[pitivi] Updated Czech translation



commit 3e0d05a026ac40bcb8ba43089627e1e482c6ae38
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 25 23:49:08 2012 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  421 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6702d8a..628ace9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Jan DrÃbek <repli2dev gmail com>, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PiTiVi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 07:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-24 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:46+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,65 +23,65 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "VytvÃÅejte a upravujte svà vlastnà filmy"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Editor videa Pitivi"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>ProvÃdÄnà automatickÃho zarovnÃnÃ</big></b>"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "VytvÃÅejte a upravujte svà vlastnà filmy"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "ZaÄÃnà automatickÃho zarovnÃnÃ"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>ProvÃdÄnà automatickÃho zarovnÃnÃ</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje seâ"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>OÅÃznout</b>"
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Poloha</b> %s"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Velikost</b>"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ</b>"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Poloha</b> %s"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Height:"
-msgstr "VÃÅka:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "ÅÃÅka:"
 
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Height:"
+msgstr "VÃÅka:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>OÅÃznout</b>"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
-msgid "Install"
-msgstr "Nainstalovat"
-
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislosti"
 
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
+
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
@@ -99,40 +99,40 @@ msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Vlastnosti pro <element>"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 Ã 1000"
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29,97 snÃmkÅ/s"
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29,97 snÃmkÅ/s"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà vykreslovÃnÃ</b>"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "PokroÄilÃâ"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+msgid "Render"
+msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà vykreslovÃnÃ</b>"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+msgid "Folder"
+msgstr "SloÅka"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
 msgid "Container format"
@@ -143,240 +143,240 @@ msgid "Container format:"
 msgstr "FormÃt kontejneru:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Pracovnà verze (bez speciÃlnÃch efektÅ, jeden prÅchod)"
+msgid "Folder:"
+msgstr "SloÅka:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Upravit nastavenà projektuâ"
+msgid "File name:"
+msgstr "NÃzev souboru:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
 msgid "File name"
 msgstr "NÃzev souboru"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "NÃzev souboru:"
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Vykreslit pouze vybranà klipy"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "SloÅka"
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Pracovnà verze (bez speciÃlnÃch efektÅ, jeden prÅchod)"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "SloÅka:"
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
+msgid "Advanced..."
+msgstr "PokroÄilÃâ"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "SnÃmkovà rychlost"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+msgid "Framerate"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄÅÃtko"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "VÃÅka"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 Ã 1000"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+msgid "Height"
+msgstr "VÃÅka"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "PoÄet kanÃlÅ:"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Upravit nastavenà projektuâ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
-msgid "Render"
-msgstr "Vykreslit"
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
 
 #: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Vykreslit pouze vybranà klipy"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Hloubka vzorku:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale"
-msgstr "MÄÅÃtko"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
 msgid "Scale:"
 msgstr "MÄÅÃtko:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 #: ../pitivi/effects.py:244
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "PoÄet kanÃlÅ:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>VykreslovÃnà filmu</big></b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "VykreslovÃnÃ"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Odhadnutà velikost souboru:</b>"
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>VykreslovÃnà filmu</big></b>"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>SnÃmkÅ za sekundu:</b>"
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "neznÃmo Mib"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>FÃze:</b>"
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznÃmo"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
 msgid "Encoding first pass"
 msgstr "prvnà prÅchod kÃdovÃnÃ"
 
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Odhadnutà velikost souboru:</b>"
+
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "VykreslovÃnÃ"
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>SnÃmkÅ za sekundu:</b>"
 
 #: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznÃmo"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "neznÃmo Mib"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>FÃze:</b>"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅedvolby"
 
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "OddÃl"
+
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "VÃchozà nastavenÃ"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "Revert"
 msgstr "VrÃtit"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Section"
-msgstr "OddÃl"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 snÃmkÅ/s"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardnà (4:3)"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>PomÄr stran</b>"
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standardnà PAL"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà zvuku</b> %s"
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 snÃmkÅ/s"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>FormÃt</b>"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavenà projektu"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>SnÃmkovà rychlost</b>"
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà videa</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
 msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
 msgstr "<b>Velikost (v pixelech)</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>PÅednastavenà videa</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanÃly:"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>PomÄr stran</b>"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 msgid "Display Aspect Ratio"
 msgstr "Podle obrazovky"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Podle pixelÅ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "x"
+msgstr "Ã"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
 msgid "Link"
 msgstr "SvÃzat"
 
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>SnÃmkovà rychlost</b>"
+
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Podle pixelÅ"
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà zvuku</b> %s"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavenà projektu"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt</b>"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Project title:"
-msgstr "NÃzev projektu:"
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÃly:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Hloubka vzorku:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardnà (4:3)"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standardnà PAL"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "NÃzev projektu:"
+
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "x"
-msgstr "Ã"
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "ProchÃzet projektyâ"
+msgid "Welcome"
+msgstr "UvÃtÃnÃ"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "DvojitÃm kliknutÃm naÄtÄte jeden z projektÅ:"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "ProchÃzet projektyâ"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "UvÃtÃnÃ"
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
 
 #: ../pitivi/application.py:117
 #, python-format
@@ -388,17 +388,14 @@ msgstr ""
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
 #: ../pitivi/application.py:425
-#| msgid "Error Loading Project"
 msgid "Loading project..."
 msgstr "NaÄÃtà se projektâ"
 
 #: ../pitivi/application.py:434
-#| msgid "Project title:"
 msgid "Project loaded."
 msgstr "Projekt je naÄten."
 
 #: ../pitivi/application.py:435
-#| msgid "Rendering"
 msgid "Rendering..."
 msgstr "Vykresluje seâ"
 
@@ -777,6 +774,7 @@ msgid "Time"
 msgstr "ÄasovÃ"
 
 #: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
+#: ../pitivi/factories/operation.py:66
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "NezaÅazenÃ"
 
@@ -846,6 +844,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muxer: "
 
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
+#, python-format
+msgid "%d%% Analyzed"
+msgstr "AnalyzovÃno %d %%"
+
+#. Translators: This string indicates the estimated time
+#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
+#. already-localized human-readable duration description like
+#. "31 seconds".
+#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "ZbÃvà pÅibliÅnÄ %s"
+
 #: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odebrat efekt"
@@ -1038,6 +1050,11 @@ msgstr ""
 "Soubor jiÅ existuje.\n"
 "Pokud jej nechcete pÅepsat, zvolte jinà nÃzev souboru nebo sloÅku."
 
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
+#, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "Vykresleno %d %%"
+
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
 msgid "PiTiVi can not preview this file."
 msgstr "PiTiVi nemÅÅe vytvoÅit nÃhled tohoto souboru."
@@ -1360,8 +1377,8 @@ msgstr "Mezera u miniatur"
 msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
 msgstr "Mezera (v pixelech) mezi miniaturami"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
 msgid "Performance"
 msgstr "VÃkon"
 
@@ -1369,39 +1386,59 @@ msgstr "VÃkon"
 msgid "Thumbnail every"
 msgstr "Miniaturu kaÅdou"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
 #: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-#, python-format
-msgid "%s second"
-msgstr "%s sekunda"
+msgid "1/100 second"
+msgstr "ââââ sekundy"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
-#, python-format
-msgid "%s seconds"
-msgstr "%s sekund"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
+msgid "1/10 second"
+msgstr "âââ sekundy"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
+msgid "1/4 second"
+msgstr "Â sekundy"
 
 #: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+msgid "1/2 second"
+msgstr "Â sekundy"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
 msgid "minute"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
 msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
 msgstr "Prodleva (v sekundÃch) mezi miniaturami"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
 msgid "Enable video thumbnails"
 msgstr "Povolit miniaturami videa"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
 msgid "Show thumbnails on video clips"
 msgstr "Ve videoklipech zobrazovat miniatury snÃmkÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
 msgid "Enable audio waveforms"
 msgstr "Povolit zvukovou kÅivku"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
 msgid "Show waveforms on audio clips"
 msgstr "Ve zvukovÃch klipech zobrazovat kÅivku signÃlu"
 
@@ -1594,6 +1631,10 @@ msgstr "NÃsledujÃcà soubory nemÅÅou bÃt pouÅity v PiTiVi."
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "NÃsledujÃcà soubor nemÅÅe bÃt pouÅit v PiTiVi."
 
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "ChovÃnÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]