ou plus</application>"
+
+#: C/glines.xml:34(para)
+msgid ""
+"To play Five or More one must align colored pieces as the board gets filled "
+"with randomly placed pieces. When five or more pieces of the same color get "
+"lined up, they disappear. The game ends when the board gets filled up all "
+"the way."
+msgstr ""
+"Pour jouer à Cinq ou plus, il faut aligner les piÃces de couleur alors que "
+"le plateau se remplit alÃatoirement de piÃces. Quand au moins cinq piÃces de "
+"mÃme couleur sont alignÃes, elles disparaissent. Le jeu s'arrÃte quand le "
+"plateau est complÃtement plein."
+
+#: C/glines.xml:43(year)
+msgid "2000-2002"
+msgstr "2000-2002"
+
+#: C/glines.xml:44(holder)
+msgid "Emese KovÃcs"
+msgstr "Emese KovÃcs"
+
+#: C/glines.xml:59(publishername) C/glines.xml:72(orgname)
+#: C/glines.xml:100(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation de GNOME"
+
+#: C/glines.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
+
+#: C/glines.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribuÃs selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indÃpendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/glines.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
+"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
+"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
+
+#: C/glines.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
+"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
+"QUALITÃ, Ã LA PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
+"MISE Ã JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT DÃFECTUEUSE, "
+"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
+"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
+"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
+"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
+
+#: C/glines.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
+"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
+"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
+"RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
+"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
+"DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, AUX ARRÃTS DE TRAVAIL, AUX "
+"DÃFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
+"OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU PRÃSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
+"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/glines.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/glines.xml:69(firstname)
+msgid "Emese"
+msgstr "Emese"
+
+#: C/glines.xml:70(surname)
+msgid "KovÃcs"
+msgstr "KovÃcs"
+
+#: C/glines.xml:73(email)
+msgid "emese gnome hu"
+msgstr "emese gnome hu"
+
+#: C/glines.xml:94(revnumber)
+msgid "Five or More Manual V2.8"
+msgstr "Manuel de Cinq ou plus v2.8"
+
+#: C/glines.xml:95(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Septembre 2004"
+
+#: C/glines.xml:97(para)
+msgid "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
+msgstr "Emese KovÃcs <email>emese gnome hu</email>"
+
+#: C/glines.xml:105(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Five or More."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 de Cinq ou plus."
+
+#: C/glines.xml:112(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/glines.xml:113(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Five or "
+"More</application> application or this manual, follow the directions in the "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant "
+"<application>Cinq ou plus</application> ou ce manuel, procÃdez comme indiquà "
+"sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
+"rÃactions sur GNOME</ulink>."
+
+#: C/glines.xml:123(primary)
+msgid "Five or More"
+msgstr "Cinq ou plus"
 
-#: C/change-board-size.page:51(td/p) C/change-board-size.page:52(td/p)
-#: C/change-board-size.page:60(td/p) C/change-board-size.page:65(td/p)
-#: C/scores.page:41(td/p)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: C/glines.xml:130(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/glines.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>Five or More</application>, is the Gnome port of the once "
+"popular Windows game called <application>Color Lines</application> The "
+"game's objective is to align as often as possible five or more objects of "
+"the same color and shape causing them to disappear. Play as long as "
+"possible, and be #1 in the High Scores."
+msgstr ""
+"<application>Cinq ou plus</application> est un portage sur GNOME du jeu "
+"Windows bien connu à l'ÃpoqueÂ: <application>Color Lines</application>. Le "
+"but du jeu est d'aligner autant que possible cinq ou plus d'objets de "
+"couleur et de forme identique, ce qui les fait disparaÃtre. Jouez aussi "
+"longtemps que possible et visez le nÂ1 des meilleurs scores."
 
-#: C/change-board-size.page:53(td/p) C/scores.page:33(td/p)
+#: C/glines.xml:141(para)
+msgid ""
+"To run <application>Five or More</application>, select <guimenuitem>Five or "
+"More</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glines</command> on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Pour lancer <application>Cinq ou plus</application>, choisissez "
+"<guimenuitem>Cinq ou plus</guimenuitem> dans le sous-menu <guisubmenu>Jeux</"
+"guisubmenu> du <guimenu>Menu principal</guimenu> ou saisissez "
+"<command>glines</command> dans un terminal."
+
+#: C/glines.xml:149(para)
+msgid ""
+"<application>Five or More</application> is included in the <filename>GNOME-"
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+"This document describes version 2.8 of <application>Five or More</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<application>Cinq ou plus</application> est inclus dans le paquet "
+"<filename>GNOME-games</filename> qui fait lui-mÃme partie de l'environnement "
+"de bureau GNOME. Ce document prÃsente la version 2.8 de <application>Cinq ou "
+"plus</application>."
+
+#: C/glines.xml:163(title)
+msgid "Playing Five or More"
+msgstr "Jouer à Cinq ou plus"
+
+#: C/glines.xml:164(para)
+msgid ""
+"Playing <application>Five or More</application> is easy. At startup, you "
+"find yourself with five objects randomly positioned on the board. Each turn, "
+"you are allowed to move one object. You can move it anywhere on the board as "
+"long as there is a clear path. Afterward, the computer drops more objects at "
+"random positions (the exact number depends on the size of the game). You can "
+"preview the next objects to be dropped in the upper left corner of the "
+"game's window. If you manage to align five objects of the same shape and "
+"color, they disappear and you are given an extra move before more objects "
+"drop."
+msgstr ""
+"Jouer à <application>Five or More</application> est facile. Au dÃmarrage, "
+"vous vous trouvez avec cinq objets positionnÃs au hasard sur un plateau de "
+"jeu. Ã chaque tour, vous avez le droit de dÃplacer un objet. Vous pouvez le "
+"dÃplacer à n'importe quel endroit pour autant qu'un chemin y mÃne. Ensuite, "
+"l'ordinateur ajoute d'autres objets au hasard (le nombre exact dÃpendant de "
+"la taille du plateau). Vous apercevez les prochains objets qui seront "
+"dÃposÃs dans l'angle supÃrieur gauche de la fenÃtre de jeu. Si vous "
+"rÃussissez à aligner cinq objets de couleur et de forme identiques, ils "
+"disparaissent et vous obtenez le droit de dÃplacer un objet supplÃmentaire "
+"avant que de nouveaux objets soient ajoutÃs."
+
+#: C/glines.xml:178(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Utilisation de base"
+
+#: C/glines.xml:179(para)
+msgid ""
+"Starting <application>Five or More</application> presents you with the "
+"<interface>game board</interface> and a new game starts. What it looks like "
+"is shown in <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/>."
+msgstr ""
+"Au dÃmarrage de <application>Cinq ou plus</application>, vous voyez "
+"apparaÃtre un <interface>plateau de jeu</interface> et une nouvelle partie "
+"commence. La <xref linkend=\"mainwindow-fig\"/> vous montre à quoi cela "
+"ressemble."
+
+#: C/glines.xml:186(title)
+msgid "The main window when you start a game."
+msgstr "La fenÃtre principale au dÃmarrage du jeu."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glines.xml:197(para)
+msgid ""
+"As the game progresses, the board gets more and more crowded (unless you are "
+"really good...) and making objects disappear gets harder and harder. The "
+"game is over, when the board is full."
+msgstr ""
+"Plus le jeu progresse, plus le plateau devient occupà (sauf si vous Ãtes "
+"trÃs fort...), et il devient de plus en plus difficile de faire disparaÃtre "
+"des objets. Le jeu se termine lorsque le plateau est rempli."
+
+#: C/glines.xml:205(title)
+msgid "Game over!"
+msgstr "Jeu terminÃÂ!"
+
+#: C/glines.xml:222(title)
+msgid "Playing the Game"
+msgstr "RÃgles du jeu"
+
+#: C/glines.xml:223(para)
+msgid ""
+"A game of <application>Five or More</application> begins with some random "
+"objects on the board."
+msgstr ""
+"Une partie de <application>Cinq ou plus</application> commence avec quelques "
+"objets rÃpartis au hasard sur le plateau."
+
+#: C/glines.xml:227(para)
+msgid ""
+"To make a move, click on one of the objects. When an object is activated it "
+"starts rotating (or doing something else depending on the theme, but let us "
+"not anticipateâ). You can then select its destination by clicking an empty "
+"square. If the path to the destination is clear the activated item travels "
+"there. If the destination square is occupied by another object nothing will "
+"be moved and the selection will be transferred to the new object. If the "
+"path is not clear (you cannot jump objects over obstacles!) the application "
+"prints a warning in the status bar (bottom of the window) and the original "
+"object remains active."
+msgstr ""
+"Pour dÃplacer un objet, cliquez sur l'un des objets. Celui-ci se met alors à "
+"tourner sur lui-mÃme (ou une autre action, selon le thÃme, mais n'anticipons "
+"pas...). Vous pouvez ensuite sÃlectionner sa destination en cliquant sur une "
+"case vide. Si un chemin libre mÃne à la destination, l'objet activà se "
+"dÃplace jusqu'à cet endroit. Si la case de destination est dÃjà occupÃe, "
+"aucun dÃplacement ne sera effectuÃ, et c'est l'objet de la case occupÃe qui "
+"devient sÃlectionnÃ. S'il n'y a pas de chemin qui mÃne à la destination (il "
+"n'est pas possible de sauter par dessus des obstaclesÂ!), vous verrez "
+"apparaÃtre un avertissement dans la barre d'Ãtat (au bas de la fenÃtre). "
+"L'objet de dÃpart reste actif."
+
+#: C/glines.xml:239(para)
+msgid ""
+"As objects disappear, you get points. The points you score depends on the "
+"number of objects you managed to align (see <xref linkend=\"glines-table1\"/"
+">). Your score is shown in the upper right corner of the window."
+msgstr ""
+"En faisant disparaÃtre des objets, vous gagnez des points. Le nombre de "
+"points obtenus dÃpend du nombre d'objets que vous avez rÃussi à aligner "
+"(voir <xref linkend=\"glines-table1\"/>). Votre score s'affiche dans le coin "
+"supÃrieur droit de la fenÃtre."
+
+#: C/glines.xml:248(title) C/glines.xml:344(title)
+msgid "Scoring in Five or More"
+msgstr "Attribution des points dans Cinq ou plus"
+
+#: C/glines.xml:252(entry)
+msgid "Number of objects"
+msgstr "Nombre d'objets"
+
+#: C/glines.xml:253(entry)
+msgid "Score given"
+msgstr "Points obtenus"
+
+#: C/glines.xml:258(entry) C/glines.xml:360(entry)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/change-board-size.page:54(td/p) C/change-board-size.page:60(td/p)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/change-board-size.page:55(td/p)
-msgid "49"
-msgstr "49"
-
-#: C/change-board-size.page:59(td/p)
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: C/change-board-size.page:59(td/p) C/scores.page:49(td/p)
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: C/change-board-size.page:60(td/p)
-msgid "81"
-msgstr "81"
-
-#: C/change-board-size.page:64(td/p)
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: C/change-board-size.page:64(td/p)
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: C/change-board-size.page:64(td/p)
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: C/change-board-size.page:65(td/p)
-msgid "300"
-msgstr "300"
-
-#: C/change-board-size.page:73(section/title)
-msgid "The 3 board sizes"
-msgstr "Les 3 tailles de plateau"
-
-#: C/change-board-size.page:79(media/p)
-msgid "<app>Five or More</app> Small board"
-msgstr "Petit plateau de <app>Cinq ou plus</app>"
-
-#: C/change-board-size.page:84(media/p)
-msgid "<app>Five or More</app> medium size board"
-msgstr "Plateau moyen de <app>Cinq ou plus</app>"
-
-#: C/change-board-size.page:89(media/p)
-msgid "<app>Five or More</app> large size board"
-msgstr "Grand plateau de <app>Cinq ou plus</app>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-theme.page:37(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-balls.png' md5='ac9b26a5c770a7e118c84d82b43fbcaa'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-balls.png' md5='ac9b26a5c770a7e118c84d82b43fbcaa'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-theme.page:41(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/color-shapes.png' "
-"md5='12b538f0d29c55aa93c8fd6adec58ffc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/color-shapes.png' "
-"md5='12b538f0d29c55aa93c8fd6adec58ffc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-theme.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/pickcolor.png' md5='51d82564630d095c45865aff5518e6fc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/pickcolor.png' md5='51d82564630d095c45865aff5518e6fc'"
-
-#: C/change-theme.page:10(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/change-theme.page:19(page/title)
-msgid "Change the look and feel"
-msgstr "Modification de l'apparence"
-
-#: C/change-theme.page:20(page/p)
-msgid "To change the appearance of the pieces and the board:"
-msgstr "Pour modifier l'apparence des piÃces et du plateauÂ:"
-
-#: C/change-theme.page:23(item/p) C/fast-moves.page:28(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>ParamÃtres</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
-
-#: C/change-theme.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>balls</gui> or <gui>shapes</gui> from the <gui>Image</gui> drop "
-"down menu to change the playing pieces."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez <gui>balles</gui> ou <gui>formes</gui> dans le menu dÃroulant "
-"<gui>Image</gui> pour modifier les piÃces du jeu."
-
-#: C/change-theme.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Click on the colored box next to <gui>Image background</gui> to access the "
-"color palette."
-msgstr ""
-"Cliquez sur la boÃte colorÃe à cÃtà de <gui>Couleur d'arriÃre-plan</gui> "
-"pour accÃder à la palette des couleurs."
-
-#: C/change-theme.page:32(item/p) C/fast-moves.page:30(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
-
-#: C/change-theme.page:36(section/title)
-msgid "Images available"
-msgstr "Objets disponibles"
-
-#: C/change-theme.page:38(media/p)
-msgid "Five or More with different balls"
-msgstr "Cinq ou plus avec des balles diffÃrentes"
-
-#: C/change-theme.page:42(media/p)
-msgid "<app>Five or More</app> with different shapes"
-msgstr "<app>Cinq ou plus</app> avec des formes diffÃrentes"
-
-#: C/change-theme.page:47(section/title)
-msgid "Background colors available"
-msgstr "Couleurs d'arriÃre-plan disponibles"
-
-#: C/change-theme.page:50(media/p)
-msgid "Five or More color palette"
-msgstr "Palette des couleurs de Cinq ou plus"
-
-#: C/develop.page:19(page/title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Aide au dÃveloppement"
-
-#: C/develop.page:20(page/p)
-msgid ""
-"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"Les <app>jeux GNOME</app> sont dÃveloppÃs et maintenus par une communautà de "
-"volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
-
-#: C/develop.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
-"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing";
-"\">aider au dÃveloppement des <app>jeux GNOME</app></link>, vous pouvez vous "
-"mettre en contact avec les dÃveloppeurs en utilisant <link href=\"https://";
-"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
-"link> ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
-"list\">liste de diffusion</link>."
-
-#: C/documentation.page:17(page/title)
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Contribution à l'Ãcriture du manuel d'aide"
-
-#: C/documentation.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"La documentation des <app>jeux GNOME</app> est maintenue par une communautà "
-"de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
-
-#: C/documentation.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-"Pour contribuer au projet de documentation, n'hÃsitez pas à prendre contact "
-"avec nous en utilisant <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%";
-"3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
-
-#: C/documentation.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
-msgstr ""
-"Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
-"Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
-
-#: C/fast-moves.page:25(page/title)
-msgid "Change speed"
-msgstr "Modification de la vitesse"
-
-#: C/fast-moves.page:26(page/p)
-msgid "To speed up object movements:"
-msgstr "Pour augmenter la vitesse de dÃplacement des objetsÂ:"
-
-#: C/fast-moves.page:29(item/p)
-msgid "Under <gui>General</gui>, select <gui>Use fast moves</gui>."
-msgstr ""
-"Sous <gui>GÃnÃral</gui>, sÃlectionnez <gui>Utiliser des dÃplacements "
-"rapides</gui>."
-
-#: C/fast-moves.page:33(note/p)
-msgid ""
-"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
-"you run <app>Five or More</app>."
-msgstr ""
-"Toute modification est immÃdiatement appliquÃe et enregistrÃe pour le "
-"prochain lancement de <app>Cinq ou plus</app>."
-
-#: C/license.page:9(info/desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informations lÃgales."
-
-#: C/license.page:12(page/title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
-
-#: C/license.page:13(page/p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Cette Åuvre est distribuÃe sous licence Creative Commons PaternitÃ-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
-
-#: C/license.page:21(page/p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Vous Ãtes libreâ:"
-
-#: C/license.page:26(item/title)
-msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>de partager</em>"
-
-#: C/license.page:27(item/p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette crÃation,"
-
-#: C/license.page:30(item/title)
-msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>de modifier</em>"
-
-#: C/license.page:31(item/p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "d'adapter cette crÃation,"
-
-#: C/license.page:34(page/p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "selon les conditions suivantesâ:"
-
-#: C/license.page:39(item/title)
-msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>PaternitÃ</em>"
-
-#: C/license.page:40(item/p)
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
-msgstr ""
-"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la maniÃre indiquÃe par "
-"l'auteur de l'Åuvre ou le titulaire des droits qui vous confÃre cette "
-"autorisation (mais pas d'une maniÃre qui suggÃrerait qu'ils vous soutiennent "
-"ou approuvent votre utilisation de l'Åuvre)."
-
-#: C/license.page:47(item/title)
-msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
-
-#: C/license.page:48(item/p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr ""
-"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette crÃation, vous n'avez le "
-"droit de distribuer la crÃation qui en rÃsulte que sous un contrat identique "
-"Ã celui-ci."
-
-#: C/license.page:54(page/p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
-"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:63(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/glines-demo.ogv' md5='f9222aaac4ad0df37975c8ac77fbe1cc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/glines-demo.ogv' md5='f9222aaac4ad0df37975c8ac77fbe1cc'"
-
-#: C/play.page:21(page/title)
-msgid "How to Play"
-msgstr "DÃroulement d'une partie"
-
-#: C/play.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To start a new game click <guiseq><gui>Game</gui><gui>New</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pour dÃmarrer une nouvelle partie, cliquez sur <guiseq><gui>Jeu</"
-"gui><gui>Nouveau</gui></guiseq>."
-
-#: C/play.page:27(section/title)
-msgid "Using the mouse"
-msgstr "Utilisation de la souris"
-
-#: C/play.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click on the object you want to move. The selected object will begin "
-"spinning."
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'objet que vous voulez dÃplacer. L'objet sÃlectionnà se met à "
-"tourner."
-
-#: C/play.page:35(item/p)
-msgid "Click on the destination cell."
-msgstr "Cliquez sur la cellule cible."
-
-#: C/play.page:43(section/title)
-msgid "Using the keyboard"
-msgstr "Utilisation du clavier"
-
-#: C/play.page:46(item/p)
-msgid ""
-"Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
-"board."
-msgstr ""
-"Appuyez sur une des touches flÃchÃes. Un contour autour d'une cellule "
-"apparaÃt sur le plateau."
-
-#: C/play.page:48(item/p)
-msgid "Using the arrow keys, navigate to the object you want to move."
-msgstr ""
-"En utilisant les touches flÃchÃes, naviguez vers l'objet que vous voulez "
-"dÃplacer."
-
-#: C/play.page:50(item/p)
-msgid ""
-"To select the object, press the <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>. The "
-"selected object will begin spinning."
-msgstr ""
-"Pour sÃlectionner l'objet, appuyez sur <key>EntrÃe</key> ou la <key>barre "
-"d'espace</key>. L'objet sÃlectionnà se met à tourner."
-
-#: C/play.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key> or "
-"<key>Spacebar</key>. The chosen object will move to the destination cell."
-msgstr ""
-"DÃplacez-vous vers la cellule cible et appuyez à nouveau sur <key>EntrÃe</"
-"key> ou la <key>barre d'espace</key>. L'objet sÃlectionnà se dÃplace vers la "
-"cellule de destination."
-
-#: C/play.page:61(section/title)
-msgid "Video demonstration"
-msgstr "DÃmonstration vidÃo"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:44(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/horizontal.png' md5='069cf4ce8408b1cc5e6337f2527c4d2e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/horizontal.png' md5='069cf4ce8408b1cc5e6337f2527c4d2e'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:49(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/vertical.png' md5='9f17201dac1c4c78a572ac17dce45ce0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/vertical.png' md5='9f17201dac1c4c78a572ac17dce45ce0'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/diagonal.png' md5='8654cd0cc269ac9ed0f8fb8bce02a8fc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/diagonal.png' md5='8654cd0cc269ac9ed0f8fb8bce02a8fc'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:59(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/glines-gameover.png' "
-"md5='ab35873b1818aa94499cc7fcca646db6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/glines-gameover.png' "
-"md5='ab35873b1818aa94499cc7fcca646db6'"
-
-#: C/rules.page:17(page/title)
-msgid "Rules"
-msgstr "RÃgles"
-
-#: C/rules.page:19(item/p)
-msgid ""
-"At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your "
-"board, depending on the <link xref=\"change-board-size\">board size</link>."
-msgstr ""
-"Au dÃbut du jeu, il y a 3 ou 7 objets disposÃs sur le plateau en fonction de "
-"la <link xref=\"change-board-size\">taille du plateau</link>."
-
-#: C/rules.page:22(item/p)
-msgid ""
-"Each time you <link xref=\"play\">move an object</link>, additional objects "
-"are placed randomly on the board. The number of new objects placed each turn "
-"also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the "
-"board appears in the upper left corner of the game window."
-msgstr ""
-"Ã chaque fois que vous <link xref=\"play\">dÃplacez un objet</link>, des "
-"objets supplÃmentaires sont placÃs alÃatoirement sur le plateau. Le nombre "
-"de nouveaux objets placÃs à chaque tour dÃpend de la taille du plateau. Une "
-"prÃvisualisation des objets qui vont Ãtre placÃs apparaÃt dans le coin "
-"supÃrieur gauche de la fenÃtre du jeu."
-
-#: C/rules.page:27(item/p)
-msgid ""
-"There must be a clear path from the original position of the object to the "
-"destination cell (i.e you can not jump over objects)."
-msgstr ""
-"Le chemin entre la position initiale de l'objet et la cellule de destination "
-"doit Ãtre libre (c.-Ã-d. vous ne pouvez pas sauter par dessus des objets)."
-
-#: C/rules.page:30(item/p)
-msgid ""
-"A straight horizontal, vertical or diagonal line of five or more similar "
-"objects will disappear from the game board. When this happens you will have "
-"an extra move without additional objects being added to the board."
-msgstr ""
-"Une ligne droite horizontale, verticale ou diagonale de cinq objets "
-"similaires ou plus disparaÃt automatiquement du plateau de jeu dÃs qu'elle "
-"est crÃÃe. Lorsque cela se produit, vous bÃnÃficiez d'un mouvement "
-"supplÃmentaire sans ajout d'objets sur le plateau."
-
-#: C/rules.page:34(item/p)
-msgid ""
-"The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
-"play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
-msgstr ""
-"Plus vous effacez d'objets, plus la partie est longue. Plus vous jouez "
-"longtemps, plus votre <link xref=\"scores\">score</link> augmente."
-
-#: C/rules.page:37(item/p)
-msgid ""
-"The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
-"that point."
-msgstr ""
-"La partie est terminÃe lorsque le plateau est plein, puisqu'aucun objet ne "
-"peut plus alors Ãtre dÃplacÃ."
-
-#: C/rules.page:45(media/p)
-msgid "Example horizontal alignment"
-msgstr "Exemple d'alignement horizontal"
-
-#: C/rules.page:50(media/p)
-msgid "Example vertical alignment"
-msgstr "Exemple d'alignement vertical"
-
-#: C/rules.page:55(media/p)
-msgid "Example diagonal alignment"
-msgstr "Exemple d'alignement en diagonale"
-
-#: C/rules.page:60(media/p)
-msgid "<app>Five or More</app> game over position."
-msgstr "Position de fin de partie de <app>Cinq ou plus</app>."
-
-#: C/scores.page:20(page/title)
-msgid "Scoring"
-msgstr "Scores"
-
-#: C/scores.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You score points by creating lines of 5 or more objects. The number of "
-"points depends on the number of objects that disappear."
-msgstr ""
-"Vous marquez des points en crÃant des lignes de 5 objets ou plus. Le nombre "
-"de points dÃpend du nombre d'objets composant la ligne qui disparaÃt."
-
-#: C/scores.page:27(td/p)
-msgid "<em>Number of objects</em>"
-msgstr "<em>Nombre d'objets</em>"
-
-#: C/scores.page:28(td/p)
-msgid "<em>Number of points</em>"
-msgstr "<em>Nombre de points</em>"
-
-#: C/scores.page:34(td/p) C/scores.page:53(td/p)
+#: C/glines.xml:259(entry) C/glines.xml:278(entry)
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/scores.page:37(td/p)
+#: C/glines.xml:262(entry)
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/scores.page:38(td/p) C/scores.page:61(td/p)
+#: C/glines.xml:263(entry) C/glines.xml:286(entry)
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/scores.page:42(td/p)
+#: C/glines.xml:266(entry) C/glines.xml:358(entry) C/glines.xml:359(entry)
+#: C/glines.xml:367(entry) C/glines.xml:374(entry) C/glines.xml:375(entry)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/glines.xml:267(entry)
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/scores.page:45(td/p)
+#: C/glines.xml:270(entry)
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/scores.page:46(td/p)
+#: C/glines.xml:271(entry)
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/scores.page:50(td/p)
+#: C/glines.xml:274(entry) C/glines.xml:365(entry) C/glines.xml:366(entry)
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: C/glines.xml:275(entry)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: C/scores.page:54(td/p)
+#: C/glines.xml:279(entry)
 msgid "82"
 msgstr "82"
 
-#: C/scores.page:57(td/p)
+#: C/glines.xml:282(entry)
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/scores.page:58(td/p)
+#: C/glines.xml:283(entry)
 msgid "108"
 msgstr "108"
 
-#: C/scores.page:62(td/p)
+#: C/glines.xml:287(entry)
 msgid "138"
 msgstr "138"
 
-#: C/scores.page:65(td/p)
+#: C/glines.xml:290(entry)
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/scores.page:66(td/p)
+#: C/glines.xml:291(entry)
 msgid "172"
 msgstr "172"
 
-#: C/scores.page:69(td/p)
+#: C/glines.xml:294(entry)
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/scores.page:70(td/p)
+#: C/glines.xml:295(entry)
 msgid "210"
 msgstr "210"
 
-#: C/scores.page:76(note/p)
+#: C/glines.xml:302(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Utilisation du clavier"
+
+#: C/glines.xml:303(para)
 msgid ""
-"You can view the high scores by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</"
-"gui></guiseq>."
+"Instead of using the mouse you can use the keyboard to play "
+"<application>Five or More</application>. To use the keyboard, hit an arrow "
+"key and a cursor will appear near the center of the board. The arrow keys "
+"will move the cursor. When the cursor is over the object you want to move, "
+"use the spacebar to select it. Then shift the cursor to the object's "
+"destination and hit the space bar again to move the object."
 msgstr ""
-"Vous pouvez afficher les meilleurs scores en cliquant sur <guiseq><gui>Jeu</"
-"gui><gui>Scores</gui></guiseq>."
+"Vous pouvez utiliser le clavier à la place de la souris pour jouer à "
+"<application>Cinq ou plus</application>. Pour utiliser le clavier, appuyez "
+"sur une touche flÃche et un curseur apparaÃt prÃs du centre du plateau. Les "
+"touches flÃches dÃplacent le curseur. Lorsque le curseur se trouve au-dessus "
+"d'un objet à dÃplacer, appuyez sur la barre espace pour le sÃlectionner. "
+"DÃplacez ensuite le curseur jusqu'Ã la destination souhaitÃe de l'objet et "
+"appuyez de nouveau sur la barre espace pour effectuer le dÃplacement."
 
-#: C/scores.page:78(note/p)
+#: C/glines.xml:304(para)
 msgid ""
-"The <app>Five or More</app> scores are recorded according to the board size. "
-"You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
-"menu."
+"If you start using the mouse again, the cursor will disappear. The cursor "
+"will reappear if you use the arrow keys again."
 msgstr ""
-"Les scores de <app>Cinq ou plus</app> sont enregistrÃs en fonction de la "
-"taille du plateau. SÃlectionnez la <gui>taille du plateau</gui> "
-"correspondante au score qui vous intÃresse dans le menu dÃroulant."
-
-#: C/shortcuts.page:17(page/title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+"Si vous recommencez à utiliser la souris, le curseur disparaÃt. Mais il "
+"rÃapparaÃtra si vous appuyez de nouveau sur une touche flÃche."
 
-#: C/shortcuts.page:20(td/p)
-msgid "New game"
-msgstr "Nouvelle partie"
+#: C/glines.xml:317(title)
+msgid "Customizing the Game"
+msgstr "Personnalisation du jeu"
 
-#: C/shortcuts.page:21(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#: C/glines.xml:318(para)
+msgid ""
+"You can configure <application>Five or More</application> by clicking on "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> in the applications "
+"<guimenu>Settings</guimenu> menu. The following <interface>dialog</"
+"interface> will appear:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer <application>Cinq ou plus</application> en "
+"choisissant <guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem> dans le menu des "
+"<guimenu>PrÃfÃrences</guimenu>. La <interface>boÃte de dialogue</interface> "
+"suivante apparaÃtÂ:"
 
-#: C/shortcuts.page:24(td/p)
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein Ãcran"
+#: C/glines.xml:326(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/glines.xml:335(para)
+msgid ""
+"You can select different object styles and background colors in the "
+"<guimenu>Themes</guimenu> section. If you find it difficult distinguishing "
+"the colours, try the shapes theme."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sÃlectionner diffÃrents styles d'objets et de couleurs d'arriÃre-"
+"plan dans la section <guimenu>ThÃmes</guimenu>. Si vous avez de la peine à "
+"distinguer les couleurs, utilisez plutÃt le thÃme ÂÂshapesÂÂ (formes)."
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
-msgid "Help"
-msgstr "Manuel d'aide"
+#: C/glines.xml:340(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Board Size</guimenu> section lets you select the size of the "
+"board. Each size has a slightly different balance: larger sizes give you "
+"more space to move, but more objects arrive each turn. The parameters for "
+"each size are given in <xref linkend=\"table-sizes\"/>."
+msgstr ""
+"La section <guimenu>Taille du plateau</guimenu> vous permet de choisir la "
+"taille du plateau. Chaque taille dispose de caractÃristiques particuliÃresÂ: "
+"un grand plateau vous donne plus d'espace pour dÃplacer les objets, mais "
+"plus d'objets sont dÃposÃs à chaque tour de jeu. Les paramÃtres "
+"correspondant à chaque taille sont donnÃs dans le <xref linkend=\"table-sizes"
+"\"/>."
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
+#: C/glines.xml:348(entry)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: C/glines.xml:349(entry)
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#: C/glines.xml:350(entry)
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: C/strategy.page:17(page/title)
-msgid "Strategy"
-msgstr "StratÃgie"
+#: C/glines.xml:351(entry)
+msgid "Number of Types"
+msgstr "Types d'objets"
 
-#: C/strategy.page:19(page/p)
-msgid ""
-"There is no universal strategy for <app>Five or More</app>, but some "
-"strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as "
-"you play:"
-msgstr ""
-"Il n'y a pas de stratÃgie universelle pour <app>Cinq ou plus</app>, mais "
-"quelques ÃlÃments de stratÃgie existent. Voici ce que vous devez garder à "
-"l'esprit lorsque vous jouezÂ:"
+#: C/glines.xml:352(entry)
+msgid "Objects per Turn"
+msgstr "Objets par tour"
 
-#: C/strategy.page:22(item/p)
-msgid "Try to set at least three same objects with your every move."
-msgstr ""
-"Essayez de rassembler au moins trois objets identiques à chaque mouvement."
+#: C/glines.xml:357(entry)
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
 
-#: C/strategy.page:23(item/p)
-msgid ""
-"The board can quickly become very crowded with objects, so it is best to "
-"think ahead. Pay attention to the collection of <gui>Next</gui> objects, "
-"because knowing these will influence your moves."
-msgstr ""
-"Le plateau peut se remplir rapidement d'objets donc il vaut mieux anticiper. "
-"Observez bien l'ensemble des objets <gui>suivants</gui> parce que leur "
-"connaissance influe sur vos dÃplacements."
+#: C/glines.xml:361(entry) C/glines.xml:368(entry)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/strategy.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Try to line up more than 5 objects. For example, if you have 6 objects, you "
-"can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by "
-"placing the sixth object between them."
-msgstr ""
-"Essayez d'aligner plus de 5 objets. Par exemple, s'il y a 6 objets "
-"identiques, vous pouvez en aligner 2, laisser un espace, puis en aligner 3 "
-"et enfin connecter le tout en plaÃant le sixiÃme dans l'espace."
+#: C/glines.xml:364(entry)
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Contribution à la traduction"
+#: C/glines.xml:371(entry)
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: C/translate.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
-msgstr ""
-"L'interface utilisateur et la documentation des <app>jeux GNOME</app> est "
-"actuellement traduite par une communautà de volontaires dans le monde "
-"entier. Votre contribution est la bienvenue."
+#: C/glines.xml:372(entry)
+msgid "20"
+msgstr "20"
 
-#: C/translate.page:28(page/p)
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/";
-"\">nombreuses langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de "
-"traductions."
+#: C/glines.xml:373(entry)
+msgid "15"
+msgstr "15"
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#: C/glines.xml:381(para)
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"You can speed up the movement of the objects by checking the Use fast moves "
+"box in the <guimenu>General</guimenu> preferences section."
 msgstr ""
-"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">crÃer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">l'Ãquipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
-"permettre de tÃlÃverser de nouvelles traductions."
+"Vous pouvez accÃlÃrer le mouvement des objets en cochant ÂÂUtiliser des "
+"dÃplacements rapidesÂÂ dans la section <guimenu>GÃnÃral</guimenu> des "
+"prÃfÃrences."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#: C/glines.xml:385(para)
 msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"Any changes you make are instantly applied and remembered for the next time "
+"you run <application>Five or More</application>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez discuter avec d'autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n";
-"\">irc</link>. Les personnes abonnÃes à ce canal sont dissÃminÃes dans le "
-"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de rÃponse rapide à cause "
-"des dÃcalages horaires."
+"Toute modification est immÃdiatement appliquÃe et enregistrÃe pour le "
+"prochain lancement de <application>Cinq ou plus</application>."
+
+#: C/glines.xml:391(title)
+msgid "How to create new themes"
+msgstr "CrÃation de nouveaux thÃmes"
+
+#: C/glines.xml:392(para)
+msgid ""
+"Each theme consists of a single PNG image file. This image consists of an "
+"array of seven rows, corresponding to the different object colors/shapes, "
+"and four columns, each of which is a frame in the animation of the object. "
+"The actual size of the image is irrelevant, it will be rescaled, but the sub-"
+"images must form a four by seven grid to get the correct effect. When using "
+"SVG remember that the image size is the page size, if your grid does not "
+"fill the page try shrinking the page size. Use an existing theme as a guide."
+msgstr ""
+"Un thÃme est composà d'un seul fichier image PNG. Cette image est formÃe "
+"d'un tableau de sept rangÃes, correspondant aux diffÃrentes couleurs ou "
+"formes d'objets, et de quatre colonnes, oà chaque colonne reprÃsente une "
+"phase de l'animation de l'objet. La taille rÃelle de l'image importe peu, "
+"car elle est automatiquement redimensionnÃe, mais chaque sous-image doit "
+"Ãtre correctement placÃe dans une grille rÃguliÃre de sept fois quatre cases "
+"pour obtenir un bel effet. Si vous utilisez le format SVG, n'oubliez pas que "
+"la taille de l'image est la taille de la page. Si la grille ne remplit pas "
+"toute la page, essayez de diminuer la taille de la page. Nous vous "
+"conseillons d'utiliser un thÃme existant comme modÃle."
+
+#: C/glines.xml:422(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: C/glines.xml:423(para)
+msgid ""
+"<application>Five or More</application> was written by RÃbert SzÃkovÃcs "
+"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) and Szabolcs BÃn (<email>shooby gnome "
+"hu</email>). This manual was written by Emese KovÃcs (<email>emese gnome hu</"
+"email>). For information on how to make comments, suggestions and to report "
+"bugs please see the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">feedback document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Cinq ou plus</application> a Ãtà Ãcrit par RÃbert SzÃkovÃcs "
+"(<email>szo appaloosacorp hu</email>) et Szabolcs BÃn (<email>shooby gnome "
+"hu</email>). Ce manuel a Ãtà Ãcrit par Emese KovÃcs (<email>emese gnome hu</"
+"email>). Pour obtenir des informations sur la maniÃre de soumettre des "
+"commentaires et des suggestions ou pour rapporter une anomalie, consultez la "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">page de "
+"rÃactions sur GNOME</ulink>."
+
+#: C/glines.xml:448(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: C/translate.page:38(page/p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
+#: C/glines.xml:449(para)
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Ce programme est un logiciel libreÂ; vous pouvez le redistribuer ou le "
+"modifier selon les termes de la <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle>, tels que publiÃs par la Free Software Foundation ; soit la "
+"version 2 de cette licence ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure."
+
+#: C/glines.xml:456(para)
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Ce programme est distribuà dans lâespoir quâil sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans mÃme les garanties de "
+"commercialisation ou dâadaptation dans un but spÃcifique. Se rÃfÃrer à la "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de dÃtails."
+
+#: C/glines.xml:462(para)
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
+"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
+"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est inclue "
+"sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau GNOME</"
+"citetitle>. Vous pouvez Ãgalement obtenir une copie de la <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle> Ã la Free Software Foundation en visitant "
+"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">leur site Web</ulink> ou en "
+"Ãcrivant à <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+"street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-"
+"1307</postcode><country>USA</country></address>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/glines.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi joindre par courriel l'Ãquipe d'internationalisation en "
-"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">liste de diffusion</link>."
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]