[ekiga] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 20:52:51 +0000 (UTC)
commit 3078548b3e4bc85ce1600159f36996b25edd5d5e
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 25 22:52:32 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 778 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 397 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a366fc9..91c9e65 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-11 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2376
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2378
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2328
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "SetkÃvat se a hovoÅit s lidmi pÅes Internet"
msgid "Audio output device"
msgstr "ZaÅÃzenà vÃstupu zvuku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Vyberte zaÅÃzenà vÃstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Vyberte zaÅÃzenà vÃstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat"
msgid "Audio input device"
msgstr "ZaÅÃzenà vstupu zvuku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 ../src/gui/preferences.cpp:744
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4 ../src/gui/preferences.cpp:742
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Vyberte zaÅÃzenà vstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Vyberte zaÅÃzenà vstupu zvuku, kterà se mà pouÅÃvat"
msgid "Video input device"
msgstr "ZaÅÃzenà vstupu videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6 ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
msgid "Video channel"
msgstr "Video kanÃl"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:890
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10 ../src/gui/preferences.cpp:882
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"ÄÃslo video kanÃlu, kterà se mà pouÅÃvat (pro vÃbÄr kamery, tv nebo jinà "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
msgid "Video format"
msgstr "FormÃt videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Vyberte formÃt pro videokamery (netÃkà se vÄtÅiny kamer USB)"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "NÃhled videa"
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Zobrazovat obraz z vaÅÃ kamery"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15 ../src/gui/preferences.cpp:953
msgid "Frame Rate"
msgstr "SnÃmkovà rychlost"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Seznam zvukovÃch kodekÅ"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Povolit detekci ticha"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:921
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Je-li povoleno, bude se pouÅÃvat detekce ticha u kodekÅ, kterà ji podporujÃ"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Povolit potlaÄenà ozvÄny"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:931
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:923
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Je-li povoleno, bude se pouÅÃvat potlaÄenà ozvÄny"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Odchozà proxy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58 ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Odchozà proxy SIP, kterà se mà pouÅÃvat pro odchozà hovory"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Odchozà proxy SIP, kterà se mà pouÅÃvat pro odchozà hovory"
msgid "Forward calls to host"
msgstr "PÅedat hovory na poÄÃtaÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 ../src/gui/preferences.cpp:658
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60 ../src/gui/preferences.cpp:656
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"PoÄÃtaÄ, na kterà majà bÃt pÅedÃvany hovory, je-li povoleno pÅedÃvÃnà hovorÅ"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Rozsah portÅ UDP, kterà bude aplikace Ekiga pouÅÃvat."
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Povolit tunelovÃnà H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:665
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Povolit brzkà H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Povoluje brzkà H.245 v nastavenÃ"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Povolit detekci sÃtÄ STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 ../src/gui/preferences.cpp:476
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Povolit automatickà nastavenà sÃtÄ podle vÃsledkÅ testu STUN"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Hodnota zvÄtÅenà v procentech, kterà se mà pouÅÃvat pro obrÃzky zobrazovanà "
"v hlavnÃm uÅivatelskÃm rozhranà (mÅÅe bÃt 50, 100 nebo 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "BÄhem hovorÅ umÃsÅovat okna zobrazujÃcà video nad jinà okna"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "UmÃstÄnà okna vzdÃlenÃho videa"
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "MaximÃlnà vyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ (jitter buffer)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124 ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"MaximÃlnà velikost vyrovnÃvacà pamÄti vÃpadkÅ (jitter buffer) pro pÅÃjem "
@@ -745,11 +745,11 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "PÅehled sloÅenÃch skupin v seznamu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1798
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Je-li povoleno, budou se odpojenà kontakty zobrazovat v seznamu"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "0: 56 kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: VlastnÃ"
msgid "No answer timeout"
msgstr "Äasovà limit pro ÅÃdnou odpovÄÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 ../src/gui/preferences.cpp:499
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142 ../src/gui/preferences.cpp:497
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatickà odpovÄÄ"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144 ../src/gui/preferences.cpp:498
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Pokud je povoleno, bude se automaticky odpovÃdat na pÅÃchozà volÃnÃ"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:441
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -968,16 +968,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "NepojmenovanÃ"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1816
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1756
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
@@ -1009,44 +1009,44 @@ msgstr "Je upÅednostÅovanà kontakt"
msgid "Choose groups:"
msgstr "Vybrat skupiny:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:130
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:248
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2122
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2110
msgid "Transfer"
msgstr "PÅesmÄrovat"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Duplicitnà pÅezdÃvka"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
msgid "Bad username/password"
msgstr "Åpatnà jmÃno/heslo"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:314
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
msgid "Transport error"
msgstr "Chyba pÅenosu"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:160
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:611
msgid "Unregistered"
msgstr "OdregistrovÃn"
@@ -1061,39 +1061,44 @@ msgstr[0] "%s (s %d hlasovou zprÃvou)"
msgstr[1] "%s (se %d hlasovÃmi zprÃvami)"
msgstr[2] "%s (s %d hlasovÃmi zprÃvami)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:664
+msgid "Processing..."
+msgstr "ZpracovÃvà seâ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_ZakÃzat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:412
#: ../src/gui/assistant.cpp:762
msgid "Recharge the account"
msgstr "DobÃt ÃÄet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:410
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
#: ../src/gui/assistant.cpp:774
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Zobrazit historii zÅstatku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
#: ../src/gui/assistant.cpp:786
msgid "Consult the call history"
msgstr "Zobrazit historii hovorÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Upravit ÃÄty"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1101,38 +1106,38 @@ msgstr "Upravit ÃÄty"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "ZmÄÅte prosÃm nÃsledujÃcà pole:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:441
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "NÃzev ÃÄtu, napÅ. MujUcet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
msgid "Registrar:"
msgstr "RegistrÃtor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "RegistrÃtor, napÅ. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Gatekeeper, napÅ. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "UÅivatel:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
@@ -1143,11 +1148,11 @@ msgstr "JmÃno uÅivatele, napÅ. Kuba"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
msgid "Authentication User:"
msgstr "Autentizovanà uÅivatel:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:451
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1156,14 +1161,14 @@ msgstr ""
"UÅivatelskà jmÃno pouÅità bÄhem ovÄÅovÃnà identity v pÅÃpadÄ, Åe je jinà neÅ "
"uÅivatelovo jmÃno. Pokud jej nemÃte, ponechte prÃzdnÃ."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1171,115 +1176,111 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Heslo patÅÃcà uÅivateli"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
msgid "Timeout:"
msgstr "Äasovà limit:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:453
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Äas v sekundÃch, po kterÃm je registrace ÃÄtu automaticky zopakovÃna"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Povolit ÃÄet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:480
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste nÃzev pro tento ÃÄet."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:482
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nevyplnili jste poskytovatele, u kterÃho se mà registrovat."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:484
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nevyplnili jste uÅivatelskà jmÃno pro tento ÃÄet."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Äasovà limit by mÄl bÃt nejmÃnÄ 10 sekund."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:589
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:596
msgid "Registered"
msgstr "RegistrovÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:623
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nelze se odregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:643
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:650
msgid "Could not register"
msgstr "Nelze se zaregistrovat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
-msgid "Processing..."
-msgstr "ZpracovÃvà seâ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
msgid "Appointment"
msgstr "MÃm jednÃnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:788
msgid "Breakfast"
msgstr "SnÃdÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:793
msgid "Dinner"
msgstr "VeÄeÅÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:799
msgid "Holiday"
msgstr "MÃm dovolenou"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
msgid "In transit"
msgstr "Jsem na cestÄ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:809
msgid "Looking for work"
msgstr "HledÃm prÃci"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:814
msgid "Lunch"
msgstr "ObÄdvÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:819
msgid "Meal"
msgstr "Stravuji se"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
msgid "Meeting"
msgstr "MÃm schÅzku"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "On the phone"
msgstr "Na telefonu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
msgid "Playing"
msgstr "Hraji si"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:839
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupuji"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:844
msgid "Sleeping"
msgstr "SpÃm"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:849
msgid "Working"
msgstr "Pracuji"
@@ -1379,7 +1380,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NeoÄekÃvanà pÅeruÅenà hovoru"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:577
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nelze se pÅipojit ke vzdÃlenÃmu poÄÃtaÄi"
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgid "User is not available"
msgstr "UÅivatel nenà dostupnÃ"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Service unavailable"
msgstr "SluÅba nedostupnÃ"
@@ -1451,101 +1452,101 @@ msgstr ""
"Instrukce najdete na http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually (informace jsou v angliÄtinÄ)"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:268
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
msgid "Message"
msgstr "ZprÃva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
msgid "Illegal status code"
msgstr "Nepovolenà stavovà kÃd"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "PoÄÃtaÄ vzdÃlenà strany je odpojenÃ"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
msgid "Multiple choices"
msgstr "VÃce moÅnostÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trvale pÅesunuto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Moved temporarily"
msgstr "DoÄasnÄ pÅesunuto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Use proxy"
msgstr "PouÅÃt proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternativnà sluÅba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Bad request"
msgstr "Åpatnà poÅadavek"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Unauthorized"
msgstr "NeautorizovanÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Payment required"
msgstr "VyÅadovÃna platba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Nepovoleno, zkontrolujte prosÃm sprÃvnost uÅivatelskÃho jmÃna a hesla"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Method not allowed"
msgstr "Äinnost nepovolena"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Not acceptable"
msgstr "NepÅijatelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy vyÅaduje ovÄÅenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Timeout"
msgstr "Äas vyprÅel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Length required"
msgstr "PoÅadovanà dÃlka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Request entity too big"
msgstr "PoÅadovanà entita pÅÃliÅ velkÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Request URI too long"
msgstr "PoÅadovanà adresa URI pÅÃliÅ dlouhÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodporovanà typ mÃdia"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodporovanà schÃma URI"
@@ -1553,127 +1554,127 @@ msgstr "Nepodporovanà schÃma URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Bad extension"
msgstr "Åpatnà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Extension required"
msgstr "PoÅadovanà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
msgid "Interval too brief"
msgstr "Interval pÅÃliÅ krÃtkÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "DoÄasnÄ nenà k dispozici"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Loop detected"
msgstr "DetekovÃna smyÄka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Too many hops"
msgstr "PÅÃliÅ mnoho skokÅ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nekompletnà adresa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Ambiguous"
msgstr "NejednoznaÄnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Busy Here"
msgstr "ZaneprÃzdnÄn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Request terminated"
msgstr "PoÅadavek ukonÄen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Nenà zde pÅijatelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Bad event"
msgstr "Chybnà udÃlost"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Request pending"
msgstr "PoÅadavek oÄekÃvÃn"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Undecipherable"
msgstr "NerozluÅtitelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Internal server error"
msgstr "Internà chyba serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Not implemented"
msgstr "NezavedenÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Bad gateway"
msgstr "Åpatnà brÃna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Server timeout"
msgstr "Äasovà limit serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Verze SIP nenà podporovÃna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Message too large"
msgstr "ZprÃva pÅÃliÅ dlouhÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Busy everywhere"
msgstr "ZaneprÃzdnÄn vÅude"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "Decline"
msgstr "Pokles"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "UÅ neexistuje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ObecnÄ nepÅijatelnÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
msgid "Could not send message: "
msgstr "Nelze odeslat zprÃvu: "
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
msgid "user offline"
msgstr "uÅivatel je odpojen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1443
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
+#: ../src/gui/notify.cpp:147
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PÅÃchozà hovor od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "PÅÃchozà hovor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:982
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "VolÃte s %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "VolÃte"
@@ -1695,7 +1696,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "AdresÃÅ"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1727
msgid "Address _Book"
msgstr "_AdresÃÅ"
@@ -1740,8 +1741,8 @@ msgstr "Okno diskuze"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:984
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:983
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1035
msgid "Unsorted"
msgstr "NeseÅazenÃ"
@@ -2343,11 +2344,11 @@ msgstr "Stav"
msgid "Accounts"
msgstr "ÃÄty"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1826
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "_Accounts"
msgstr "ÃÄ_ty"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1856
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1804
msgid "_Help"
msgstr "_NÃpovÄda"
@@ -2529,9 +2530,9 @@ msgstr ""
"pouÅÃvat bÄhem hovorÅ. PozdÄji mÅÅete nastavenà jednotlivÄ zmÄnit v oknÄ "
"pÅedvoleb."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1558
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1562 ../src/gui/main_window.cpp:1566
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:997 ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492 ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "Audio Devices"
msgstr "Zvukovà zaÅÃzenÃ"
@@ -2590,8 +2591,8 @@ msgstr ""
"bÄhem hovoru."
#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:768
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307 ../src/gui/preferences.cpp:766
+#: ../src/gui/preferences.cpp:788 ../src/gui/preferences.cpp:808
msgid "No device found"
msgstr "ÅÃdnà zaÅÃzenà nenalezeno"
@@ -2718,15 +2719,15 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nelze otevÅÃt soubor nÃpovÄdy."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:765
+#: ../src/gui/call_window.cpp:761
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Chyba pÅi inicializaci vÃstupu videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:766
+#: ../src/gui/call_window.cpp:762
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Na vaÅem poÄÃtaÄi nebude bÄhem tohoto volÃnà zobrazovÃno ÅÃdnà video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:776
+#: ../src/gui/call_window.cpp:772
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2734,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda ÅÃdnà jinà aplikace nepouÅÃvà akcelerovanà video vÃstup."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:778
+#: ../src/gui/call_window.cpp:774
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2742,16 +2743,16 @@ msgstr ""
"Nastala chyba pÅi otevÃrÃnà nebo inicializaci video vÃstupu. Zkontrolujte "
"prosÃm, Åe pouÅÃvÃte barevnou hloubku 24 nebo 32 bitÅ na pixel."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:884
+#: ../src/gui/call_window.cpp:879
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Chyba pÅi pÅÃstupu k zaÅÃzenà videa %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:887
+#: ../src/gui/call_window.cpp:882
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "BÄhem volÃnà bude vysÃlÃno pohybujÃcà se logo."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:891
+#: ../src/gui/call_window.cpp:886
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2763,15 +2764,15 @@ msgstr ""
"nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà oprÃvnÄnà a pÅesvÄdÄte se, Åe je naÄten "
"sprÃvnà ovladaÄ."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:895
+#: ../src/gui/call_window.cpp:890
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "VÃÅ ovladaÄ videa nepodporuje poÅadovanà formÃt videa."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:899
+#: ../src/gui/call_window.cpp:894
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nelze otevÅÃt vybranà kanÃl."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:903
+#: ../src/gui/call_window.cpp:898
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2783,31 +2784,31 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm dokumentaci svÃho modulu jÃdra, abyste zjistili, kterà "
"paleta je podporovÃna."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:907
+#: ../src/gui/call_window.cpp:902
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà rychlosti snÃmkÅ."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:911
+#: ../src/gui/call_window.cpp:906
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Chyba pÅi nastavovÃnà velikosti snÃmkÅ."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:916 ../src/gui/call_window.cpp:986
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1067
+#: ../src/gui/call_window.cpp:911 ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
msgid "Unknown error."
msgstr "NeznÃmà chyba."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:963
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/call_window.cpp:973
+#: ../src/gui/call_window.cpp:968
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bude pÅeneseno pouze ticho."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:977
+#: ../src/gui/call_window.cpp:972
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:981
+#: ../src/gui/call_window.cpp:976
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2830,16 +2831,16 @@ msgstr ""
"zaÅÃzenà ÄÃst data. Pokud je to odpojitelnà zaÅÃzenÃ, mÅÅe bÃt postaÄujÃcà "
"jej znovu pÅipojit. Pokud ne, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1051
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1046
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà zaÅÃzenà vÃstupu videa %s"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1054
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1049
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebude pÅehrÃvÃn ÅÃdnà vyzvÃnÄcà tÃn."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1058
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1053
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"je stÃle nedostupnÃ, zkontrolujte prosÃm svà nastavenà zvuku, oprÃvnÄnà a Åe "
"se zaÅÃzenà nepouÅÃvÃ."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1062
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1057
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2863,50 +2864,63 @@ msgstr ""
"postaÄujÃcà jej znovu pÅipojit. Pokud ne nebo je stÃle nedostupnÃ, "
"zkontrolujte prosÃm svà zvukovà nastavenÃ."
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1090
-msgid "Calling..."
-msgstr "Volà seâ"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1098
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "Volà se %sâ"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1106
-msgid "Connected"
-msgstr "Spojeno"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1114 ../src/gui/main_window.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Spojeno s %s"
#. Init
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1129 ../src/gui/call_window.cpp:2447
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1137 ../src/gui/call_window.cpp:2422
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1150
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1157
msgid "Call on hold"
msgstr "Hovor pÅidrÅen"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1161
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1168
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hovor pÅijat"
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Spojeno s %s\n"
+"%s"
+
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1454
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1477
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dÃ%d "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1479
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1461
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1484
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dÃ%d "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1463
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1486
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1472
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2924,406 +2938,412 @@ msgstr ""
"RozliÅenÃ: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1589
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1610
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_PÅijmout hovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1636 ../src/gui/call_window.cpp:1942
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1623 ../src/gui/call_window.cpp:1929
msgid "H_old Call"
msgstr "PÅidrÅet h_ovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1667 ../src/gui/call_window.cpp:1954
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1654 ../src/gui/call_window.cpp:1941
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pozastavit zv_uk"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1669 ../src/gui/call_window.cpp:1959
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1656 ../src/gui/call_window.cpp:1946
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pozastavit vi_deo"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1671
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1658
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovit _zvuk"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1673
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1660
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovit _video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1707
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1694
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavenà videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1732
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1719
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Nastavenà jasu"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1751
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1738
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Nastavenà svÄtlosti"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1757
msgid "Adjust color"
msgstr "Nastavenà barev"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1789
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1776
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Nastavenà kontrastu"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1831
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1818
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavenà zvuku"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1921
msgid "_Call"
msgstr "_Volat"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "_Hangup"
msgstr "ZavÄsi_t"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1936
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1923
msgid "Hangup the current call"
msgstr "ZavÄsit aktuÃlnà hovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1942 ../src/gui/call_window.cpp:2416
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1929 ../src/gui/call_window.cpp:2391
msgid "Hold the current call"
msgstr "PÅidrÅet aktuÃlnà hovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1946
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1933
msgid "_Transfer Call"
msgstr "PÅesmÄrova_t hovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1934
msgid "Transfer the current call"
msgstr "PÅesmÄrovat aktuÃlnà hovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1955
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1942
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos zvuku"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1960
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1947
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Pozastavit nebo obnovit pÅenos videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1965 ../src/gui/main_window.cpp:1838
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1954 ../src/gui/main_window.cpp:1745
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
+
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1959 ../src/gui/main_window.cpp:1778
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1961
msgid "_Local Video"
msgstr "_MÃstnà video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1962
msgid "Local video image"
msgstr "MÃstnà obraz videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1967
msgid "_Remote Video"
msgstr "Vz_dÃlenà video"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1968
msgid "Remote video image"
msgstr "VzdÃlenà obraz videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1973
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Obraz v obraze"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1980 ../src/gui/call_window.cpp:1986
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1974
msgid "Both video images"
msgstr "Oba obrazy videa"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "O_braz v obraze v samostatnÃm oknÄ"
-
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1981
msgid "Zoom in"
msgstr "PÅiblÃÅit"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:1997
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1985
msgid "Zoom out"
msgstr "OddÃlit"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2001
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1989
msgid "Normal size"
msgstr "NormÃlnà velikost"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2005
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celà obrazovka"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2005
+#: ../src/gui/call_window.cpp:1993
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÅepnout do reÅimu celà obrazovky"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2121
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2109
msgid "Transfer call to:"
msgstr "PÅesmÄrovÃvat hovor na:"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2346
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2321
msgid "Hang up the current call"
msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2375
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2350
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "ZmÄnit hlasitost vaÅà zvukovà karty"
-#: ../src/gui/call_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/call_window.cpp:2371
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "ZmÄnit nastavenà barev vaÅeho obrazovÃho zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:397
msgid "Presence"
msgstr "PÅÃtomnost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:421
+#: ../src/gui/main_window.cpp:404
msgid "Addressbook"
msgstr "AdresÃÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:458
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Spojeno s %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:817
+#: ../src/gui/main_window.cpp:813 ../src/gui/notify.cpp:114
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZmeÅkanà hovor od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:834
+#: ../src/gui/main_window.cpp:846
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:869
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:869
+#: ../src/gui/main_window.cpp:881
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:896
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:900
+#: ../src/gui/main_window.cpp:912
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:918
+#: ../src/gui/main_window.cpp:930
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "PÅidÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:936
+#: ../src/gui/main_window.cpp:948
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "OdebrÃno zaÅÃzenà vÃstupu zvuku %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1321 ../src/gui/main_window.cpp:1462
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353 ../src/gui/notify.cpp:168
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323 ../src/gui/main_window.cpp:1463
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355 ../src/gui/notify.cpp:169
msgid "Accept"
msgstr "PÅijmout"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1361
msgid "Incoming call from"
msgstr "PÅÃchozà hovor od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1347 ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379 ../src/gui/notify.cpp:150
msgid "Remote URI:"
msgstr "VzdÃlenà adresa URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359 ../src/gui/main_window.cpp:1448
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
msgid "Remote Application:"
msgstr "VzdÃlenà aplikace:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "VolÃnà od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1474
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vstupu zvuku:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1561
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1491
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vÃstupu zvuku:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1495
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "DetekovÃno novà vyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "DetekovÃno novà zaÅÃzenà vstupu videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570 ../src/gui/preferences.cpp:880
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500 ../src/gui/preferences.cpp:872
msgid "Video Devices"
msgstr "Video zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1518
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Chcete ho pouÅÃt jako vÃchozà zaÅÃzenÃ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1679
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Vlevo zadejte adresu URI a stisknÄte toto tlaÄÃtko k vytoÄenà hovoru nebo "
"jeho poloÅenÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1768
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "_Volat"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
-msgid "Place a new call"
-msgstr "VytvoÅit novà hovor"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1712
msgid "Co_ntact"
msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1713
msgid "Act on selected contact"
msgstr "UÄinit na vybranà kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "Vo_lat ÄÃslo"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1717
+msgid "Place a new call"
+msgstr "VytvoÅit novà hovor"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "A_dd Contact"
msgstr "PÅi_dat kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "PÅidat kontakt do seznamu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1728
msgid "Find contacts"
msgstr "NajÃt kontakty"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1737
msgid "Other"
msgstr "DalÅÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid "Other possible actions"
msgstr "DalÅà moÅnà akce"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1805
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "ZavÅÃt okno aplikace Ekiga"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1812 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1752 ../src/gui/statusicon.cpp:462
msgid "Quit"
msgstr "UkonÄit"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1818
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1758
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "PrÅvod_ce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1759
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Spustit prÅvodce nastavenÃm"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1767
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Upravit svà ÃÄty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1773
msgid "Change your preferences"
msgstr "ZmÄnit svà pÅedvolby"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1840
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1840
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1780
msgid "View the contacts list"
msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "_Dialpad"
msgstr "ÄÃ_selnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1785
msgid "View the dialpad"
msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "_Call History"
msgstr "_Historie hovorÅ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1850
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1790
msgid "View the call history"
msgstr "Zobrazit historii volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1859 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1798
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "Zobrazovat odpojenà _kontakty"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1807 ../src/gui/statusicon.cpp:450
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ZÃskat nÃpovÄdu ÄtenÃm pÅÃruÄky aplikace Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1864 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1812 ../src/gui/statusicon.cpp:455
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1914
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1862
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1943
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1891
msgid "Dialpad"
msgstr "ÄÃselnÃk"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1909
msgid "Call history"
msgstr "Historie volÃnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1972
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1921
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2349
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "VypÃÅe ladicà zprÃvy na konzole (ÃroveÅ 1 aÅ 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2404
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2354
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Nechà aplikaci Ekiga zavolat na zadanou adresu URI"
+#: ../src/gui/notify.cpp:116
+msgid "Missed call"
+msgstr "ZmeÅkanà hovor"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:200
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "ÃÄet %s"
+
+#: ../src/gui/notify.cpp:202
+msgid "Failure to register"
+msgstr "Selhala registrace"
+
#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "PÅehrÃvat zvuk pÅi novà zvukovà poÅtÄ"
@@ -3344,35 +3364,31 @@ msgstr "UÅivatelskà rozhranÃ"
msgid "Start _hidden"
msgstr "Spustit _skrytÄ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Zobrazovat odpojenà _kontakty"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Video Display"
msgstr "Video zobrazenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:470
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "UmÃsÅovat okna zobrazujÃcà video _nad jinà okna"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenà sÃtÄ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:476
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Povolit _detekci sÃtÄ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:484
msgid "Call Forwarding"
msgstr "PÅedÃvÃnà hovorÅ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_VÅdy pÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:488
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3380,11 +3396,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vÅechny pÅÃchozà hovory budou pÅedÃny na poÄÃtaÄ uvedenà v "
"nastavenà protokolu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "PÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ nenà ÅÃd_nà odpovÄÄ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3392,11 +3408,11 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, vÅechny pÅÃchozà hovory budou pÅedÃvÃny na poÄÃtaÄ uvedenà v "
"nastavenà protokolu v pÅÃpadÄ, Åe na nÄ neodpovÃte"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "PÅedÃvat hovory na danà poÄÃtaÄ, kdyÅ jste zane_prÃzdnÄni"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3406,87 +3422,87 @@ msgstr ""
"nastavenà protokolu v pÅÃpadÄ, Åe jiÅ s nÄkÃm hovoÅÃte nebo jste v reÅimu "
"NeruÅit"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494 ../src/gui/preferences.cpp:1292
msgid "Call Options"
msgstr "MoÅnosti hovoru"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:499
+#: ../src/gui/preferences.cpp:497
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Äasovà limit pro odmÃtnutà nebo pÅedÃnà nezvednutÃch pÅÃchozà hovorÅ (v "
"sekundÃch):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:498
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automaticky odpovÃdat na pÅÃchozà volÃnÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:531
+#: ../src/gui/preferences.cpp:529
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Zvukovà udÃlosti Ekigy"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:569
+#: ../src/gui/preferences.cpp:567
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:581
+#: ../src/gui/preferences.cpp:579
msgid "Event"
msgstr "UdÃlost"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:593
+#: ../src/gui/preferences.cpp:591
msgid "Choose a sound"
msgstr "Zvolte zvuk"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
msgid "Wavefiles"
msgstr "Zvukovà soubory"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
+#: ../src/gui/preferences.cpp:605 ../src/gui/preferences.cpp:624
msgid "Play"
msgstr "PÅehrÃt"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:647
+#: ../src/gui/preferences.cpp:645
msgid "String"
msgstr "ÅetÄzec"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:648
+#: ../src/gui/preferences.cpp:646
msgid "Tone"
msgstr "TÃn"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647 ../src/gui/preferences.cpp:688
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:650
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Misc Settings"
msgstr "RÅznà nastavenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:656 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Adresa _URI pro pÅedÃvÃnÃ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662
msgid "Advanced Settings"
msgstr "PokroÄilà nastavenÃ"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:665
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Povolit _tunelovÃnà H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:669
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Povolit _brzkà H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Povolit proceduru rychlÃho _startu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3498,113 +3514,113 @@ msgstr ""
"podporovÃn aplikacà Netmeeting a spolu s tunelovÃnÃm H.245 mÅÅe zpÅsobit pÃd "
"nÄkterà verze aplikace Netmeeting."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:706
msgid "DTMF Mode"
msgstr "ReÅim DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Odeslat DTMF jako:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "VÃbÄr reÅimu pro odesÃlÃnà DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:691
+#: ../src/gui/preferences.cpp:689
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:699
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Odchozà proxy:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:733
msgid "Ringing Device"
msgstr "VyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:733
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Vyberte vyzvÃnÄcà zaÅÃzenÃ, kterà chcete pouÅÃvat"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Output device:"
msgstr "VÃstupnà zaÅÃzenÃ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
+#: ../src/gui/preferences.cpp:742 ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupnà zaÅÃzenÃ:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:889
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detekovat zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746 ../src/gui/preferences.cpp:889
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "KliknÄte sem pro obnovenà seznamu zaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:865
+#: ../src/gui/preferences.cpp:857
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:866
+#: ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:867
+#: ../src/gui/preferences.cpp:859
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francie)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:868
+#: ../src/gui/preferences.cpp:860
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:890
+#: ../src/gui/preferences.cpp:882
msgid "Channel:"
msgstr "KanÃl:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:892
+#: ../src/gui/preferences.cpp:884
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Vyberte pÅenÃÅenou velikost videa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:894
+#: ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Format:"
msgstr "FormÃt:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905 ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1319 ../src/gui/preferences.cpp:1329
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
+#: ../src/gui/preferences.cpp:917 ../src/gui/preferences.cpp:950
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:929
+#: ../src/gui/preferences.cpp:921
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Povolit _detekci ticha"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:931
+#: ../src/gui/preferences.cpp:923
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Povolit _potlaÄenà ozvÄny"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:933
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "MaximÃlnà vyrovnÃvacà pamÄÅ vÃpadkÅ (_jitter buffer) (v ms):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
msgid "Picture Quality"
msgstr "Kvalita obrÃzku"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:961
+#: ../src/gui/preferences.cpp:953
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3614,11 +3630,11 @@ msgstr ""
"zahozenà snÃmkÅ, aby nedoÅlo k pÅeteÄenà limitu datovÃho toku), nebo zda "
"chcete udrÅovat rychlost snÃmkÅ."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "MaximÃlnà _datovà tok videa (v kbit/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963
+#: ../src/gui/preferences.cpp:955
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3628,48 +3644,48 @@ msgstr ""
"snÃmkÅ za sekundu budou dynamicky upravovÃny tak, aby se udrÅel datovà tok "
"na zadanà hodnotÄ."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1264
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PÅedvolby Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1282
msgid "General"
msgstr "ObecnÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1283
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobnà data"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1288
msgid "General Settings"
msgstr "Obecnà nastavenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1297
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukovà udÃlosti"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1301
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1303
msgid "SIP Settings"
msgstr "Nastavenà SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1308
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Nastavenà H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1314
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315 ../src/gui/preferences.cpp:1325
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅÃzenÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Video"
msgstr "Video"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]