[planner] [l10n] Updated Catalan translation



commit 4e81b9ec5d14ec836e3cd11d685e41e4302bf91c
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Mar 25 23:33:16 2012 +0200

    [l10n] Updated Catalan translation

 po/ca.po | 1334 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 689 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b25f2b7..501f4bc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,9 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:33+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,185 +27,185 @@ msgid "Add Predecessor"
 msgstr "Afegeix un predecessor"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Retard:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "Tipus de _relaciÃ:"
 
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Retard:"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"El tipus de dia seleccionat tà les segÃents hores laborables:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Setmana predeterminada"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Calendari:</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un dia de la setmana i un tipus de dia per a aquest dia en la "
+"setmana predeterminada d'aquest calendari.\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "_"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Dia de la setmana:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Calendari:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Tipus de dia:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Tipus de dies</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Hores laborables</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"El tipus de dia seleccionat tà les segÃents hores laborables:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Temps laborable</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Afegeix un tipus de dia"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Edita el temps laborable"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Tipus de dies</b>"
 
-#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "C_opia un calendari existent"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Hores laborables</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+msgid "-"
+msgstr "_"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Editor del calendari"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Crea un cal_endari buit"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Editor del calendari"
 
-#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Temps laborable personalitzat"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nou..."
 
+#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Tipus de dia:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Temps laborable..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Setmana predeterminada"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
 msgid "Default week..."
 msgstr "Setmana predeterminada..."
 
+#
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Utilitza el temps laborable d'un calendari derivat"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Edita els tipus de dies"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Estableix el tipus de dia a:"
 
+#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Edita el temps laborable"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Temps laborable personalitzat"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Temps laborable</b>"
 
-#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendari nou"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
 
-#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccioneu un calendari"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un dia de la setmana i un tipus de dia per a aquest dia en la "
-"setmana predeterminada d'aquest calendari.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendari nou"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Estableix el tipus de dia a:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
 
+#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "Calendaris e_xistents:"
 
-#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Utilitza el temps laborable d'un calendari derivat"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Nom del calendari nou:"
 
+#
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Dia de la setmana:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Deriva d'un calendari"
 
 #
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Temps laborable..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "C_opia un calendari existent"
 
 #
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Deriva d'un calendari"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Crea un cal_endari buit"
 
 #
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "Calendaris e_xistents:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccioneu un calendari"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Nom del calendari nou:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Edita els tipus de dies"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nou..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Afegeix un tipus de dia"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Columnes ocultes:"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Columnes visibles:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Mostra"
 
 #
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
@@ -212,42 +213,42 @@ msgid "_Hide"
 msgstr "_Oculta"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Mostra"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Columnes visibles:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "diÃleg1"
 
 #
 #: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "S'estan carregant les dades del recurs"
+msgid "Select group"
+msgstr "Selecciona un grup"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
 #
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Selecciona un grup"
-
-#
 #: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "No seleccionis res"
 
+#
 #: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "diÃleg1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "S'estan carregant les dades del recurs"
 
 #: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Editor de grups"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Afegeix una propietat"
 
@@ -256,86 +257,91 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_DescripciÃ:"
 
 #: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiqueta:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipus:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Edita les fases del projecte"
+#
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Propietats del projecte"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Inici:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Fase del projecte nova"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_OrganitzaciÃ:"
 
-#
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Propietats del projecte"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Gestor:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecciona..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendari:"
 
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecciona..."
+
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Gestor:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_OrganitzaciÃ:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Edita les fases del projecte"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Inici:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Fase del projecte nova"
 
 #: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Propietats personalitzades"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_ost:"
-
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "Correu _electrÃnic:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Edita els calendaris..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
 
+#
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Nom curt:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
 msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
 msgstr "Opcional - substitueix el nom del recurs a la vista de Gannt."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
@@ -343,70 +349,81 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu el calendari per a utilitzar per aquest recurs. Si voleu "
 "utilitzar el calendari predeterminat del projecte, seleccioneu ÂCapÂ. "
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "Correu _electrÃnic:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Edita els calendaris..."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
 #
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "_Insereix una marca horÃria"
 
-#
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Nom curt:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
 #
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Insereix el recurs"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
 #
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Obre la base de dades"
 
-#
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
 #: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Seleccioneu un projecte"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"La base de dades contà els projectes segÃents. Seleccioneu un project a "
-"obrir:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "Base de _dades:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
+#
 #: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Seleccioneu un projecte"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"La base de dades contà els projectes segÃents. Seleccioneu un projecte a "
+"obrir:"
 
+#
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "finestra"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Planifica:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
@@ -416,177 +433,176 @@ msgstr ""
 "No abans que\n"
 "En una data fixa"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
 #: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "CancelÂla"
 
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Planifica:"
-
 #
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccioneu"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "finestra"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Feina:"
 
 #
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_DuraciÃ:"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
 msgid "C_omplete:"
 msgstr "C_omplet:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Predecessores"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:418
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
 #
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_DuraciÃ:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
 #
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Fita"
+
+#
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "_Duracià fixa"
 
-#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Insereix una marca horÃria"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
 
-#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Fita"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Predecessores"
 
+#
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritat:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Feina:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Insereix una marca horÃria"
 
 #
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Insereix una tasca"
 
 #: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Gestià de documents/projectes"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
 msgid "Project Plan"
 msgstr "Pla del projecte"
 
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Gestià de documents/projectes"
+
 #
 #: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
 msgstr "Gestor de plans del Planner"
 
-#
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Gestor de projectes del Planner"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Management"
 msgstr "Gestià de projectes"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Mostra els dies no estÃndards en la vista de Gannt"
+#
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Gestor de projectes del Planner"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr ""
+"Gestioneu les tasques, els recursos i els costs dels vostres projectes"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagrames;Camins crÃtics;Relacions;DependÃncia;WBS;"
 
 #
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
 msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Destaca el camà crÃtic en la vista de Gantt"
 
-#
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de Gantt."
+
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Ressalta el camà crÃtic en la vista de tasques"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Mostra els dies no estÃndards en la vista de Gannt"
 
-#
 #: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Imprimeix la vista de Gantt"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Si es mostren els dies no estÃndards en la vista de Gannt."
 
 #
 #: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Imprimeix la vista de recursos"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Ressalta el camà crÃtic en la vista de tasques"
 
-#
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Imprimeix la vista de tasques"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr ""
+"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de "
+"tasques."
 
+#
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "La vista activa"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Imprimeix la vista de Gantt"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:8
 msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
 msgstr "Si la impressià de la vista de Gantt està habilitada."
 
+#
 #: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Si la impressià de la vista de recursos està habilitada."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Imprimeix la vista de tasques"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:10
 msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
 msgstr "Si la impressià de la vista de tasques dels recursos està habilitada."
 
+#
 #: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Si es mostren els dies no estÃndards en la vista de Gannt."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Imprimeix la vista de recursos"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de Gantt."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Si la impressià de la vista de recursos està habilitada."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de "
-"tasques."
+msgid "The active view"
+msgstr "La vista activa"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -598,60 +614,56 @@ msgstr "Empresa:"
 
 #
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Gestor:"
 
 #
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Finalitza:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Inici:"
 
 #
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "GrÃfic de Gantt"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Finalitza:"
 
-#
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Gestor:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Data de l'informe:"
 
 #
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
 
 #
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
+#
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Data de l'informe:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
 
-#
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Inici:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
 msgid "This file was generated by"
 msgstr "Aquest fitxer ha estat generat per"
 
 #
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "GrÃfic de Gantt"
+
+#
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Projecte sense nom"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
 
 #
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
-
-#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode invÃlid)"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Projecte sense nom"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:54
 msgid "Working"
@@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "Fes servir la base"
 msgid "Use day from base calendar"
 msgstr "Fes servir un dia del calendari base"
 
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
 #, c-format
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "Aquest format no permet la lectura"
@@ -692,37 +704,37 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre XML"
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: '%s'"
 msgstr "URI invÃlida: Â%sÂ"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de mÃdul per a carregar Â%sÂ"
 
 #
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
 #, c-format
 msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
 msgstr "Aquesta versià del Planner no permet emmagatzemar SQL."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
 #, c-format
 msgid "Invalid URI."
 msgstr "URI invÃlida."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
 #, c-format
 msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap escriptor de fitxer identificat per Â%sÂ"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap mÃdul per a carregar el projecte"
@@ -747,13 +759,13 @@ msgstr "Nombre de coma flotant"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:594
-#: ../src/planner-task-view.c:341
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:596
-#: ../src/planner-resource-view.c:1315 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
 msgid "Cost"
 msgstr "Cost"
 
@@ -762,25 +774,25 @@ msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 #
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:153
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de la base de dades"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:158
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
 msgid "No errors reported."
 msgstr "No s'ha informat de cap error."
 
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:227
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Unicode invÃlid"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
 msgstr "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%sÂ.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -789,17 +801,17 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%sÂ.\n"
 "%s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
 msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un diccionari per a la connexià a la base de dades.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
 msgstr "L'ordre BEGIN ha fallat %s."
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -808,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "El projecte Â%s ha estat modificat per l'usuari Â%s des que l'heu obert. "
 "Voleu desar-lo igualment?"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
 msgstr "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%sÂ."
@@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "URI d'SQL invÃlida (id del projecte invÃlid)"
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
 msgstr "URI d'SQL invÃlida (no s'ha especificat cap nom de base de dades)."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
@@ -836,16 +848,16 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir cap relacià predecessora, atÃs que les tasques ja estan "
 "relacionades."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "El tipus de relacià Inici a Fi no pot combinar-se amb altres relacions."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
 msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr "El tipus de relacià Fi a Fi no pot combinar-se amb altres relacions."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
 msgid ""
 "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -853,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "El tipus de relacià Inici a Fi no pot combinar-se amb una restriccià Inici "
 "no abans restricciÃ."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
 msgid ""
 "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -871,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "la data d'inici del projecte."
 
 #
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
 #, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
 msgstr ""
@@ -879,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "infinit."
 
 #
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
 #, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
 msgstr "No s'ha pogut moure la tasca, atÃs que resultaria en un bucle infinit."
@@ -897,40 +909,40 @@ msgstr "%e %B del %Y"
 msgid "Export to HTML failed"
 msgstr "Ha fallat l'exportacià a HTML"
 
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
 msgid "Insert"
 msgstr "Insereix"
 
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
 msgid "Unlink"
 msgstr "DesenllaÃa"
 
 #
-#: ../src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
 msgid "Link"
 msgstr "EnllaÃ"
 
-#: ../src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
 msgid "Indent"
 msgstr "Sagna"
 
-#: ../src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
 msgid "Unindent"
 msgstr "DesfÃs el sagnat"
 
-#: ../src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
 msgid "Move up"
 msgstr "Mou cap amunt"
 
-#: ../src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
 msgid "Move down"
 msgstr "Mou cap a baix"
 
-#: ../src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
@@ -949,16 +961,16 @@ msgstr "Suprimeix el calendari"
 msgid "Add new calendar"
 msgstr "Afegeix un calendari nou"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
 msgid "As soon as possible"
 msgstr "El mÃs aviat possible"
 
 #
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
 msgid "No earlier than"
 msgstr "No abans de"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
 msgid "On fixed date"
 msgstr "En una data fixa"
 
@@ -1029,55 +1041,55 @@ msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
 msgid "Edit default week"
 msgstr "Edita la setmana predeterminada"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
 msgid "EDS"
 msgstr "EDS"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
 msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Importa recursos de l'Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1172
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:337
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1288
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrÃnic"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
 msgid "Imported from Evolution Data Server"
 msgstr "Importat des de l'Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
 msgid "Updated from Evolution Data Server"
 msgstr "Actualitzat des de l'Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
 msgid "Query cancelled."
 msgstr "S'ha cancelÂlat la consulta."
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
 msgid "Evolution Data Server UID"
 msgstr "UID de l'Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
 msgstr "Identificador utilitzat per l'Evolution Data Server per als recursos"
 
@@ -1190,208 +1202,207 @@ msgstr "minuts"
 
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:644
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-background.c:646
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
 msgid "Project start"
 msgstr "Inici projecte"
 
-#
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:593
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:751
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
-#: ../src/planner-task-view.c:340
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
 msgid "Work"
 msgstr "Feina"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:776
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1851
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1837
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
 #, c-format
 msgid "Change work to %s"
 msgstr "Canvia la feina a %s"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
 #, c-format
 msgid "Change progress to %u%% complete"
 msgstr "Canvia el progrÃs a %u%% completat"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
 msgid "No name"
 msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
 #, c-format
 msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
 msgstr "Fes que la tasca Â%s sigui predecessora de Â%sÂ"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
 msgid "Edit task property"
 msgstr "Edita la propietat de la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
 msgid "_Insert Task"
 msgstr "_Insereix una tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:135 ../src/planner-task-view.c:117
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
 msgid "Insert a new task"
 msgstr "Insereix una tasca nova"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:137 ../src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
 msgid "In_sert Tasks..."
 msgstr "Inse_reix tasques..."
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
 msgid "_Remove Task"
 msgstr "_Suprimeix la tasca"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:123
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
 msgid "Remove the selected tasks"
 msgstr "Suprimeix les tasques seleccionades"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
 msgid "_Edit Task Properties..."
 msgstr "_Edita les propietats de la tasca..."
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-_ho tot"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147 ../src/planner-resource-view.c:247
-#: ../src/planner-task-view.c:129
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
 msgid "Select all tasks"
 msgstr "Selecciona totes les tasques"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
 msgid "_Unlink Task"
 msgstr "_DesenllaÃa la tasca"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-task-view.c:132
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
 msgid "Unlink the selected tasks"
 msgstr "_DesenllaÃa les tasques seleccionades"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
 msgid "_Link Tasks"
 msgstr "_EnllaÃa les tasques"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:135
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
 msgid "Link the selected tasks"
 msgstr "_EnllaÃa les tasques seleccionades"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
 msgid "I_ndent Task"
 msgstr "Sa_gna la tasca"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:138
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
 msgid "Indent the selected tasks"
 msgstr "Sagna les tasques seleccionades"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
 msgid "Unin_dent Task"
 msgstr "De_sagna la tasca"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:141
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
 msgid "Unindent the selected tasks"
 msgstr "DesfÃs el sagnat de les tasques seleccionades"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
 msgid "Move Task _Up"
 msgstr "Mo_u la tasca cap amunt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:144
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
 msgid "Move the selected tasks upwards"
 msgstr "Mou les tasques seleccionades cap amunt"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
 msgid "Move Task Do_wn"
 msgstr "Mou la tasca cap a _baix"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:147
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
 msgid "Move the selected tasks downwards"
 msgstr "Mou les tasques seleccionades cap a baix"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:167 ../src/planner-task-view.c:149
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
 msgid "Reset _Constraint"
 msgstr "Re_inicia la restricciÃ"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:170
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
 msgid "Zoom To _Fit"
 msgstr "Es_cala per a encabir-ho"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-usage-view.c:113
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
 msgid "Zoom to fit the entire project"
 msgstr "Escala per a encabir tot el projecte"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:173
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "A_propa"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174 ../src/planner-usage-view.c:109
-#: ../src/planner-usage-view.c:110
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:176
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Al_lunya"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177 ../src/planner-usage-view.c:106
-#: ../src/planner-usage-view.c:107
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
 msgid "Edit _Visible Columns"
 msgstr "Edita les columnes _visibles"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180 ../src/planner-resource-view.c:253
-#: ../src/planner-task-view.c:156 ../src/planner-usage-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
 msgid "Edit visible columns"
 msgstr "Edita les columnes visibles"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:185 ../src/planner-task-view.c:161
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
 msgid "_Highlight Critical Tasks"
 msgstr "_Ressalta les tasques crÃtiques"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:188
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
 msgid "_Show Guide Lines"
 msgstr "_Mostra les lÃnies de guia"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:191 ../src/planner-task-view.c:163
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
 msgid "_Nonstandard Days"
 msgstr "_Dies no estÃndard"
 
@@ -1399,11 +1410,11 @@ msgstr "_Dies no estÃndard"
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:345
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
 msgid "Gantt"
 msgstr "GrÃfic de Gantt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:351
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
 msgid "_Gantt Chart"
 msgstr "GrÃfic de _Gantt"
 
@@ -1416,24 +1427,24 @@ msgstr "GrÃfic de _Gantt"
 #. * project management term. You might want to leave it
 #. * untranslated unless there is a localized term for it.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
 msgid "WBS"
 msgstr "WBS"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
 msgid "Start"
 msgstr "ComenÃa"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:592 ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
 msgid "Finish"
 msgstr "Acaba"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:595 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
 msgid "Slack"
 msgstr "Fluix"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:597 ../src/planner-task-view.c:344
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
 msgid "Assigned to"
 msgstr "Assignat a"
 
@@ -1442,13 +1453,13 @@ msgstr "Assignat a"
 #. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
 #. * what part of a task has been completed.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:603 ../src/planner-task-view.c:350
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% completat"
 
 #
-#: ../src/planner-gantt-view.c:957
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
 msgid "Edit Gantt Columns"
 msgstr "Edita les columnes de Gantt"
 
@@ -1460,88 +1471,107 @@ msgstr "Insereix un grup"
 msgid "Remove group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
 msgid "Default group"
 msgstr "Grup predeterminat"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
 msgid "Edit group property"
 msgstr "Edita la propietat del grup"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
 msgid "Manager name"
 msgstr "Nom del gestor"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
 msgid "Manager phone"
 msgstr "Gestor de telÃfons"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
 msgid "Manager email"
 msgstr "Gestor de correu electrÃnic"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #
-#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Exporta el projecte a HTML"
 
 #
-#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
 msgid "Could not export to HTML"
 msgstr "No s'ha pogut exportar a HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exporta a HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Mostra el resultat en el navegador"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1560
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "Existeix el fitxer Â%sÂ, el voleu sobreescriure?"
 
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:39
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la finestra inicial amb la geometria donada."
 
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:39
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIA"
 
-#: ../src/planner-main.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
+#: ../src/planner-main.c:40
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FITXERS|URI"
+
+#: ../src/planner-main.c:63
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "- gestor de projectes Planner"
+
+#: ../src/planner-main.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executeu Â%s --help per veure la llista d'opcions disponibles de la "
+"lÃnia d'ordres.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "La cadena de geometria no Ãs vÃlida Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "MS Project XML..."
 msgstr "XML del Microsoft Project..."
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
 msgid "Import an MS Project XML file"
 msgstr "Importa un fitxer XML del Microsoft Project"
 
 #
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
 msgid "Couldn't import file."
 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer."
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
 msgid "Import a File"
 msgstr "Importa un fitxer"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
 msgid "XML Files"
 msgstr "Fitxers XML"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:852
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -1555,24 +1585,24 @@ msgstr "Insereix una fase"
 msgid "Remove phase"
 msgstr "Suprimeix la fase"
 
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
 #, c-format
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Â%s del connector\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
 msgid "FS"
 msgstr "AS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
 msgid "FF"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
 msgid "SS"
 msgstr "CC"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
 msgid "SF"
 msgstr "CA"
 
@@ -1582,7 +1612,7 @@ msgid "Select the views to print:"
 msgstr "Seleccioneu les vistes a imprimir:"
 
 #
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Selecciona les vistes"
 
@@ -1630,12 +1660,12 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
 msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
 msgstr "El nom de la propietat personalitzada s'ha de comenÃar amb una lletra."
 
 #: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la propietat Â%s del projecte?"
@@ -1665,27 +1695,27 @@ msgstr "Suprimeix la propietat del projecte"
 msgid "Edit project property value"
 msgstr "Edita el valor de la propietat del projecte"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1225
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #
-#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
 msgid "Add property"
 msgstr "Afegeix una propietat"
 
 #
-#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
 msgid "Remove property"
 msgstr "Suprimeix la propietat"
 
 #
-#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
 msgid "Edit property label"
 msgstr "Edita l'etiqueta de la propietat"
 
@@ -1696,7 +1726,7 @@ msgstr "Insereix el recurs"
 #. Put "no group" at the top.
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:312
 #: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1946
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
@@ -1722,111 +1752,111 @@ msgstr "Edita el cost del recurs"
 
 #
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1414 ../src/planner-resource-view.c:1495
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
 msgid "Edit resource property"
 msgstr "Edita la propietat del recurs"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
 msgid "None (use project default)"
 msgstr "Cap (utilitza el del projecte predeterminat)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
 msgid "Edit resource properties"
 msgstr "Edita les propietats del recurs"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:754
-#: ../src/planner-resource-view.c:768 ../src/planner-resource-view.c:1738
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:231
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
 msgid "_Insert Resource"
 msgstr "_Insereix el recurs"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:232
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
 msgid "Insert a new resource"
 msgstr "Insereix un recurs nou"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
 msgid "In_sert Resources..."
 msgstr "Inserei_x recursos..."
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:237
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
 msgid "_Remove Resource"
 msgstr "_Suprimeix el recurs"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:238
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
 msgid "Remove the selected resource"
 msgstr "Suprimeix el recurs seleccionat"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
 msgid "_Edit Resource Properties..."
 msgstr "_Edita les propietats del recurs..."
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "Edita els _grups"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:244
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
 msgid "Edit resource groups"
 msgstr "Edita els grups de recursos"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
 msgid "Edit _Custom Properties..."
 msgstr "Edit_a les propietats personalitzades..."
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:267
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
 msgid "/_Insert resource"
 msgstr "/_Insereix un recurs"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:270
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
 msgid "/_Remove resource"
 msgstr "/_Suprimeix el recurs"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:273 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
 msgid "/_Edit resource..."
 msgstr "/_Edita el recurs..."
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:424
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
 msgid "_Resources"
 msgstr "_Recursos"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:944
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Suprimeix el recurs"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:1021
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
 msgid "Edit Resource Columns"
 msgstr "Edita les columnes del recurs"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:1056
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
 msgid "Edit custom resource properties"
 msgstr "Edita les propietats personalitzades del recurs"
 
 #
-#: ../src/planner-resource-view.c:1198
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
 msgid "Short name"
 msgstr "Nom curt"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1254
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -1877,25 +1907,25 @@ msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, H%d"
 
 #
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
 msgid "Open from Database..."
 msgstr "Obre des d'una base de dades..."
 
 #
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "Obre un projecte des d'una base de dades"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98 ../src/planner-sql-plugin.c:1146
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Desa a la base de dades"
 
 #
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:99
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "Desa el projecte actual a una base de dades"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:525
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1904,11 +1934,11 @@ msgstr ""
 "La base de dades %s necessita actualitzar-se de la versià %s a la %s.\n"
 "Feu una cÃpia de seguretat abans d'actualitzar."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:532
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:546
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1923,58 +1953,58 @@ msgstr ""
 "Error de la base de dades: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:586
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "No s'han pogut crear les taules a la base de dades %s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
 msgstr "La base de dades %s no està configurada per al Planner. Voleu fer-ho?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:691
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s %s' failed."
 msgstr "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%s %s "
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:710
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
 msgstr "S'ha produÃt un error en provar les taules a la base de dades Â%sÂ."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:812
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:820
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
 #
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:828
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:836
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
 msgid "Revision"
 msgstr "RevisiÃ"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1034
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Obre d'una base de dades"
 
 #
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "EnllaÃa la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "DesenllaÃa la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Insereix una tasca"
 
@@ -2016,112 +2046,112 @@ msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Edita el retard del predecessor"
 
 #
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
 msgid "Edit task note"
 msgstr "Edita la nota de la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "No comenÃar abans de %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "En una data fixa %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
 msgid "Finish to start (FS)"
 msgstr "Acaba la tasca per comenÃar (AC)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
 msgid "Finish to finish (FF)"
 msgstr "Acaba la tasca per a acabar (AA)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
 msgid "Start to start (SS)"
 msgstr "ComenÃa la tasca per a comenÃar (CC)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "ComenÃa la tasca per a acabar (CA)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir cap predecessora nova. No s'ha seleccionat cap tasca!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
 msgid "Change..."
 msgstr "Canvia..."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assignat"
 
 #
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
 msgid "Units"
 msgstr "Unitats"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
 msgid "Lag"
 msgstr "Retard"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Edita les propietats de la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:54
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
 msgid "/_Insert task"
 msgstr "/_Insereix una tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-popup.c:57
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
 msgid "/Insert _subtask"
 msgstr "/Insereix una subtasca"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:60
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
 msgid "/_Remove task"
 msgstr "/_Suprimeix la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:65
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
 msgid "/_Unlink task"
 msgstr "/_DesenllaÃa la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-popup.c:70
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
 msgid "/Assign _resources..."
 msgstr "/_Assigna recursos..."
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
 msgid "/_Edit task..."
 msgstr "/_Edita la tasca..."
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
 msgid "Remove task"
 msgstr "Suprimeix la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Aplica una restriccià a la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Reinicia la restriccià de la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Suprimeix les tasques"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -2131,90 +2161,90 @@ msgstr ""
 "fer?"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "DesenllaÃa les tasques"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
 msgid "Link tasks"
 msgstr "EnllaÃa les tasques"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Sagna les tasques"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
 msgid "Indent task"
 msgstr "Sagna la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "DesfÃs el sagnat de les tasques"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
 msgid "Unindent task"
 msgstr "DesfÃs el sagnat de la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Mou les tasques cap amunt"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
 msgid "Move task up"
 msgstr "Mou la tasca cap amunt"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Mou les tasques cap a baix"
 
 #
 #. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
 msgid "Move task down"
 msgstr "Mou la tasca cap a baix"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Reinicia les restriccions de la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Reinicia totes les restriccions de la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-view.c:125
+#: ../src/planner-task-view.c:128
 msgid "_Edit Task"
 msgstr "_Edita la tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-task-view.c:152
+#: ../src/planner-task-view.c:155
 msgid "_Edit Custom Properties..."
 msgstr "_Edita les propietats personalitzades..."
 
-#: ../src/planner-task-view.c:271
+#: ../src/planner-task-view.c:301
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tasques"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:277
+#: ../src/planner-task-view.c:307
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tasques"
 
 #
-#: ../src/planner-task-view.c:579
+#: ../src/planner-task-view.c:609
 msgid "Edit custom task properties"
 msgstr "Edita les propietats personalitzades de la tasca"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:633
+#: ../src/planner-task-view.c:663
 msgid "Edit Task Columns"
 msgstr "Edita les columnes de les tasques"
 
@@ -2246,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 "Tasca"
 
 #
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Escala per a encabir"
 
@@ -2254,7 +2284,7 @@ msgstr "Escala per a encabir"
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-usage-view.c:229
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
 msgid ""
 "Resource\n"
 "Usage"
@@ -2263,206 +2293,220 @@ msgstr ""
 "recursos"
 
 #
-#: ../src/planner-usage-view.c:235
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "_Ãs dels recursos"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:346
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
 msgid "Edit Resource Usage Columns"
 msgstr "Edita les columnes d'Ãs dels recursos"
 
-#: ../src/planner-window.c:226
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir Â%sÂ"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
+
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Projecte nou"
 
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:228
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:228
 msgid "Open a project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/planner-window.c:237
+#
+#: ../src/planner-window.c:231
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre un _recent"
+
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../src/planner-window.c:241 ../src/planner-window.c:1430
+#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:238
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Desa el projecte actual"
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:241
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporta"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:244
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Anomena i _desa..."
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:244
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:247
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Configuracià de la pÃgina..."
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:247
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Configura els parÃmetres de la pÃgina per a la impressora actual"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:250
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimeix..."
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:250
 msgid "Print the current project"
 msgstr "Imprimeix el projecte actual"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:253
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "E_xemple d'impressiÃ"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:253
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "Exemple d'impressià del projecte actual"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:256
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:256
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Tanca el fitxer actual"
 
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:263
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:266
 msgid "_Undo"
 msgstr "_DesfÃs"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:266
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "DesfÃs l'Ãltima acciÃ"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_Redo"
 msgstr "_RefÃs"
 
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Torna a fer l'accià prÃviament desfeta"
 
-#: ../src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Accions"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:281
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:284
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "_Gestiona els calendaris"
 
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:287
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "E_dita els tipus de dies"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:290
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "Edi_ta les fases del projecte"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:293
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "Edita _les propietats del projecte"
 
-#: ../src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:293
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "Edita les propietats del projecte"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:301
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:304
 msgid "_User Guide"
 msgstr "_Guia d'usuari"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:304
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "Mostra la guia d'usuari del Planner"
 
-#: ../src/planner-window.c:310
+#: ../src/planner-window.c:307
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/planner-window.c:310
+#: ../src/planner-window.c:307
 msgid "About this application"
 msgstr "Quant a aquesta aplicaciÃ"
 
-#. Note: these strings are leaked.
-#: ../src/planner-window.c:669
+#: ../src/planner-window.c:696
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "Canvia a la vista Â%sÂ"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:836
+#: ../src/planner-window.c:866
 msgid "Open a File"
 msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: ../src/planner-window.c:846
+#: ../src/planner-window.c:876
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Fitxers del Planner"
 
+#: ../src/planner-window.c:1212
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Una aplicacià de gestià de projectes per a l'escriptori GNOME"
+
 #
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1187 ../src/planner-window.c:1209
+#: ../src/planner-window.c:1215
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enric Balletbà <eballetbo km103 com>\n"
@@ -2471,19 +2515,15 @@ msgstr ""
 "Jordi Mas i HernÃndez <jmas softcatala org>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/planner-window.c:1204
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Una aplicacià de gestià de projectes per a l'escriptori GNOME"
-
-#: ../src/planner-window.c:1211
+#: ../src/planner-window.c:1217
 msgid "The Planner Homepage"
 msgstr "PÃgina web del Planner"
 
-#: ../src/planner-window.c:1363
+#: ../src/planner-window.c:1366
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr "Si no ho deseu, es descartaran els Ãltims canvis fets."
 
-#: ../src/planner-window.c:1369
+#: ../src/planner-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2492,11 +2532,11 @@ msgstr[0] "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en l'Ãltim minut."
 msgstr[1] ""
 "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en els Ãltims %d minuts."
 
-#: ../src/planner-window.c:1377
+#: ../src/planner-window.c:1380
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en l'Ãltima hora."
 
-#: ../src/planner-window.c:1382
+#: ../src/planner-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2505,26 +2545,26 @@ msgstr[0] "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en l'Ãltima hora."
 msgstr[1] ""
 "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en les Ãltimes %d hores."
 
-#: ../src/planner-window.c:1392
+#: ../src/planner-window.c:1395
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis del document Â%s abans de tancar-lo?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1417
+#: ../src/planner-window.c:1420
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "T_anca sense desar"
 
-#: ../src/planner-window.c:1423
+#: ../src/planner-window.c:1426
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_CancelÂla"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:1522
+#: ../src/planner-window.c:1526
 msgid "Save a File"
 msgstr "Desa un fitxer"
 
 #
-#: ../src/planner-window.c:1808
+#: ../src/planner-window.c:1794
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2554,15 +2594,10 @@ msgstr ""
 "l'element del menà ÂEsborra totes les restriccions dins del menà ÂEditaÂ."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1843
+#: ../src/planner-window.c:1829
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "Base de dades del projecte sense nom"
 
-#: ../src/planner-window.c:1957
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Obre Â%sÂ"
-
 #
 #: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
 msgid "Edit working time"
@@ -2581,42 +2616,42 @@ msgstr "Exporta el projecte a un fitxer adequat per al Planner 0.11"
 msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
 msgid "EDS UID"
 msgstr "EDS UID"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
 msgstr "Identificador que utilitza l'Evolution Data Server per a les tasques"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
 msgid "EDS Categories"
 msgstr "Categories de l'EDS"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
 msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
 msgstr ""
 "Les categories utilitzades per l'Evolution Data Server per a les tasques"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
 msgid "EDS Classification"
 msgstr "Classificacià de l'EDS"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
 msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
 msgstr ""
 "La classificacià d'accÃs de la tasca que utilitza l'Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
 msgid "EDS URL"
 msgstr "URL de l'EDS"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
 msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
 msgstr "URL per a una tasca que utilitza l'Evolution Data Server"
 
 #
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "URI del servidor invÃlid"
 
@@ -2636,6 +2671,15 @@ msgstr ""
 "L'extensià del nom de fitxer d'aquest fitxer no Ãs l'extensià de fitxer "
 "normal del Planner (%s). Voleu continuar?"
 
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (Unicode invÃlid)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FITXER...]"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Obre Â%sÂ"
+
 #~ msgid "Print Project"
 #~ msgstr "Imprimeix el projecte"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]