[planner] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 21:33:33 +0000 (UTC)
commit 4e81b9ec5d14ec836e3cd11d685e41e4302bf91c
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Mar 25 23:33:16 2012 +0200
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 1334 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 689 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b25f2b7..501f4bc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,9 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-16 20:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,185 +27,185 @@ msgid "Add Predecessor"
msgstr "Afegeix un predecessor"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Retard:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "Tipus de _relaciÃ:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Retard:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"El tipus de dia seleccionat tà les segÃents hores laborables:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Setmana predeterminada"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Calendari:</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un dia de la setmana i un tipus de dia per a aquest dia en la "
+"setmana predeterminada d'aquest calendari.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "_"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Dia de la setmana:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Calendari:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Tipus de dia:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Tipus de dies</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Hores laborables</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"El tipus de dia seleccionat tà les segÃents hores laborables:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Temps laborable</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Afegeix un tipus de dia"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Edita el temps laborable"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Tipus de dies</b>"
-#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "C_opia un calendari existent"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Hores laborables</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+msgid "-"
+msgstr "_"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Editor del calendari"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Crea un cal_endari buit"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Editor del calendari"
-#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Temps laborable personalitzat"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nou..."
+#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Tipus de dia:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Temps laborable..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Setmana predeterminada"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Setmana predeterminada..."
+#
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Utilitza el temps laborable d'un calendari derivat"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Edita els tipus de dies"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Estableix el tipus de dia a:"
+#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Edita el temps laborable"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Temps laborable personalitzat"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Temps laborable</b>"
-#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendari nou"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
-#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccioneu un calendari"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Seleccioneu un dia de la setmana i un tipus de dia per a aquest dia en la "
-"setmana predeterminada d'aquest calendari.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendari nou"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Estableix el tipus de dia a:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "Calendaris e_xistents:"
-#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Utilitza el temps laborable d'un calendari derivat"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Nom del calendari nou:"
+#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Dia de la setmana:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Deriva d'un calendari"
#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Temps laborable..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "C_opia un calendari existent"
#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Deriva d'un calendari"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Crea un cal_endari buit"
#
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "Calendaris e_xistents:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccioneu un calendari"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Nom del calendari nou:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Edita els tipus de dies"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nou..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Afegeix un tipus de dia"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Columnes ocultes:"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Columnes visibles:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Mostra"
#
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
@@ -212,42 +213,42 @@ msgid "_Hide"
msgstr "_Oculta"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Mostra"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Columnes visibles:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "diÃleg1"
#
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "S'estan carregant les dades del recurs"
+msgid "Select group"
+msgstr "Selecciona un grup"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Selecciona un grup"
-
-#
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "No seleccionis res"
+#
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "diÃleg1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "S'estan carregant les dades del recurs"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor de grups"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Afegeix una propietat"
@@ -256,86 +257,91 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_DescripciÃ:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiqueta:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Edita les fases del projecte"
+#
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Propietats del projecte"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Inici:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Fase del projecte nova"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_OrganitzaciÃ:"
-#
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Propietats del projecte"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Gestor:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecciona..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecciona..."
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Gestor:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_OrganitzaciÃ:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Edita les fases del projecte"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Inici:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Fase del projecte nova"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propietats personalitzades"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "C_ost:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "Correu _electrÃnic:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Edita els calendaris..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_ost:"
+#
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Nom curt:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Opcional - substitueix el nom del recurs a la vista de Gannt."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -343,70 +349,81 @@ msgstr ""
"Seleccioneu el calendari per a utilitzar per aquest recurs. Si voleu "
"utilitzar el calendari predeterminat del projecte, seleccioneu ÂCapÂ. "
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "Correu _electrÃnic:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Edita els calendaris..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
#
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Insereix una marca horÃria"
-#
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Nom curt:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
#
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
msgstr "Insereix el recurs"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Obre la base de dades"
-#
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Seleccioneu un projecte"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"La base de dades contà els projectes segÃents. Seleccioneu un project a "
-"obrir:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
msgid "_Database:"
msgstr "Base de _dades:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
+#
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Seleccioneu un projecte"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"La base de dades contà els projectes segÃents. Seleccioneu un projecte a "
+"obrir:"
+#
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "finestra"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Planifica:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -416,177 +433,176 @@ msgstr ""
"No abans que\n"
"En una data fixa"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:182
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "CancelÂla"
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:154
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Planifica:"
-
#
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:189
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:176
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "finestra"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Feina:"
#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_DuraciÃ:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
msgid "C_omplete:"
msgstr "C_omplet:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Predecessores"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:418
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_DuraciÃ:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+msgid " "
+msgstr " "
#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Fita"
+
+#
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "_Duracià fixa"
-#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Insereix una marca horÃria"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Fita"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Predecessores"
+#
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritat:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Feina:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Insereix una marca horÃria"
#
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "Insereix una tasca"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Gestià de documents/projectes"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Pla del projecte"
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Gestià de documents/projectes"
+
#
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr "Gestor de plans del Planner"
-#
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Gestor de projectes del Planner"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "Gestià de projectes"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Mostra els dies no estÃndards en la vista de Gannt"
+#
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Gestor de projectes del Planner"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr ""
+"Gestioneu les tasques, els recursos i els costs dels vostres projectes"
+
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagrames;Camins crÃtics;Relacions;DependÃncia;WBS;"
#
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Destaca el camà crÃtic en la vista de Gantt"
-#
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de Gantt."
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Ressalta el camà crÃtic en la vista de tasques"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Mostra els dies no estÃndards en la vista de Gannt"
-#
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Imprimeix la vista de Gantt"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Si es mostren els dies no estÃndards en la vista de Gannt."
#
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Imprimeix la vista de recursos"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Ressalta el camà crÃtic en la vista de tasques"
-#
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Imprimeix la vista de tasques"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr ""
+"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de "
+"tasques."
+#
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "La vista activa"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Imprimeix la vista de Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Si la impressià de la vista de Gantt està habilitada."
+#
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Si la impressià de la vista de recursos està habilitada."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Imprimeix la vista de tasques"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Si la impressià de la vista de tasques dels recursos està habilitada."
+#
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Si es mostren els dies no estÃndards en la vista de Gannt."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Imprimeix la vista de recursos"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de Gantt."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Si la impressià de la vista de recursos està habilitada."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Si es ressalten les tasques junt amb els camins crÃtics a la vista de "
-"tasques."
+msgid "The active view"
+msgstr "La vista activa"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -598,60 +614,56 @@ msgstr "Empresa:"
#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Gestor:"
#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Finalitza:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Inici:"
#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "GrÃfic de Gantt"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Finalitza:"
-#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Gestor:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Data de l'informe:"
#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
+#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Data de l'informe:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Complet"
-#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Inici:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Aquest fitxer ha estat generat per"
#
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "GrÃfic de Gantt"
+
+#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Projecte sense nom"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
#
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
-
-#: ../libegg/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode invÃlid)"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Projecte sense nom"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
@@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "Fes servir la base"
msgid "Use day from base calendar"
msgstr "Fes servir un dia del calendari base"
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:121
+#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Aquest format no permet la lectura"
@@ -692,37 +704,37 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre XML"
msgid "Could not write XML file"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer XML"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:716
+#: ../libplanner/mrp-project.c:715
#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "URI invÃlida: Â%sÂ"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:759
+#: ../libplanner/mrp-project.c:758
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de mÃdul per a carregar Â%sÂ"
#
-#: ../libplanner/mrp-project.c:780 ../libplanner/mrp-project.c:1064
+#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Aquesta versià del Planner no permet emmagatzemar SQL."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:817
+#: ../libplanner/mrp-project.c:816
#, c-format
msgid "Invalid URI."
msgstr "URI invÃlida."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:958
+#: ../libplanner/mrp-project.c:957
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap escriptor de fitxer identificat per Â%sÂ"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1021
+#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap mÃdul per a carregar el projecte"
@@ -747,13 +759,13 @@ msgstr "Nombre de coma flotant"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:594
-#: ../src/planner-task-view.c:341
+#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
+#: ../src/planner-task-view.c:371
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:596
-#: ../src/planner-resource-view.c:1315 ../src/planner-task-view.c:343
+#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
@@ -762,25 +774,25 @@ msgid "None"
msgstr "Cap"
#
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:153
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de la base de dades"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:158
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
msgid "No errors reported."
msgstr "No s'ha informat de cap error."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:227
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode invÃlid"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%sÂ.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -789,17 +801,17 @@ msgstr ""
"Ha fallat la connexià a la base de dades Â%sÂ.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un diccionari per a la connexià a la base de dades.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "L'ordre BEGIN ha fallat %s."
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -808,7 +820,7 @@ msgstr ""
"El projecte Â%s ha estat modificat per l'usuari Â%s des que l'heu obert. "
"Voleu desar-lo igualment?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%sÂ."
@@ -828,7 +840,7 @@ msgstr "URI d'SQL invÃlida (id del projecte invÃlid)"
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "URI d'SQL invÃlida (no s'ha especificat cap nom de base de dades)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
@@ -836,16 +848,16 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut afegir cap relacià predecessora, atÃs que les tasques ja estan "
"relacionades."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"El tipus de relacià Inici a Fi no pot combinar-se amb altres relacions."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr "El tipus de relacià Fi a Fi no pot combinar-se amb altres relacions."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1099
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -853,7 +865,7 @@ msgstr ""
"El tipus de relacià Inici a Fi no pot combinar-se amb una restriccià Inici "
"no abans restricciÃ."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1101
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -871,7 +883,7 @@ msgstr ""
"la data d'inici del projecte."
#
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr ""
@@ -879,7 +891,7 @@ msgstr ""
"infinit."
#
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "No s'ha pogut moure la tasca, atÃs que resultaria en un bucle infinit."
@@ -897,40 +909,40 @@ msgstr "%e %B del %Y"
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Ha fallat l'exportacià a HTML"
-#: ../src/planner-application.c:55 ../src/planner-application.c:111
+#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
-#: ../src/planner-application.c:62 ../src/planner-application.c:118
+#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/planner-application.c:69
+#: ../src/planner-application.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "DesenllaÃa"
#
-#: ../src/planner-application.c:76
+#: ../src/planner-application.c:75
msgid "Link"
msgstr "EnllaÃ"
-#: ../src/planner-application.c:83
+#: ../src/planner-application.c:82
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: ../src/planner-application.c:90
+#: ../src/planner-application.c:89
msgid "Unindent"
msgstr "DesfÃs el sagnat"
-#: ../src/planner-application.c:97
+#: ../src/planner-application.c:96
msgid "Move up"
msgstr "Mou cap amunt"
-#: ../src/planner-application.c:104
+#: ../src/planner-application.c:103
msgid "Move down"
msgstr "Mou cap a baix"
-#: ../src/planner-application.c:125
+#: ../src/planner-application.c:124
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -949,16 +961,16 @@ msgstr "Suprimeix el calendari"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Afegeix un calendari nou"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "El mÃs aviat possible"
#
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:162
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
msgid "No earlier than"
msgstr "No abans de"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:163
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
msgid "On fixed date"
msgstr "En una data fixa"
@@ -1029,55 +1041,55 @@ msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
msgid "Edit default week"
msgstr "Edita la setmana predeterminada"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:167
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
msgid "EDS"
msgstr "EDS"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:168
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importa recursos de l'Evolution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:396 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:590 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:485 ../src/planner-resource-view.c:1172
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
-#: ../src/planner-task-view.c:337
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:416 ../src/planner-resource-view.c:1288
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
msgstr "Correu electrÃnic"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:437
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:447
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:676
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
msgid "Imported from Evolution Data Server"
msgstr "Importat des de l'Evolution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:677
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
msgid "Updated from Evolution Data Server"
msgstr "Actualitzat des de l'Evolution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:862
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
msgid "Query cancelled."
msgstr "S'ha cancelÂlat la consulta."
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:923
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
msgid "Evolution Data Server UID"
msgstr "UID de l'Evolution Data Server"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:924
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Identificador utilitzat per l'Evolution Data Server per als recursos"
@@ -1190,208 +1202,207 @@ msgstr "minuts"
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:644
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:646
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
msgid "Project start"
msgstr "Inici projecte"
-#
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-msgid "%e %b %Y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+msgid "%a, %e %b %Y"
+msgstr "%a, %e %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:593
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:751
-#: ../src/planner-resource-view.c:767 ../src/planner-resource-view.c:1737
-#: ../src/planner-task-view.c:340
+#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
+#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
msgstr "Feina"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:776
-#: ../src/planner-html-plugin.c:125 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1851
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1837
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2358
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Canvia la feina a %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2370
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Canvia el progrÃs a %u%% completat"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2409 ../src/planner-gantt-row.c:2412
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2415
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Fes que la tasca Â%s sigui predecessora de Â%sÂ"
#
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3436 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Edita la propietat de la tasca"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:134 ../src/planner-task-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
msgid "_Insert Task"
msgstr "_Insereix una tasca"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:135 ../src/planner-task-view.c:117
+#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
msgid "Insert a new task"
msgstr "Insereix una tasca nova"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:137 ../src/planner-task-view.c:119
+#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "Inse_reix tasques..."
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:140 ../src/planner-task-view.c:122
+#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
msgid "_Remove Task"
msgstr "_Suprimeix la tasca"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:123
+#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques seleccionades"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:147
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "_Edita les propietats de la tasca..."
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:146 ../src/planner-resource-view.c:246
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
+#: ../src/planner-task-view.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-_ho tot"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147 ../src/planner-resource-view.c:247
-#: ../src/planner-task-view.c:129
+#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-task-view.c:132
msgid "Select all tasks"
msgstr "Selecciona totes les tasques"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:149 ../src/planner-task-view.c:131
+#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
msgid "_Unlink Task"
msgstr "_DesenllaÃa la tasca"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-task-view.c:132
+#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "_DesenllaÃa les tasques seleccionades"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:152 ../src/planner-task-view.c:134
+#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_EnllaÃa les tasques"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:135
+#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "_EnllaÃa les tasques seleccionades"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:155 ../src/planner-task-view.c:137
+#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
msgid "I_ndent Task"
msgstr "Sa_gna la tasca"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:138
+#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Sagna les tasques seleccionades"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:158 ../src/planner-task-view.c:140
+#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "De_sagna la tasca"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:141
+#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "DesfÃs el sagnat de les tasques seleccionades"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:161 ../src/planner-task-view.c:143
+#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task _Up"
msgstr "Mo_u la tasca cap amunt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:144
+#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Mou les tasques seleccionades cap amunt"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:164 ../src/planner-task-view.c:146
+#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Mou la tasca cap a _baix"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:147
+#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Mou les tasques seleccionades cap a baix"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:167 ../src/planner-task-view.c:149
+#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Re_inicia la restricciÃ"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:170
+#: ../src/planner-gantt-view.c:174
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Es_cala per a encabir-ho"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-usage-view.c:113
+#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Escala per a encabir tot el projecte"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:173
+#: ../src/planner-gantt-view.c:177
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_propa"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174 ../src/planner-usage-view.c:109
-#: ../src/planner-usage-view.c:110
+#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
+#: ../src/planner-usage-view.c:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:176
+#: ../src/planner-gantt-view.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Al_lunya"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177 ../src/planner-usage-view.c:106
-#: ../src/planner-usage-view.c:107
+#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
+#: ../src/planner-usage-view.c:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:179 ../src/planner-resource-view.c:252
-#: ../src/planner-task-view.c:155 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
+#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Edita les columnes _visibles"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180 ../src/planner-resource-view.c:253
-#: ../src/planner-task-view.c:156 ../src/planner-usage-view.c:116
+#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
+#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
msgid "Edit visible columns"
msgstr "Edita les columnes visibles"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:185 ../src/planner-task-view.c:161
+#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "_Ressalta les tasques crÃtiques"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:188
+#: ../src/planner-gantt-view.c:192
msgid "_Show Guide Lines"
msgstr "_Mostra les lÃnies de guia"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:191 ../src/planner-task-view.c:163
+#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "_Dies no estÃndard"
@@ -1399,11 +1410,11 @@ msgstr "_Dies no estÃndard"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:345
+#: ../src/planner-gantt-view.c:379
msgid "Gantt"
msgstr "GrÃfic de Gantt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:351
+#: ../src/planner-gantt-view.c:385
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "GrÃfic de _Gantt"
@@ -1416,24 +1427,24 @@ msgstr "GrÃfic de _Gantt"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:589 ../src/planner-task-view.c:336
+#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
msgid "WBS"
msgstr "WBS"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:591 ../src/planner-task-view.c:338
+#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
msgid "Start"
msgstr "ComenÃa"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:592 ../src/planner-task-view.c:339
+#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
msgid "Finish"
msgstr "Acaba"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:595 ../src/planner-task-view.c:342
+#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
msgid "Slack"
msgstr "Fluix"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:597 ../src/planner-task-view.c:344
+#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
msgid "Assigned to"
msgstr "Assignat a"
@@ -1442,13 +1453,13 @@ msgstr "Assignat a"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:603 ../src/planner-task-view.c:350
+#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% completat"
#
-#: ../src/planner-gantt-view.c:957
+#: ../src/planner-gantt-view.c:991
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Edita les columnes de Gantt"
@@ -1460,88 +1471,107 @@ msgstr "Insereix un grup"
msgid "Remove group"
msgstr "Suprimeix el grup"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
msgid "Default group"
msgstr "Grup predeterminat"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
msgid "Edit group property"
msgstr "Edita la propietat del grup"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
msgid "Manager name"
msgstr "Nom del gestor"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
msgid "Manager phone"
msgstr "Gestor de telÃfons"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
msgid "Manager email"
msgstr "Gestor de correu electrÃnic"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: ../src/planner-html-plugin.c:46
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#
-#: ../src/planner-html-plugin.c:48
+#: ../src/planner-html-plugin.c:47
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Exporta el projecte a HTML"
#
-#: ../src/planner-html-plugin.c:82
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "No s'ha pogut exportar a HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:110
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporta a HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:154
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Mostra el resultat en el navegador"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:173 ../src/planner-window.c:1560
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Existeix el fitxer Â%sÂ, el voleu sobreescriure?"
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:39
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la finestra inicial amb la geometria donada."
-#: ../src/planner-main.c:56
+#: ../src/planner-main.c:39
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/planner-main.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
+#: ../src/planner-main.c:40
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FITXERS|URI"
+
+#: ../src/planner-main.c:63
+msgid "- Planner project management"
+msgstr "- gestor de projectes Planner"
+
+#: ../src/planner-main.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executeu Â%s --help per veure la llista d'opcions disponibles de la "
+"lÃnia d'ordres.\n"
+
+#: ../src/planner-main.c:91
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "La cadena de geometria no Ãs vÃlida Â%sÂ\n"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "MS Project XML..."
msgstr "XML del Microsoft Project..."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:50
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
msgid "Import an MS Project XML file"
msgstr "Importa un fitxer XML del Microsoft Project"
#
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:118
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
msgid "Couldn't import file."
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:206
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
msgid "Import a File"
msgstr "Importa un fitxer"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:214
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
msgid "XML Files"
msgstr "Fitxers XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:219 ../src/planner-window.c:852
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -1555,24 +1585,24 @@ msgstr "Insereix una fase"
msgid "Remove phase"
msgstr "Suprimeix la fase"
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:41
+#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
#, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer Â%s del connector\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
msgid "FS"
msgstr "AS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
msgid "FF"
msgstr "AA"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
msgid "SS"
msgstr "CC"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
msgid "SF"
msgstr "CA"
@@ -1582,7 +1612,7 @@ msgid "Select the views to print:"
msgstr "Seleccioneu les vistes a imprimir:"
#
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Selecciona les vistes"
@@ -1630,12 +1660,12 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:333
+#: ../src/planner-property-dialog.c:323
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "El nom de la propietat personalitzada s'ha de comenÃar amb una lletra."
#: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:403
+#: ../src/planner-property-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la propietat Â%s del projecte?"
@@ -1665,27 +1695,27 @@ msgstr "Suprimeix la propietat del projecte"
msgid "Edit project property value"
msgstr "Edita el valor de la propietat del projecte"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:502
+#: ../src/planner-property-dialog.c:492
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:514 ../src/planner-resource-view.c:1225
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#
-#: ../src/planner-property-dialog.c:671
+#: ../src/planner-property-dialog.c:661
msgid "Add property"
msgstr "Afegeix una propietat"
#
-#: ../src/planner-property-dialog.c:816
+#: ../src/planner-property-dialog.c:806
msgid "Remove property"
msgstr "Suprimeix la propietat"
#
-#: ../src/planner-property-dialog.c:909
+#: ../src/planner-property-dialog.c:899
msgid "Edit property label"
msgstr "Edita l'etiqueta de la propietat"
@@ -1696,7 +1726,7 @@ msgstr "Insereix el recurs"
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1946
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
@@ -1722,111 +1752,111 @@ msgstr "Edita el cost del recurs"
#
#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1414 ../src/planner-resource-view.c:1495
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Edita la propietat del recurs"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
msgid "None (use project default)"
msgstr "Cap (utilitza el del projecte predeterminat)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Edita les propietats del recurs"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:754
-#: ../src/planner-resource-view.c:768 ../src/planner-resource-view.c:1738
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "Material"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:231
+#: ../src/planner-resource-view.c:233
msgid "_Insert Resource"
msgstr "_Insereix el recurs"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:232
+#: ../src/planner-resource-view.c:234
msgid "Insert a new resource"
msgstr "Insereix un recurs nou"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
+#: ../src/planner-resource-view.c:236
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "Inserei_x recursos..."
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:237
+#: ../src/planner-resource-view.c:239
msgid "_Remove Resource"
msgstr "_Suprimeix el recurs"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:238
+#: ../src/planner-resource-view.c:240
msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Suprimeix el recurs seleccionat"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
+#: ../src/planner-resource-view.c:242
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "_Edita les propietats del recurs..."
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:243
+#: ../src/planner-resource-view.c:245
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Edita els _grups"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:244
+#: ../src/planner-resource-view.c:246
msgid "Edit resource groups"
msgstr "Edita els grups de recursos"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:249
+#: ../src/planner-resource-view.c:251
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "Edit_a les propietats personalitzades..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:267
+#: ../src/planner-resource-view.c:269
msgid "/_Insert resource"
msgstr "/_Insereix un recurs"
-#: ../src/planner-resource-view.c:270
+#: ../src/planner-resource-view.c:272
msgid "/_Remove resource"
msgstr "/_Suprimeix el recurs"
-#: ../src/planner-resource-view.c:273 ../src/planner-usage-tree.c:102
+#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/_Edita el recurs..."
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:424
+#: ../src/planner-resource-view.c:463
msgid "_Resources"
msgstr "_Recursos"
-#: ../src/planner-resource-view.c:944
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
msgid "Remove resource"
msgstr "Suprimeix el recurs"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:1021
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Edita les columnes del recurs"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:1056
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Edita les propietats personalitzades del recurs"
#
-#: ../src/planner-resource-view.c:1198
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
msgid "Short name"
msgstr "Nom curt"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1254
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
msgid "Group"
msgstr "Grup"
@@ -1877,25 +1907,25 @@ msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
#
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open from Database..."
msgstr "Obre des d'una base de dades..."
#
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Obre un projecte des d'una base de dades"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98 ../src/planner-sql-plugin.c:1146
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
msgid "Save to Database"
msgstr "Desa a la base de dades"
#
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:99
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Desa el projecte actual a una base de dades"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:525
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1904,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"La base de dades %s necessita actualitzar-se de la versià %s a la %s.\n"
"Feu una cÃpia de seguretat abans d'actualitzar."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:532
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualitza"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:546
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1923,58 +1953,58 @@ msgstr ""
"Error de la base de dades: \n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:586
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "No s'han pogut crear les taules a la base de dades %s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:648
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "La base de dades %s no està configurada per al Planner. Voleu fer-ho?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:691
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
#, c-format
msgid "Connection to database '%s %s' failed."
msgstr "Ha fallat la connexià a la base de dades Â%s %s "
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:710
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "S'ha produÃt un error en provar les taules a la base de dades Â%sÂ."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:812
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:820
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:828
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:836
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
msgid "Revision"
msgstr "RevisiÃ"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1034
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
msgid "Open from Database"
msgstr "Obre d'una base de dades"
#
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "EnllaÃa la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "DesenllaÃa la tasca"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
msgstr "Insereix una tasca"
@@ -2016,112 +2046,112 @@ msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Edita el retard del predecessor"
#
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
msgid "Edit task note"
msgstr "Edita la nota de la tasca"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "No comenÃar abans de %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "En una data fixa %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Acaba la tasca per comenÃar (AC)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr "Acaba la tasca per a acabar (AA)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
msgid "Start to start (SS)"
msgstr "ComenÃa la tasca per a comenÃar (CC)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "ComenÃa la tasca per a acabar (CA)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir cap predecessora nova. No s'ha seleccionat cap tasca!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
#
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
msgid "Lag"
msgstr "Retard"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
msgid "Edit task properties"
msgstr "Edita les propietats de la tasca"
-#: ../src/planner-task-popup.c:54
+#: ../src/planner-task-popup.c:52
msgid "/_Insert task"
msgstr "/_Insereix una tasca"
#
-#: ../src/planner-task-popup.c:57
+#: ../src/planner-task-popup.c:55
msgid "/Insert _subtask"
msgstr "/Insereix una subtasca"
-#: ../src/planner-task-popup.c:60
+#: ../src/planner-task-popup.c:58
msgid "/_Remove task"
msgstr "/_Suprimeix la tasca"
-#: ../src/planner-task-popup.c:65
+#: ../src/planner-task-popup.c:63
msgid "/_Unlink task"
msgstr "/_DesenllaÃa la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-popup.c:70
+#: ../src/planner-task-popup.c:68
msgid "/Assign _resources..."
msgstr "/_Assigna recursos..."
-#: ../src/planner-task-popup.c:73 ../src/planner-usage-tree.c:105
+#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/_Edita la tasca..."
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
msgid "Remove task"
msgstr "Suprimeix la tasca"
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Aplica una restriccià a la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Reinicia la restriccià de la tasca"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
msgid "Remove tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -2131,90 +2161,90 @@ msgstr ""
"fer?"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
msgstr "DesenllaÃa les tasques"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
msgid "Link tasks"
msgstr "EnllaÃa les tasques"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
msgid "Indent tasks"
msgstr "Sagna les tasques"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
msgid "Indent task"
msgstr "Sagna la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
msgid "Unindent tasks"
msgstr "DesfÃs el sagnat de les tasques"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
msgid "Unindent task"
msgstr "DesfÃs el sagnat de la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
msgid "Move tasks up"
msgstr "Mou les tasques cap amunt"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
msgid "Move task up"
msgstr "Mou la tasca cap amunt"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
msgid "Move tasks down"
msgstr "Mou les tasques cap a baix"
#
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
msgid "Move task down"
msgstr "Mou la tasca cap a baix"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Reinicia les restriccions de la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Reinicia totes les restriccions de la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-view.c:125
+#: ../src/planner-task-view.c:128
msgid "_Edit Task"
msgstr "_Edita la tasca"
#
-#: ../src/planner-task-view.c:152
+#: ../src/planner-task-view.c:155
msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "_Edita les propietats personalitzades..."
-#: ../src/planner-task-view.c:271
+#: ../src/planner-task-view.c:301
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
-#: ../src/planner-task-view.c:277
+#: ../src/planner-task-view.c:307
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tasques"
#
-#: ../src/planner-task-view.c:579
+#: ../src/planner-task-view.c:609
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "Edita les propietats personalitzades de la tasca"
-#: ../src/planner-task-view.c:633
+#: ../src/planner-task-view.c:663
msgid "Edit Task Columns"
msgstr "Edita les columnes de les tasques"
@@ -2246,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Tasca"
#
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
+#: ../src/planner-usage-view.c:114
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Escala per a encabir"
@@ -2254,7 +2284,7 @@ msgstr "Escala per a encabir"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:229
+#: ../src/planner-usage-view.c:261
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
@@ -2263,206 +2293,220 @@ msgstr ""
"recursos"
#
-#: ../src/planner-usage-view.c:235
+#: ../src/planner-usage-view.c:267
msgid "Resource _Usage"
msgstr "_Ãs dels recursos"
-#: ../src/planner-usage-view.c:346
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Edita les columnes d'Ãs dels recursos"
-#: ../src/planner-window.c:226
+#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir Â%sÂ"
+
+#: ../src/planner-util-win32.c:72
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
+
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "_New Project"
msgstr "_Projecte nou"
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
#
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:228
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
#
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:228
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/planner-window.c:237
+#
+#: ../src/planner-window.c:231
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre un _recent"
+
+#: ../src/planner-window.c:234
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../src/planner-window.c:241 ../src/planner-window.c:1430
+#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:238
msgid "Save the current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:241
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
#
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:244
msgid "Save _As..."
msgstr "Anomena i _desa..."
#
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:244
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:247
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Configuracià de la pÃgina..."
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:247
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configura els parÃmetres de la pÃgina per a la impressora actual"
#
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:250
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
#
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:250
msgid "Print the current project"
msgstr "Imprimeix el projecte actual"
#
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:253
msgid "Print Pre_view"
msgstr "E_xemple d'impressiÃ"
#
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:253
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Exemple d'impressià del projecte actual"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:256
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:256
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:263
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:266
msgid "_Undo"
msgstr "_DesfÃs"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:266
msgid "Undo the last action"
msgstr "DesfÃs l'Ãltima acciÃ"
#
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "_Redo"
msgstr "_RefÃs"
-#: ../src/planner-window.c:272
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Torna a fer l'accià prÃviament desfeta"
-#: ../src/planner-window.c:276
+#: ../src/planner-window.c:273
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: ../src/planner-window.c:277
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"
#
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:281
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
#
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:284
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "_Gestiona els calendaris"
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:287
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "E_dita els tipus de dies"
#
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:290
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Edi_ta les fases del projecte"
#
-#: ../src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:293
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "Edita _les propietats del projecte"
-#: ../src/planner-window.c:296
+#: ../src/planner-window.c:293
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Edita les propietats del projecte"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:301
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:304
msgid "_User Guide"
msgstr "_Guia d'usuari"
#
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:304
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Mostra la guia d'usuari del Planner"
-#: ../src/planner-window.c:310
+#: ../src/planner-window.c:307
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/planner-window.c:310
+#: ../src/planner-window.c:307
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicaciÃ"
-#. Note: these strings are leaked.
-#: ../src/planner-window.c:669
+#: ../src/planner-window.c:696
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Canvia a la vista Â%sÂ"
#
-#: ../src/planner-window.c:836
+#: ../src/planner-window.c:866
msgid "Open a File"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/planner-window.c:846
+#: ../src/planner-window.c:876
msgid "Planner Files"
msgstr "Fitxers del Planner"
+#: ../src/planner-window.c:1212
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Una aplicacià de gestià de projectes per a l'escriptori GNOME"
+
#
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1187 ../src/planner-window.c:1209
+#: ../src/planner-window.c:1215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enric Balletbà <eballetbo km103 com>\n"
@@ -2471,19 +2515,15 @@ msgstr ""
"Jordi Mas i HernÃndez <jmas softcatala org>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/planner-window.c:1204
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Una aplicacià de gestià de projectes per a l'escriptori GNOME"
-
-#: ../src/planner-window.c:1211
+#: ../src/planner-window.c:1217
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "PÃgina web del Planner"
-#: ../src/planner-window.c:1363
+#: ../src/planner-window.c:1366
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "Si no ho deseu, es descartaran els Ãltims canvis fets."
-#: ../src/planner-window.c:1369
+#: ../src/planner-window.c:1372
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2492,11 +2532,11 @@ msgstr[0] "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en l'Ãltim minut."
msgstr[1] ""
"Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en els Ãltims %d minuts."
-#: ../src/planner-window.c:1377
+#: ../src/planner-window.c:1380
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en l'Ãltima hora."
-#: ../src/planner-window.c:1382
+#: ../src/planner-window.c:1385
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2505,26 +2545,26 @@ msgstr[0] "Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en l'Ãltima hora."
msgstr[1] ""
"Si no ho deseu, es descartaran els canvis fets en les Ãltimes %d hores."
-#: ../src/planner-window.c:1392
+#: ../src/planner-window.c:1395
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del document Â%s abans de tancar-lo?"
-#: ../src/planner-window.c:1417
+#: ../src/planner-window.c:1420
msgid "C_lose without saving"
msgstr "T_anca sense desar"
-#: ../src/planner-window.c:1423
+#: ../src/planner-window.c:1426
msgid "_Cancel"
msgstr "_CancelÂla"
#
-#: ../src/planner-window.c:1522
+#: ../src/planner-window.c:1526
msgid "Save a File"
msgstr "Desa un fitxer"
#
-#: ../src/planner-window.c:1808
+#: ../src/planner-window.c:1794
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2554,15 +2594,10 @@ msgstr ""
"l'element del menà ÂEsborra totes les restriccions dins del menà ÂEditaÂ."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1843
+#: ../src/planner-window.c:1829
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Base de dades del projecte sense nom"
-#: ../src/planner-window.c:1957
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Obre Â%sÂ"
-
#
#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
msgid "Edit working time"
@@ -2581,42 +2616,42 @@ msgstr "Exporta el projecte a un fitxer adequat per al Planner 0.11"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
msgid "EDS UID"
msgstr "EDS UID"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:290
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
msgstr "Identificador que utilitza l'Evolution Data Server per a les tasques"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
msgstr "Categories de l'EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:300
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
msgstr ""
"Les categories utilitzades per l'Evolution Data Server per a les tasques"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
msgid "EDS Classification"
msgstr "Classificacià de l'EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:310
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
msgstr ""
"La classificacià d'accÃs de la tasca que utilitza l'Evolution Data Server"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
msgid "EDS URL"
msgstr "URL de l'EDS"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:320
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
msgstr "URL per a una tasca que utilitza l'Evolution Data Server"
#
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:829
+#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
msgid "Invalid server URI"
msgstr "URI del servidor invÃlid"
@@ -2636,6 +2671,15 @@ msgstr ""
"L'extensià del nom de fitxer d'aquest fitxer no Ãs l'extensià de fitxer "
"normal del Planner (%s). Voleu continuar?"
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (Unicode invÃlid)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FITXER...]"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Obre Â%sÂ"
+
#~ msgid "Print Project"
#~ msgstr "Imprimeix el projecte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]