[gnome-control-center] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Czech translation
- Date: Sun, 25 Mar 2012 09:21:00 +0000 (UTC)
commit 344a1c909bc64658ec9de990bf8e3055f36d4bff
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 25 11:20:51 2012 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 3805 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1911 insertions(+), 1894 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 995aac1..cd732a1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+#
# David Åauer <davids penguin cz>, 1999.
# JiÅÃ Lebl <jirka 5z cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
@@ -13,14 +14,15 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# OndÅej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2011.
-# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
+# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +36,8 @@ msgid "Add wallpaper"
msgstr "PÅidat tapetu"
#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Na stÅed"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Odebrat tapetu"
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:4
@@ -43,42 +45,40 @@ msgid "Changes throughout the day"
msgstr "MÄnit v prÅbÄhu dne"
#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Vyplnit"
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Hlavnà barva"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Prohodit barvy"
#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Odebrat tapetu"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Druhà barva"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Scale"
-msgstr "PÅizpÅsobit"
+msgid "Tile"
+msgstr "DlaÅdice"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Solid Color"
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Jednolità barva"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ZvÄtÅit"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
-msgid "Span"
-msgstr "RozÅÃÅit"
+msgid "Center"
+msgstr "Na stÅed"
#: ../panels/background/background.ui.h:11
-msgid "Swap colors"
-msgstr ""
+msgid "Scale"
+msgstr "PÅizpÅsobit"
#: ../panels/background/background.ui.h:12
-msgid "Tile"
-msgstr "DlaÅdice"
+msgid "Fill"
+msgstr "Vyplnit"
#: ../panels/background/background.ui.h:13
-msgid "Zoom"
-msgstr "ZvÄtÅit"
+msgid "Span"
+msgstr "RozÅÃÅit"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
msgid "Horizontal Gradient"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez pozadà pracovnà plochy"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "NajÃt vÃce obrÃzkÅ"
@@ -153,122 +153,99 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Nastavenà Bluetooth"
+msgstr "Nastavit Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A_ddress:"
-msgid "Address"
-msgstr "A_dresa:"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Nastavit novà zaÅÃzenÃ"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Browse for more pictures..."
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "ProchÃzet dalÅÃ obrÃzkyâ"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Odebrat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Connecting"
msgid "Connection"
-msgstr "PÅipojuje se"
+msgstr "PÅipojenÃ"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavenà klÃvesnice"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+msgid "Paired"
+msgstr "SpÃrovÃno"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse and Touchpad"
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "MyÅ a touchpad"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Wired"
-msgid "Paired"
-msgstr "DrÃtovÃ"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth"
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Nastavenà myÅi a touchpadu"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove a device"
-msgid "Remove Device"
-msgstr "Odebrat zaÅÃzenÃ"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Nastavenà zvuku"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Nastavenà klÃvesnice"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
msgid "Send Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Poslat souboryâ"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete device"
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Smazat zaÅÃzenÃ"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Nastavenà zvuku"
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "ProchÃzet souboryâ"
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Type:"
-msgid "Type"
-msgstr "_Typ:"
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ano"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
msgid "No"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+msgstr "Ne"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Nastavenà Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth je vypnuto"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth je vypnuto hardwarovÃm vypÃnaÄem"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen ÅÃdnà adaptÃr Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Viditelnost"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
#, c-format
msgid "Visibility of â%sâ"
-msgstr ""
+msgstr "Viditelnost zaÅÃzenà â%sâ"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr ""
+msgstr "Odebrat â%sâ ze seznamu zaÅÃzenÃ?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
+"Pokud zaÅÃzenà odeberete, budete jej muset pÅed dalÅÃm pouÅitÃm znovu "
+"nastavit."
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
@@ -278,27 +255,23 @@ msgstr "DalÅÃ profilâ"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default"
msgid "Default: "
-msgstr "VÃchozÃ"
+msgstr "VÃchozÃ:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Prostor barev:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "No profile"
msgid "Test profile: "
-msgstr "Bez profilu"
+msgstr "Testovacà profil: "
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Set for all users"
msgstr "Pro vÅechny uÅivatele"
@@ -328,64 +301,54 @@ msgstr "VÅechny soubory"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Dostupnà profily"
+msgstr "Dostupnà profily pro obrazovky"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Dostupnà profily"
+msgstr "Dostupnà profily pro skenery"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Dostupnà profily"
+msgstr "Dostupnà profily pro tiskÃrny"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Dostupnà profily"
+msgstr "Dostupnà profily pro fotoaparÃty"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Dostupnà profily"
+msgstr "Dostupnà profily pro webovà kamery"
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
#. * where the device type is not recognised
#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
msgid "Available Profiles"
msgstr "Dostupnà profily"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
msgid "Device"
msgstr "ZaÅÃzenÃ"
#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrace"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "VytvoÅit barevnà profil pro vybranà zaÅÃzenÃ"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -394,26 +357,26 @@ msgstr ""
"a zapnutÃ."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "MÄÅÃcà sonda nepodporuje profilovÃnà tiskÃren."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Typ zaÅÃzenà nenà v souÄasnosti podporovÃn."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Nelze odebrat automaticky pÅidanà profil"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
msgid "No profile"
msgstr "Bez profilu"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -421,7 +384,7 @@ msgstr[0] "%i rok"
msgstr[1] "%i roky"
msgstr[2] "%i let"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -429,7 +392,7 @@ msgstr[0] "%i mÄsÃc"
msgstr[1] "%i mÄsÃce"
msgstr[2] "%i mÄsÃcÅ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -438,163 +401,163 @@ msgstr[1] "%i tÃdny"
msgstr[2] "%i tÃdnÅ"
#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "MÃnÄ neÅ 1 tÃden"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "VÃchozà RGB"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "VÃchozà CMYK"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "VÃchozà odstÃny ÅedÃ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
msgid "Uncalibrated"
msgstr "NezkalibrovÃno"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Pro toto zaÅÃzenà se nepouÅÃvà sprÃva barev."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Toto zaÅÃzenà pouÅÃvà tovÃrnÄ kalibrovanà data."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
"Toto zaÅÃzenà nemà profil pouÅitelnà pro celoobrazovkovou korekci barev."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Toto zaÅÃzenà mà starà profil, kterà jiÅ nemusà bÃt pÅesnÃ."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
msgid "Not specified"
msgstr "NeurÄeno"
#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr "Nenalezeno ÅÃdnà zaÅÃzenà podporujÃcà sprÃvu barev"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Obrazovka"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "TiskÃrna"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "FotoaparÃt"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Webovà kamera"
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "PÅidat virtuÃlnà zaÅÃzenÃ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Barvy"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "PÅidat zaÅÃzenÃ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Aby u jednotlivÃch zaÅÃzenà byla uplatnÄna sprÃva barev, potÅebujà aktuÃlnà "
+"barevnà profily."
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "PÅidat profil"
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr "DozvÄdÄt se vÃce"
#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibrovat zaÅÃzenÃ"
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "DozvÄdÄt se vÃce o sprÃvÄ barev"
#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibrovatâ"
+msgid "Add device"
+msgstr "PÅidat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Barvy"
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "PÅidat virtuÃlnà zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Delete device"
msgstr "Smazat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Typ zaÅÃzenÃ:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Aby u jednotlivÃch zaÅÃzenà byla uplatnÄna sprÃva barev, potÅebujà aktuÃlnà "
-"barevnà profily."
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Odebrat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Soubory s obrÃzky mÅÅete do tohoto okna pÅetÃhnout a tÃm pÅedchozà pole "
-"automaticky dokonÄit."
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Nastavit toto zaÅÃzenà pro vÅechny uÅivatele tohoto poÄÃtaÄe"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "DozvÄdÄt se vÃce"
+msgid "Add profile"
+msgstr "PÅidat profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "DozvÄdÄt se vÃce o sprÃvÄ barev"
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibrovatâ"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "VÃrobce:"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibrovat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odebrat profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Odebrat zaÅÃzenÃ"
+msgid "View details"
+msgstr "Zobrazit detaily"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Odebrat profil"
+msgid "Device type:"
+msgstr "Typ zaÅÃzenÃ:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "VÃrobce:"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Nastavit toto zaÅÃzenà pro vÅechny uÅivatele tohoto poÄÃtaÄe"
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Zobrazit detaily"
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Soubory s obrÃzky mÅÅete do tohoto okna pÅetÃhnout a tÃm pÅedchozà pole "
+"automaticky dokonÄit."
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Color management settings"
@@ -614,40 +577,40 @@ msgstr "angliÄtina"
msgid "British English"
msgstr "britskà angliÄtina"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
msgid "German"
msgstr "nÄmÄina"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
msgid "French"
msgstr "francouzÅtina"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
msgid "Spanish"
msgstr "ÅpanÄlÅtina"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "ÄÃnÅtina (zjednoduÅenÃ)"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
msgid "United States"
msgstr "Spojenà stÃty"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
msgid "Germany"
msgstr "NÄmecko"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
msgid "France"
msgstr "Francie"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
msgid "Spain"
msgstr "ÅpanÄlsko"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
msgid "China"
msgstr "ÄÃna"
@@ -659,7 +622,7 @@ msgstr "DalÅÃâ"
msgid "Select a region"
msgstr "Vyberte region"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
msgid "Unspecified"
msgstr "NeurÄeno"
@@ -669,7 +632,7 @@ msgstr "Vyberte jazyk"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Cancel"
msgstr "_ZruÅit"
@@ -678,139 +641,147 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24hodinovÃ"
+msgid "_Region:"
+msgstr "O_blast:"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_MÄsto:"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12hodinovÃ"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_SÃÅovà Äas"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "duben"
+msgid ":"
+msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "srpen"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Posunout Äas o hodinu vpÅed."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Den"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Posunout Äas o hodinu zpÄt."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "prosinec"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Posunout Äas o minutu vpÅed."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Ãnor"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Posunout Äas o minutu zpÄt."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "leden"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "PÅepnout mezi dopolednem a odpolednem."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Äervenec"
+msgid "Month"
+msgstr "MÄsÃc"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Äerven"
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "bÅezen"
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "kvÄten"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24hodinovÃ"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "MÄsÃc"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "12hodinovÃ"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "listopad"
+msgid "January"
+msgstr "leden"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "ÅÃjen"
+msgid "February"
+msgstr "Ãnor"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "zÃÅÃ"
+msgid "March"
+msgstr "bÅezen"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Posunout Äas o hodinu vpÅed."
+msgid "April"
+msgstr "duben"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Posunout Äas o hodinu zpÄt."
+msgid "May"
+msgstr "kvÄten"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Posunout Äas o minutu vpÅed."
+msgid "June"
+msgstr "Äerven"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Posunout Äas o minutu zpÄt."
+msgid "July"
+msgstr "Äervenec"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "PÅepnout mezi dopolednem a odpolednem."
+msgid "August"
+msgstr "srpen"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+msgid "September"
+msgstr "zÃÅÃ"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_MÄsto:"
+msgid "October"
+msgstr "ÅÃjen"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_SÃÅovà Äas"
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "O_blast:"
-
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "hodiny;Äasovà pÃsmo;umÃstÄnÃ;"
+msgid "December"
+msgstr "prosinec"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a Äas"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel pÅedvoleb data a Äasu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "hodiny;Äasovà pÃsmo;umÃstÄnÃ;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "ZmÄnit nastavenà systÃmovÃho Äasu a data"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Abyste mohli mÄnit nastavenà Äasu a data, musÃte se autentizovat."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "BÄÅnÃ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "ProtismÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Po smÄru hodinovÃch ruÄiÄek"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 stupÅÅ"
@@ -820,174 +791,176 @@ msgstr "180 stupÅÅ"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Zrcadlit displeje"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d à %d (%s)"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d à %d"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "PÅetÃhnutÃm zmÄnÃte primÃrnà displej."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"VÃbÄrem monitoru zmÄnÃte jeho vlastnosti; umÃstÄnà upravÃte jeho pÅetaÅenÃm."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Selhalo pouÅità nastavenÃ: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nelze uloÅit nastavenà monitoru"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "PÅi pouÅità nastavenà displeje se nezdaÅilo zÃskat sbÄrnici sezenÃ"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Displeje nelze rozpoznat"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nelze zÃskat informace o obrazovce"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "PoznÃmka: mÅÅe omezit moÅnosti rozliÅenÃ"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_RozliÅenÃ"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_OtoÄenÃ:"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Rozpoznat _displeje"
+msgid "R_otation"
+msgstr "_OtoÄenÃ"
#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Zrcadlit displeje"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "PoznÃmka: mÅÅe omezit moÅnosti rozliÅenÃ"
+
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_RozliÅenÃ:"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "Rozpoznat _displeje"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "ZmÄnit rozliÅenà a polohu monitorÅ a projektorÅ"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Displeje"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "ZmÄnit rozliÅenà a polohu monitorÅ a projektorÅ"
+
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "panel;projektor;xrandr;obrazovka;rozliÅenÃ;obÄerstvit;"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Nenà znÃmo"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%dbitovÃ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
msgid "Unknown model"
msgstr "NeznÃmà model"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "PÅi pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenà se zkusà pouÅÃt standardnà reÅim."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
msgstr ""
-"PÅi pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenà se zkusà pouÅÃt nÃhradnà reÅim urÄenà pro nepodporovanà "
-"grafickà hardware."
+"PÅi pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenà se zkusà pouÅÃt nÃhradnà reÅim urÄenà pro "
+"nepodporovanà grafickà hardware."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "NÃhradnÃ"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "StandardnÃ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
msgid "Ask what to do"
msgstr "Zeptat se na dalÅÃ postup"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nedÄlat"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
msgid "Open folder"
msgstr "OtevÅÃt sloÅku"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro zvukovà CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro DVD s videem"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte aplikaci, kterà mà bÃt spuÅtÄna po pÅipojenà hudebnÃho pÅehrÃvaÄe"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte aplikaci, kterà mà bÃt spuÅtÄna po pÅipojenà fotoaparÃtu"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem"
@@ -996,91 +969,91 @@ msgstr "Vyberte aplikaci pro CD se softwarem"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
msgid "audio DVD"
msgstr "zvukovà DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prÃzdnà disk Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
msgid "blank CD disc"
msgstr "prÃzdnà disk CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prÃzdnà disk DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prÃzdnà disk HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "videodisk Blu-ray"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "e-book reader"
msgstr "ÄteÄka elektronickÃch knih"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "videodisk HD DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
msgid "Section"
msgstr "OddÃl"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Overview"
msgstr "PÅehled"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Default Applications"
msgstr "VÃchozà aplikace"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "Removable Media"
msgstr "VymÄnitelnà mÃdia"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1748
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalovat aktualizace"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "SystÃm je aktuÃlnÃ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Kontrolujà se aktualizace"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "SystÃmovà info"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
@@ -1097,409 +1070,406 @@ msgstr ""
"spuÅtÄnÃ;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Akce:"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Vyberte jak by mÄla bÃt obsluhovÃna ostatnà mÃdia"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "Zvukovà _CD:"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Akce:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "PoÄÃtà seâ"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Device name"
msgstr "NÃzev zaÅÃzenÃ"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "PamÄÅ"
+
#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "OvladaÄ"
+msgid "OS type"
+msgstr "Typ OS"
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "ReÅim"
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Vynutit _nÃhradnà reÅim"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "PoÄÃtà seâ"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "H_udba"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "PamÄÅ"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_PoÅta"
#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "Typ OS"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_KalendÃÅ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "H_udba"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Vyberte jak budou mÃdia obsluhovÃna"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Vyberte jak by mÄla bÃt obsluhovÃna ostatnà mÃdia"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Vyberte jak budou mÃdia obsluhovÃna"
#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_KalendÃÅ"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "Zvukovà _CD"
#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "Videodisk _DVD:"
+msgid "_DVD video"
+msgstr "Videodisk _DVD"
#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_PoÅta"
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Hudebnà pÅehrÃvaÄ"
#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Hudebnà pÅehrÃvaÄ:"
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouÅtÄt programy na vloÅenÃm mÃdiu"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Ostatnà mÃdiaâ"
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografie"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nikdy se nedotazovat nebo spouÅtÄt programy na vloÅenÃm mÃdiu"
#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotografie:"
+msgid "Driver"
+msgstr "OvladaÄ"
#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Software:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+msgid "Experience"
+msgstr "ReÅim"
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Vynutit _nÃhradnà reÅim"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Vysunout"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Zvuk a mÃdia"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Spustit multimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ÃplnÄ ztiÅit"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "NÃsledujÃcà stopa"
+msgid "Volume down"
+msgstr "SnÃÅit hlasitost"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ"
+msgid "Volume up"
+msgstr "ZvÃÅit hlasitost"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "PÅehrÃt (nebo pÅehrÃt/pozastavit)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Spustit multimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "PÅedchozà stopa"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "PÅehrÃt (nebo pÅehrÃt/pozastavit)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Zvuk a mÃdia"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit pÅehrÃvÃnÃ"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit pÅehrÃvÃnÃ"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "SnÃÅit hlasitost"
+msgid "Previous track"
+msgstr "PÅedchozà stopa"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "ÃplnÄ ztiÅit"
+msgid "Next track"
+msgstr "NÃsledujÃcà stopa"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "ZvÃÅit hlasitost"
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Domovskà sloÅka"
+msgid "Launchers"
+msgstr "SpouÅtÄÄe"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Spustit prohlÃÅeÄ nÃpovÄdy"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
msgid "Launch calculator"
msgstr "Spustit kalkulaÄku"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
msgid "Launch email client"
msgstr "Spustit poÅtovnÃho klienta"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Spustit prohlÃÅeÄ nÃpovÄdy"
-
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
msgid "Launch web browser"
msgstr "Spustit webovà prohlÃÅeÄ"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "SpouÅtÄÄe"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovskà sloÅka"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen"
msgid "Screenshots"
-msgstr "Obrazovka"
+msgstr "SnÃmky obrazovky"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "PoÅÃdit fotografiiâ"
+msgstr "PoÅÃdit snÃmek obrazovky"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅÃdit snÃmek okna"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Uzamknout obrazovku"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "PoÅÃdit snÃmek ÄÃsti obrazovky"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "OdhlÃsit se"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "KopÃrovat snÃmek obrazovky do schrÃnky"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "KopÃrovat snÃmek okna do schrÃnky"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "KopÃrovat snÃmek ÄÃsti obrazovky do schrÃnky"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "System"
msgstr "SystÃm"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "OdhlÃsit se"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknout obrazovku"
+
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "ZmenÅit velikost textu"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "UniverzÃlnà pÅÃstup"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr ""
+#| msgid "Turn on or off:"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout zvÄtÅenÃ"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Increase text size"
-msgstr "ZvÄtÅit velikost textu"
+#| msgid "Zoom in:"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "PÅiblÃÅit"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "PÅepnout klÃvesnici na obrazovce"
+#| msgid "Zoom out:"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "OddÃlit"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "ZapnutÃ/vypnutÃ:"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout Ätenà obrazovky"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on or off:"
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "ZapnutÃ/vypnutÃ:"
+#| msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout klÃvesnici na obrazovce"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "UniverzÃlnà pÅÃstup"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "ZvÄtÅit velikost textu"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in:"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ZvÄtÅenÃ:"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "ZmenÅit velikost textu"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom out:"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ZmenÅenÃ:"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Zapnout nebo vypnout vysokà kontrast"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "ZmÄnit nastavenà klÃvesnÃce"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Keyboard"
msgstr "KlÃvesnice"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "ZmÄnit nastavenà klÃvesnÃce"
+
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "zkratka;opakovat;blikat;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Shortcut"
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Zkratka"
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Vlastnà zkratka"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_PÅÃkaz:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃzev:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "BlikÃnà kurzoru"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "_Kurzor blikà v textovÃch polÃch"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_PÅÃkaz:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Cursor blinks speed"
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Rychlost blikÃnà kurzoru"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "OpakovÃnà klÃves"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Vlastnà zkratka"
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Stisk klÃvesy se _opakuje, pokud klÃvesa zÅstÃvà stisknuta"
-#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "RychlÃ"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ZpoÅ_dÄnÃ:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Stisk klÃvesy se _opakuje, pokud klÃvesa zÅstÃvà stisknuta"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Rychlo_st:"
+
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgid "Short"
+msgstr "KrÃtkÃ"
+#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Nastavenà rozloÅenÃ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "PomalÃ"
-#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Long"
-msgstr "DlouhÃ"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Rychlost opakovÃnà klÃves"
+#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Shortcut"
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Zkratka"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgid "Long"
+msgstr "DlouhÃ"
+#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "OpakovÃnà klÃves"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Fast"
+msgstr "RychlÃ"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Rychlost opakovÃnà klÃves"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "BlikÃnà kurzoru"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Rychlost:"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_Kurzor blikà v textovÃch polÃch"
-#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Short"
-msgstr "KrÃtkÃ"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Rychlost:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Zkratky"
+#| msgid "Cursor blinks speed"
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Rychlost blikÃnà kurzoru"
-#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "PomalÃ"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Nastavenà rozloÅenÃ"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Zkratku upravÃte kliknutÃm na odpovÃdajÃcà ÅÃdek a podrÅenÃm novÃch klÃves, "
-"vymazÃnà provedete klÃvesou Backspace."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Typing"
msgstr "PsanÃ"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "PÅidat klÃvesovou zkratku"
+
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "ZpoÅ_dÄnÃ:"
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Odebrat klÃvesovou zkratku"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NÃzev:"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Zkratku upravÃte kliknutÃm na odpovÃdajÃcà ÅÃdek a podrÅenÃm novÃch klÃves, "
+"vymazÃnà provedete klÃvesou Backspace."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Rychlo_st:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:556
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:564
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:876
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1468
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1472
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastnà zkratky"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:724
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<NeznÃmà akce>"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1101
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1127
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà novà zkratky"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1260
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1510,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"pouÅÃvat k psanÃ.\n"
"Zkuste to prosÃm v kombinaci s klÃvesami jako Control, Alt nebo Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1519,25 +1489,22 @@ msgstr ""
"Zkratka â%sâ se jiÅ pouÅÃvà pro\n"
"â%sâ"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1297
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "ZmÄnÃte-li pÅiÅazenà zkratky k â%sâ, zkratka â%sâ bude vypnuta."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1303
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_mÄnit pÅiÅazenÃ"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1407
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "PÅÃliÅ mnoho vlastnÃch zkratek"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1758
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1781
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
@@ -1555,131 +1522,130 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutÃ;klepnutÃ;dvojitÃ;tlaÄÃtko;trackball"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "Z_rychlenÃ:"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PÅedvolby myÅi"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Vypnout touchpa_d pÅi psanÃ"
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Interval dvojitÃho kliknutÃ"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "MyÅ pro p_ravÃky"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Double-Click Timeout"
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Interval dvojitÃho kliknutÃ"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "MyÅ pro _levÃky"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Thr_eshold:"
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "_PrÃh:"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele pÅi zmÃÄknutà klÃvesy Ctrl"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "TÃhni a pusÅ"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Rychlost ukazatele"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Povolit kliknutà myÅà pomo_cà zaÅÃzenà touchpad"
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "Z_rychlenÃ:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Po_volit vodorovnà posunovÃnÃ"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Citlivost:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgid "Low"
+msgstr "NÃzkÃ"
#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "VysokÃ"
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "VelkÃ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "TÃhni a pusÅ"
-#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "NÃzkÃ"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "MyÅ"
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_PrÃh:"
+#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "PÅedvolby myÅi"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "MalÃ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Rychlost ukazatele"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "PosunovÃnÃ"
+#| msgid "Thr_eshold:"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "PrÃh taÅenÃ"
+#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Z_obrazit polohu ukazatele pÅi zmÃÄknutà klÃvesy Ctrl"
-
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "VelkÃ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_PrÃh:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Interval dvojitÃho kliknutÃ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Interval:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#| msgid "Double-Click Timeout"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Äasovà limit dvojitÃho kliknutÃ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr ""
"Chcete-li otestovat svà nastavenÃ, zkuste dvojitÄ kliknout na smajlÃka."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "MyÅ"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Vypnout touchpa_d pÅi psanÃ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Pos_unovÃnà dvÄma prsty"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Povolit kliknutà myÅà pomo_cà zaÅÃzenà touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "PosunovÃnÃ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Disabled"
msgstr "_Vypnuto"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Po_sunovÃnà pÅi okraji"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "MyÅ pro _levÃky"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "MyÅ pro p_ravÃky"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Pos_unovÃnà dvÄma prsty"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Citlivost:"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Po_volit vodorovnà posunovÃnÃ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Interval:"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -1690,121 +1656,140 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "NedoporuÄuje se v nedÅvÄryhodnÃch veÅejnÃch sÃtÃch."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "DalÅÃâ"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
msgid "Enterprise"
msgstr "FiremnÃ"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
msgid "Hotspot"
msgstr "PÅÃstupovà bod"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy sÃtÄ"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "SystÃmovà sluÅba sÃtÄ nenà kompatibilnà s touto verzÃ."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr ""
+"SÃÅovà Ãdaje pro â%sâ budou ztraceny, vÄetnÄ hesla a vlastnÃho nastavenÃ"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+#| msgid "Format:"
+msgid "Forget"
+msgstr "Zapomenout"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "NepÅipojeno do internetu."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "PÅesto vytvoÅit pÅÃstupovà bod?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Odpojit od %s a vytvoÅit novà pÅÃstupovà bod?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Toto je vaÅe jedinà pÅipojenà k internetu."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "VytvoÅit pÅÃs_tupovà mÃsto"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zastavit pÅÃstupovà bod a odpojit pÅÃpadnà uÅivatele?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Za_stavit pÅÃstupovà bod"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "ReÅim âletadloâ"
+
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "SÃÅ"
@@ -1815,191 +1800,181 @@ msgstr "Nastavenà sÃtÄ"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "sÃÅ;bezdrÃtovÃ;IP;LAN"
+msgstr "sÃÅ;bezdrÃtovÃ;IP;LAN;proxy;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Add device"
-msgid "Add Device"
-msgstr "PÅidat zaÅÃzenÃ"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Vyberte rozhranÃ, kterà se mà pouÅÃt pro novou sluÅbu"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "ReÅim _letadlo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Create..."
msgstr "VytvoÅitâ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Interface"
+msgstr "RozhranÃ"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "VÃchozà smÄrovÃnÃ"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "ÅÃdnÃ"
#: ../panels/network/network.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Device"
-msgid "Device Off"
-msgstr "ZaÅÃzenÃ"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "RuÄnÄ"
#: ../panels/network/network.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Vypnuto"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
#: ../panels/network/network.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_FTP Proxy"
-msgid "FTP Port"
-msgstr "Proxy _FTP"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "BrÃna"
+#| msgid "Add device"
+msgid "Add Device"
+msgstr "PÅidat zaÅÃzenÃ"
#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "NÃzev skupiny"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "Heslo skupiny"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_HTTP Proxy"
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "Proxy _HTTP"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardwarovà adresa"
#: ../panels/network/network.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "Proxy H_TTPS"
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Maska podsÃtÄ"
#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy H_TTPS"
+msgid "Default Route"
+msgstr "VÃchozà smÄrovÃnÃ"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardwarovà adresa"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#| msgid "Device"
+msgid "Device Off"
+msgstr "Vypnout zaÅÃzenÃ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "RozhranÃ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "V_olbyâ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "ZabezpeÄenÃ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_NÃzev sÃtÄ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Network Name"
msgstr "NÃzev sÃtÄ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Security Key"
+msgstr "BezpeÄnostnà klÃÄ"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Provider"
-msgstr "Poskytovatel"
+#| msgid "Network"
+msgid "Forget Network"
+msgstr "Zapomenout sÃÅ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Po_uÅÃt jako pÅÃstupovà bodâ"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Security"
-msgstr "ZabezpeÄenÃ"
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Za_stavit pÅÃstupovà bodâ"
#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Security Key"
-msgstr "BezpeÄnostnà klÃÄ"
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vyberte rozhranÃ, kterà se mà pouÅÃt pro novou sluÅbu"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Socks Host"
-msgid "Socks Port"
-msgstr "PoÄÃtaÄ _SOCKS"
+msgid "Provider"
+msgstr "Poskytovatel"
#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Speed"
-msgstr "Rychlost"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Typ VPN"
#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maska podsÃtÄ"
+msgid "Gateway"
+msgstr "BrÃna"
#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odemknout"
+msgid "Group Name"
+msgstr "NÃzev skupiny"
#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "Username"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno"
+msgid "Group Password"
+msgstr "Heslo skupiny"
#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Username"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno"
#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Typ VPN"
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "ZakÃzat VPN"
#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_URL s nastavenÃm"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgid "_Configure..."
msgstr "Na_stavitâ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metoda"
+
#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Proxy _FTP"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_URL s nastavenÃm"
#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy _HTTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metoda"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy H_TTPS"
#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_NÃzev sÃtÄ"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy _FTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:40
msgid "_Socks Host"
msgstr "PoÄÃtaÄ _SOCKS"
#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Za_stavit pÅÃstupovà bodâ"
+#| msgid "_HTTP Proxy"
+msgid "HTTP Port"
+msgstr " Port HTTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Po_uÅÃt jako pÅÃstupovà bodâ"
+#| msgid "H_TTPS Proxy"
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "Port HTTPS"
#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+#| msgid "_FTP Proxy"
+msgid "FTP Port"
+msgstr "Port FTP"
#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "RuÄnÄ"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:45
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "ÅÃdnÃ"
+#| msgid "_Socks Host"
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Port SOCKS"
#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:83
@@ -2115,10 +2090,9 @@ msgstr "PÅih_lÃsit se"
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "My Account"
msgid "Add Account"
-msgstr "MÅj ÃÄet"
+msgstr "PÅidÃnà ÃÄtu"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
msgid "To add a new account, first select the account type"
@@ -2128,60 +2102,59 @@ msgstr "NeÅ novà ÃÄet vytvoÅÃte, nejprve urÄete, jakÃho bude typu."
msgid "Account Type:"
msgstr "Typ ÃÄtu:"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "_Add..."
msgstr "PÅid_atâ"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
msgid "Error creating account"
msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà ÃÄtu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
msgid "Error removing account"
msgstr "Chyba pÅi odebÃrÃnà ÃÄtu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Opravdu chcete odebrat tento ÃÄet?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "TÃmto se neodstranà ÃÄet na serveru."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;diskuze;kalendÃÅ;e-mail;poÅta;"
-"kontakt;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ÃÄty on-line"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage online accounts"
msgstr "SprÃva on-line ÃÄtÅ"
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "ÃÄty on-line"
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;diskuze;kalendÃÅ;e-mail;poÅta;"
+"kontakt;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "My Account"
msgid "Remove Account"
-msgstr "MÅj ÃÄet"
+msgstr "Odebrat ÃÄet"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Select an account"
msgstr "Vyberte nÄkterà z ÃÄtÅ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
msgid "Unknown time"
msgstr "NeznÃmà Äas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -2189,7 +2162,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2199,59 +2172,177 @@ msgstr[2] "%i hodin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Baterie se nabÃjÃ"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Baterie se vybÃjÃ"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr "NabÃjà se â %s do plnÃho nabitÃ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "ZÃloÅnà zdroj se nabÃjÃ"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "ZÃloÅnà zdroj se vybÃjÃ"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr "Pozor, nÃzkà stav baterie, zbÃvà %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s do nabità (%.0lf%%)"
+#| msgid "On battery power"
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "PouÅÃvà se napÃjenà z baterie â zbÃvà %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#| msgid "UPS charging"
+msgid "Charging"
+msgstr "NabÃjà se"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#| msgid "On battery power"
+msgid "Using battery power"
+msgstr "PouÅÃvà se napÃjenà z baterie"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "NabÃjà se â plnÄ nabita"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr "VybitÃ"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s do vybità (%.0lf%%)"
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr "Pozor, nÃzkà stav zÃloÅnÃho zdroje, zbÃvà %s"
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% nabito"
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr "PouÅÃvà se napÃjenà ze zÃloÅnÃho zdroje â zbÃvà %s"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr "Pozor, nÃzkà stav zÃloÅnÃho zdroje"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr "PouÅÃvà se napÃjenà ze zÃloÅnÃho zdroje"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr "PÅÃdavnà baterie je plnÄ nabitÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr "PÅÃdavnà baterie je vybitÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#| msgid "Wireless"
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "BezdrÃtovà myÅ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#| msgid "Screen keyboard"
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "BezdrÃtovà klÃvesnice"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "ZÃloÅnà zdroj napÃjenÃ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Osobnà digitÃlnà asistent (PDA)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobilnà telefon"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#| msgid "Launch media player"
+msgid "Media player"
+msgstr "MultimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#| msgid "Wacom Tablet"
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Completed"
+msgid "Computer"
+msgstr "PoÄÃtaÄ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#| msgid "Battery charging"
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Caution"
+msgstr "VÃstraha"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#| msgctxt "Password strength"
+#| msgid "Good"
+msgid "Good"
+msgstr "DobrÃ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
+#| msgid "_Type:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "_Tip:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Brightness Settings"
+msgstr "Nastavenà jasu"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr "ovlivÅuje spotÅebu energie"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
@@ -2266,172 +2357,173 @@ msgstr "Nastavenà sprÃvy napÃjenÃ"
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "napÃjenÃ;uspÃnÃ;uspÃnà do pamÄti;uspÃnà na disk;baterie;"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hodinÄ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Uspat na disk"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#| msgid "Power"
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnout"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutÃch"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutÃch"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutÃch"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutÃch"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodinÄ"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
msgid "Don't suspend"
msgstr "NeuspÃvat"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Uspat na disk"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
msgid "On battery power"
msgstr "PÅi napÃjenà z baterie"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Power"
-msgid "Power off"
-msgstr "NapÃjenÃ"
-
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "Uspat do pamÄti pÅi neaktivitÄ po dobu:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "When plugged in"
msgstr "PÅi napÃjenà ze sÃtÄ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#| msgid "Suspend when inactive for:"
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "Uspat do pamÄti pÅi neaktivitÄ po dobu"
+
#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "KdyÅ je napÃjenà kriti_cky nÃzkÃ:"
+#| msgid "When power is _critically low:"
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr "KdyÅ je napÃjenà kriti_cky nÃzkÃ"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "Low on toner"
msgstr "DochÃzà toner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
msgid "Out of toner"
msgstr "DoÅel toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
msgid "Low on developer"
msgstr "Åivotnost vÃvojovà jednotka se blÃÅà ke konci"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
msgid "Out of developer"
msgstr "OpotÅebenà vÃvojovà jednotka"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Åivotnost zÃsobnÃku se blÃÅÃ ke konci"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "OpotÅebenà zÃsobnÃk"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
msgid "Open cover"
msgstr "OtevÅen kryt"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
msgid "Open door"
msgstr "OtevÅena dvÃÅka"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
msgid "Low on paper"
msgstr "DochÃzà papÃr"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
msgid "Out of paper"
msgstr "DoÅel papÃr"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadnà nÃdobka je tÃmÄÅ plnÃ"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadnà nÃdobka je plnÃ"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Åivotnost optickÃho vÃlce se blÃÅÃ ke konci"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optickà vÃlec nenà nadÃle funkÄnÃ"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "PÅipraveno"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "ZpracovÃvà se"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
msgid "Toner Level"
msgstr "Stav mnoÅstvà toneru"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
msgid "Ink Level"
msgstr "Stav mnoÅstvà inkoustu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
msgid "Supply Level"
msgstr "Stav spotÅebnÃho materiÃlu"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -2440,129 +2532,129 @@ msgstr[1] "%u aktivnÃ"
msgstr[2] "%u aktivnÃch"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
msgid "No printers available"
msgstr "Nenà dostupnà ÅÃdnà tiskÃrna"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "ÄekÃ"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "ZpracovÃvà se"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "ZruÅeno"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "PÅeruÅeno"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄeno"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
msgid "Job Title"
msgstr "NÃzev Ãlohy"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
msgid "Job State"
msgstr "Stav Ãlohy"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
msgid "Time"
msgstr "Äas"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Selhalo pÅidÃnà novà tiskÃrny."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
msgid "Test page"
msgstr "ZkuÅebnà strÃnka"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nelze naÄÃst uÅivatelskà rozhranÃ: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
+msgid "Printers"
+msgstr "TiskÃrny"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change printer settings"
msgstr "ZmÄnit nastavenà tiskÃrny"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "tiskÃrna;fronta;tisk;papÃr;inkoust;toner;"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "TiskÃrny"
-
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresa:"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "PÅidat novou tiskÃrnu"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "PÅid_at"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresa:"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
msgid "_Search by Address"
msgstr "Hledat podle adre_sy"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "PÅid_at"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
msgid "Getting devices..."
msgstr "ZÃskÃvajà se zaÅÃzenÃâ"
#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
msgid "No local printers found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezena ÅÃdnà mÃstnà tiskÃrna"
#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
msgid "No network printers found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenalezena ÅÃdnà sÃÅovà tiskÃrna"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@@ -2571,120 +2663,141 @@ msgstr ""
"mdns, ipp, ipp-client a samba-client."
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅÃzenÃ"
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "MÃstnÃ"
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "SÃÅovÃ"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
msgid "Device types"
msgstr "Typ zaÅÃzenÃ"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatickà nastavenÃ"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "OtevÃrà se firewall pro pÅipojenà mDNS"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "OtevÃrà se firewall pro pÅipojenà Samba"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "OtevÃrà se firewall pro pÅipojenà IPP"
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+#| msgid "Add New Printer"
+msgid "Add Printer"
+msgstr "PÅidat tiskÃrnu"
+
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktivnà tiskovà Ãlohy"
+#| msgid "Remove profile"
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Odebrat tiskÃrnu"
-#. Translators: This button adds new printer.
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "PÅidat novou tiskÃrnu"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Add New Printer"
-msgid "Add Printer"
-msgstr "PÅidat novou tiskÃrnu"
+msgid "Supply"
+msgstr "SpotÅebnà materiÃl"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Povolenà uÅivatelÃ"
+msgid "Location"
+msgstr "UmÃstÄnÃ"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Active Print Jobs"
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Aktivnà tiskovà Ãlohy"
+msgid "_Default"
+msgstr "_VÃchozÃ"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
msgstr "Ãlohy"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "UmÃstÄnÃ"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "_Zobrazit"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr ""
-
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Vy_tisknout zkuÅebnà strÃnku"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "_ZpÄt"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktivnà tiskovà Ãlohy"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "PokraÄovat v tisku"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pozastavit tisk"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+#| msgid "Active Print Jobs"
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "ZruÅit tiskovou Ãlohu"
+
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Printer Options"
msgstr "Volby tiskÃrny"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove profile"
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Odebrat profil"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr "PÅidat uÅivatele"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
#| msgid "Remove wallpaper"
msgid "Remove User"
-msgstr "Odebrat tapetu"
+msgstr "Odebrat uÅivatele"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr ""
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Povolenà uÅivatelÃ"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "PÅidat novou tiskÃrnu"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@@ -2692,45 +2805,20 @@ msgstr ""
"BohuÅel to vypadÃ, Åe systÃmovÃ\n"
"sluÅba tisku nenà dostupnÃ."
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "SpotÅebnà materiÃl"
-
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_ZpÄt"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_VÃchozÃ"
-
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "V_olby"
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_Zobrazit"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Region a jazyk"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "ZmÄÅte svÅj region a nastavenà jazyka"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "jazyk;rozloÅenÃ;klÃvesnice"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Region a jazyk"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
msgstr "ImperiÃlnÃ"
@@ -2755,7 +2843,7 @@ msgstr "Vyberte vstupnà zdroj, kterà se mà pÅidat"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Volby rozloÅenà klÃvesnice"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
@@ -2763,8 +2851,8 @@ msgstr ""
"PÅihlaÅovacà obrazovka, systÃmovà ÃÄty a ÃÄty novÃch uÅivatelÅ pouÅÃvajà "
"celosystÃmovà nastavenà regionu a jazyka."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -2774,129 +2862,129 @@ msgstr ""
"celosystÃmovà nastavenà regionu a jazyka. SystÃmovà nastavenà si mÅÅete "
"zmÄnit tak, aby vÃm vyhovovalo."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
msgid "Copy Settings"
msgstr "KopÃrovat nastavenÃ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "Copy Settings..."
msgstr "KopÃrovat nastavenÃâ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Language"
-msgid "Add Language"
-msgstr "Jazyk"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Layout"
-msgid "Add Layout"
-msgstr "RozloÅenÃ"
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Vyberte jazyk zobrazenà (zmÄny budou pouÅity aÅ pÅi vaÅem pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Region:"
-msgid "Add Region"
-msgstr "O_blast:"
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Instalovat jazykyâ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "UmoÅnit rÅznà rozloÅenà pro jednotlivà okna"
+#| msgid "Language"
+msgid "Add Language"
+msgstr "PÅidat jazyk"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#| msgid "Region and Language"
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Odebrat jazyk"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "MÄna"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Datum"
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Vyberte region (zmÄny budou pouÅity aÅ pÅi vaÅem pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#| msgid "_Region:"
+msgid "Add Region"
+msgstr "PÅidat oblast"
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Jazyk zobrazenÃ:"
+#| msgid "Removable Media"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Odebrat oblast"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "PÅÃklady"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datum"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "FormÃt:"
+msgid "Times"
+msgstr "Äas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "FormÃty"
+msgid "Numbers"
+msgstr "ÄÃsla"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Vstupnà zdroj:"
+msgid "Currency"
+msgstr "MÄna"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalovat jazykyâ"
+msgid "Measurement"
+msgstr "MÄrnà jednotky"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+msgid "Examples"
+msgstr "PÅÃklady"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "RozloÅenÃ"
+msgid "Formats"
+msgstr "FormÃty"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "MÄrnà jednotky"
+#| msgid "Layout"
+msgid "Add Layout"
+msgstr "PÅidat rozloÅenÃ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume down"
-msgid "Move Down"
-msgstr "SnÃÅit hlasitost"
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Odebrat rozloÅenÃ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "PÅesunout vÃÅ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Novà okno pouÅije vÃchozà rozloÅenÃ"
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "PÅesunout nÃÅ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Novà okno pouÅije rozloÅenà pÅedchozÃho okna"
+#| msgid "Preview"
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "NÃhled rozloÅenÃ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "ÄÃsla"
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "PouÅÃt stejnà rozloÅenà ve vÅech oknech"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "NÃhled"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "UmoÅnit rÅznà rozloÅenà pro jednotlivà okna"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Region and Language"
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Region a jazyk"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Novà okno pouÅije vÃchozà rozloÅenÃ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a Layout"
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "VÃbÄr rozloÅenÃ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Novà okno pouÅije rozloÅenà pÅedchozÃho okna"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable Media"
-msgid "Remove Region"
-msgstr "VymÄnitelnà mÃdia"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Zobrazit a upravit moÅnosti rozloÅenà klÃvesnice"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "O_bnovit vÃchozÃ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -2904,42 +2992,30 @@ msgstr ""
"Nahradit aktuÃlnà nastavenà rozloÅenà klÃvesnice\n"
"vÃchozÃm nastavenÃm"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "O_bnovit vÃchozÃ"
-
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Vyberte jazyk zobrazenà (zmÄny budou pouÅity aÅ pÅi vaÅem pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Vyberte region (zmÄny budou pouÅity aÅ pÅi vaÅem pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ)"
+msgid "Layouts"
+msgstr "RozloÅenÃ"
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Nastavenà systÃmu"
+msgid "Display language:"
+msgstr "Jazyk zobrazenÃ:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr "Vstupnà zdroj:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Äas"
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÃt:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "PouÅÃt stejnà rozloÅenà ve vÅech oknech"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Zobrazit a upravit moÅnosti rozloÅenà klÃvesnice"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "Your settings"
msgstr "VaÅe nastavenÃ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "V_olbyâ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr "Nastavenà systÃmu"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout"
@@ -2950,20 +3026,29 @@ msgstr "RozloÅenÃ"
msgid "Default"
msgstr "VÃchozÃ"
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "Jas a zamykÃnÃ"
+
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Nastavenà jasu a zamykÃnà obrazovky"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "jas;zÃmek;ztlumenÃ;ztmavenÃ;monitor;"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Nastavenà jasu a zamykÃnà obrazovky"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Vypnutà obrazovky"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundÃch"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutÄ"
@@ -2975,42 +3060,34 @@ msgstr "2 minutÃch"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutÃch"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundÃch"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "Zt_lumit obrazovku kvÅli ÃspoÅe energie"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Doma nezamykat"
-
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "UmÃstÄnÃâ"
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "Vypnou_t obrazovku pÅi neaktivitÄ po dobu:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Vypnutà obrazovky"
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "Zam_knout obrazovku po:"
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "Zt_lumit obrazovku kvÅli ÃspoÅe energie"
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "Doma nezamykat"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Zam_knout obrazovku po:"
+msgid "Locations..."
+msgstr "UmÃstÄnÃâ"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "Vypnou_t obrazovku pÅi neaktivitÄ po dobu:"
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -3025,26 +3102,26 @@ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â Aplet ovlÃdÃnà hlasitosti GNOME"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Volume Control"
+msgstr "OvlÃdÃnà hlasitosti"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Zobrazit ovlÃdÃnà hlasitosti pro pracovnà prostÅedÃ"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "OvlÃdÃnà hlasitosti"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"karta;mikrofon;hlasitost;prolÃnÃnÃ;vyvÃÅenÃ;bluetooth;nÃhlavnà souprava;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ZmÄnit hlasitost zvuku a zvuky udÃlostÃ"
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"karta;mikrofon;hlasitost;prolÃnÃnÃ;vyvÃÅenÃ;bluetooth;nÃhlavnà souprava;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3070,7 +3147,7 @@ msgstr "CinknutÃ"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Output"
msgstr "VÃstup"
@@ -3078,7 +3155,7 @@ msgstr "VÃstup"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Hlasitost vÃstupnÃho zvuku"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@@ -3138,7 +3215,7 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "NezesÃleno"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -3166,76 +3243,76 @@ msgstr[2] "%u vstupÅ"
msgid "System Sounds"
msgstr "SystÃmovà zvuky"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Ko_nektor:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
msgstr "RozpoznÃvÃnà ÅpiÄek"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "NÃzev"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Test reproduktorÅ pro %s"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
msgid "_Test Speakers"
msgstr "O_testovat reproduktory"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Output volume:"
msgstr "VÃst_upnà hlasitost:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zvo_lte zaÅÃzenà pro zvukovà vÃstup:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavenà pro vybranà zaÅÃzenÃ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Vstupnà hlasitost:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
msgid "Input level:"
msgstr "Vstupnà ÃroveÅ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zvo_lte zaÅÃzenà pro zvukovà vstup:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Zvo_lte zaÅÃzenà k nastavenÃ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukovà efekty"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Hl_asitost upozornÄnÃ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ÅÃdnà aplikace prÃvÄ nepÅehrÃvà ani nezaznamenÃvà zvuk."
@@ -3276,20 +3353,20 @@ msgstr "Testovat"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Selhalo spuÅtÄnà pÅedvoleb zvuku: %s"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute"
msgstr "Z_tiÅit"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "PÅedvolby _zvuku"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
msgid "Muted"
msgstr "ZtiÅeno"
@@ -3297,562 +3374,534 @@ msgstr "ZtiÅeno"
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
msgid "No shortcut set"
msgstr "Nenà nastavena ÅÃdnà zkratka"
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "PÅedvolby univerzÃlnÃho pÅÃstupu"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
"klÃvesnice;myÅ;a11y;pÅÃstupnost;kontrast;pÅiblÃÅenÃ;zvÄtÅenÃ;ÄteÄka "
"obrazovky;Ätenà obrazovky;text;pÃsmo;velikost;pÅÃstup;kombinace klÃves "
-"jednÃm prstem;pomalà klÃvesy;vÃcenÃsobnà zmÃÄknutà klÃves;klÃvesnice myÅÃ"
+"jednÃm prstem;pomalà klÃvesy;vÃcenÃsobnà zmÃÄknutà klÃves;klÃvesnice myÅÃ;"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "PÅedvolby univerzÃlnÃho pÅÃstupu"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "KlÃvesnice na obrazovce"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "ZpoÅ_dÄnà pÅijetÃ:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "MalÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "ZpoÅdÄnà pÅij_etÃ:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Zvukovà znamenà pÅi pouÅità zÃmkÅ Caps Lock a Num Lock"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlnÃ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Zvukovà znamenà pÅi zmÃÄknutà _modifikÃtoru"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Zvukovà znamenà kdyÅ je klÃvesa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Zvukovà znamenà pÅi _odmÃtnutà klÃvesy"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "VelkÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "VÃcenÃsobnà zmÃÄknutà klÃves"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "JeÅtÄ vÄtÅÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Change contrast:"
msgstr "ZmÄna kontrastu:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Åivà titulky"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "OvlÃdat ukazatel pomocà klÃvesnice"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "OvlÃdat ukazatel pomocà videokamery"
+msgid "_Text size:"
+msgstr "Velikost _textu:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "ZpoÅ_dÄnÃ:"
+msgid "Increase size:"
+msgstr "ZvÄtÅenà velikosti:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "ZmenÅenà velikosti:"
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Zobrazovat textovà popisy k mluvenà a zvukÅm"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Bliknout celou obrazovkou"
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "ZapnutÃ/vypnutÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Bliknout zÃhlavÃm okna"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "ZvÄtÅenÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "ZmenÅenÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "Poslech"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Kliknutà poseÄkÃnÃm"
+msgid "Options..."
+msgstr "Volbyâ"
+#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignorovat rychlà dvojità stisky klÃves"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ZvÄtÅenÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "ZvÄtÅenà velikosti:"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ätenà obrazovky"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Zvukovà znamenà pÅi pouÅità zÃmkÅ Caps Lock a Num Lock"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "DÃvÃnÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "PouÅÃt vizuÃlnà signalizaci, kdyÅ se objevà zvukovà upozornÄnÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "O_testovat blikÃnÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Bliknout zÃhlavÃm okna"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "PrÃh poh_ybu:"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Bliknout celou obrazovkou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "MyÅ klÃvesnicÃ"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "VizuÃlnà upozornÄnÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastavenà myÅi"
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Zobrazovat textovà popisy k mluvenà a zvukÅm"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Åivà titulky"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "KlÃvesnice na obrazovce"
+msgid "Hearing"
+msgstr "Poslech"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "KlÃvesnice na obrazovce"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "Volbyâ"
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "PomocnÃk psanÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "UkazovÃnà a klikÃnÃ"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "ZapÃna_t funkce zpÅÃstupnÄnà z klÃvesnice"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Zadejte jakà mà bÃt zpoÅdÄnÃ, neÅ je klÃvesa pÅijata po tÃ, co je zmÃÄknuta"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Sekvenci modifikaÄnÃch klÃves povaÅovat za kombinaci tÄchto klÃves"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ätenà obrazovky"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Vypnout pÅi souÄasnÃm stisku _dvou klÃves"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "KlÃvesnice na obrazovce"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Zvukovà znamenà pÅi zmÃÄknutà _modifikÃtoru"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Simulovanà druhà kliknutÃ"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kombinace klÃves jednÃm prstem"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "DÃvÃnÃ"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Zadejte jakà mà bÃt zpoÅdÄnÃ, neÅ je klÃvesa pÅijata po tÃ, co je zmÃÄknuta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulovanà druhà kliknutÃ"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "ZpoÅ_dÄnà pÅijetÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalà klÃvesy"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva pÅi psanà pomalÃmi klÃvesami"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kombinace klÃves jednÃm prstem"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Zvukovà znamenà kdyÅ je klÃvesa"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Sekvenci modifikaÄnÃch klÃves povaÅovat za kombinaci tÄchto klÃves"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "ZahÃjit kliknutà pÅi zastavenà pohybu ukazatele"
+msgid "pressed"
+msgstr "zmÃÄknuta"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "ZahÃjit druhà kliknutà podrÅenÃm hlavnÃho tlaÄÃtka"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "ZapnutÃ/vypnutÃ:"
+msgid "accepted"
+msgstr "pÅijata"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Nastavenà si otestujte psanÃm zde"
+msgid "rejected"
+msgstr "odmÃtnuta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalà klÃvesy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "PomocnÃk psanÃ"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorovat rychlà dvojità stisky klÃves"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "PouÅÃt vizuÃlnà signalizaci, kdyÅ se objevà zvukovà upozornÄnÃ"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "ZpoÅdÄnà pÅij_etÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "MyÅ videem"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Prodleva pÅi psanà s vÃcenÃsobnÃm zmÃÄknutÃm klÃves"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "VizuÃlnà upozornÄnÃ"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Zvukovà znamenà pÅi _odmÃtnutà klÃvesy"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "ZvÄtÅenÃ:"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "VÃcenÃsobnà zmÃÄknutà klÃves"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "ZmenÅenÃ:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Vypnout pÅi souÄasnÃm stisku _dvou klÃves"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Nastavenà si otestujte psanÃm zde"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "O_testovat blikÃnÃ"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "OvlÃdat ukazatel pomocà klÃvesnice"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "Velikost _textu:"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "MyÅ z klÃvesnice"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "ZapÃna_t funkce zpÅÃstupnÄnà z klÃvesnice"
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "OvlÃdat ukazatel pomocà videokamery"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "MyÅ z videa"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "pÅijata"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "ZahÃjit druhà kliknutà podrÅenÃm hlavnÃho tlaÄÃtka"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#| msgid "Simulated Secondary Click"
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "ZpoÅdÄnà druhÃho kliknutÃ"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "zmÃÄknuta"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulovanà druhà kliknutÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "ZahÃjit kliknutà pÅi zastavenà pohybu ukazatele"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "odmÃtnuta"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "ZpoÅ_dÄnÃ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "VysokÃ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "VysokÃ/inverznÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "NÃzkÃ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "BÄÅnÃ"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "PrÃh poh_ybu:"
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Kliknutà poseÄkÃnÃm"
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "ZvÄtÅenÃ"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Nastavenà myÅi"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "VelkÃ"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "UkazovÃnà a klikÃnÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "NÃzkÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "JeÅtÄ vÄtÅÃ"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "BÄÅnÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlnÃ"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "VysokÃ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "MalÃ"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "VysokÃ/inverznÄ"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
#| msgid "Screen"
msgid "1/4 Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+msgstr "Â obrazovky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
#| msgid "Screen"
msgid "1/2 Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+msgstr "Â obrazovky"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
#| msgid "Screen"
msgid "3/4 Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+msgstr "Â obrazovky"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Volby zvÄtÅovÃnÃ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Bottom Half"
-msgstr ""
+#| msgid "Magnifier zoom in"
+msgid "Magnification:"
+msgstr "ZvÄtÅenà lupou:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Center"
-msgid "Centered"
-msgstr "Na stÅed"
+#| msgid "Allowed users"
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "NÃsledovat ukazatel myÅi"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Color and Opacity"
-msgstr ""
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "ÄÃst obrazovky:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Lupa se rozÅiÅuje mimo obrazovku"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen"
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "UdrÅovat ukazatel lupy na stÅedu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Ukazatel lupy posouvà okolnà obsah"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Image moves with the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Ukazatel lupy se pÅesouvà s obsahem"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Image scrolls at screen edges"
-msgstr ""
+#| msgid "Magnifier zoom in"
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Poloha lupy:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
-msgid "Left Half"
-msgstr "LevÃ"
+msgid "Thickness:"
+msgstr "TlouÅÅka:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Long"
-msgid "Length"
-msgstr "DlouhÃ"
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#| msgid "China"
+msgid "Thin"
+msgstr "tenkÃ"
+#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Magnifier zoom in"
-msgid "Magnification"
-msgstr "ZvÄtÅenà lupou"
+msgid "Thick"
+msgstr "tlustÃ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-msgstr ""
+#| msgid "Long"
+msgid "Length:"
+msgstr "DÃlka:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#| msgid "Color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Position of magnified view on screen"
-msgstr ""
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Nitkovà kÅÃÅe:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Proportional"
-msgstr ""
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "PÅekrÃvat ukazatel myÅi"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Push"
-msgstr ""
+#| msgid "Screen"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celà obrazovka"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
-msgid "Right Half"
-msgstr "PravÃ"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show"
-msgid "Show"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Show crosshairs intersection"
-msgstr ""
-
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "Thick"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Thickness"
-msgstr ""
-
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "China"
-msgid "Thin"
-msgstr "ÄÃna"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr ""
+msgid "Top Half"
+msgstr "Hornà polovina"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Dolnà polovina"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgid "Top Half"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Left"
+msgid "Left Half"
+msgstr "Levà polovina"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Options"
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Volby pÅihlaÅovÃnÃ"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Right"
+msgid "Right Half"
+msgstr "Pravà polovina"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "SprÃvce"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "NormÃlnÃ"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "SprÃvce"
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "V_ytvoÅit"
+msgid "_Username"
+msgstr "_UÅivatelskà jmÃno"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
msgstr "VytvoÅit novà ÃÄet"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Typ ÃÄtu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Full name"
msgstr "_Celà jmÃno"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Typ ÃÄtu"
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_UÅivatelskà jmÃno"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "V_ytvoÅit"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Povolit pÅihlÃÅenà otiskem prstÅ"
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Palec levà ruky"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "MalÃÄek levà ruky"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "ProstÅednÃÄek levà ruky"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left ring finger"
msgstr "PrstenÃÄek levà ruky"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "MalÃÄek levà ruky"
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Palec levà ruky"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Palec pravà ruky"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "MalÃÄek pravà ruky"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "ProstÅednÃÄek pravà ruky"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right ring finger"
msgstr "PrstenÃÄek pravà ruky"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "MalÃÄek pravà ruky"
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Palec pravà ruky"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Povolit pÅihlÃÅenà otiskem prstÅ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"VÃÅ otisk prstÅ byl ÃspÄÅnÄ uloÅen. Nynà by mÄlo bÃt moÅnà pÅihlÃsit se za "
-"pouÅità ÄteÄky otisku prstÅ."
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "UkazovÃÄek p_ravà ruky"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
msgid "_Left index finger"
@@ -3863,177 +3912,178 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Jinà prst:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "UkazovÃÄek p_ravà ruky"
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"VÃÅ otisk prstÅ byl ÃspÄÅnÄ uloÅen. Nynà by mÄlo bÃt moÅnà pÅihlÃsit se za "
+"pouÅità ÄteÄky otisku prstÅ."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "User Accounts"
+msgstr "UÅivatelskà ÃÄty"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
msgstr "PÅidat nebo odebrat uÅivatele"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "pÅihlÃÅenÃ;jmÃno;otisk prstu;avatar;logo;obliÄej;heslo;"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "UÅivatelskà ÃÄty"
-
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "_OvÄÅit heslo"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nastavit heslo nynÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "ZmÄn_it"
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Zvolit heslo pÅi pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "ZmÄna hesla pro"
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "PÅihlaÅovat se bez hesla"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Zvolit nÃhodnÄ vygenerovanà heslo"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "ZakÃzat tento ÃÄet"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Zvolit heslo pÅi pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Povolit tento ÃÄet"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "SouÄasnà _heslo"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_NÃpovÄda"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "ZakÃzat tento ÃÄet"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Tato nÃpovÄda mÅÅe bÃt zobrazena na pÅihlaÅovacà obrazovce a uvidà ji "
+"vÅichni uÅivatelà tohoto systÃmu. <b>NezadÃvejte</b> zde hleslo v pÅÃmà "
+"podobÄ."
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Povolit tento ÃÄet"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "_OvÄÅit heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "SluÅnÃ"
+msgid "_New password"
+msgstr "_Novà heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Bezpe%C4%8Dn%C3%A9_heslo\">Jak zvolit "
-"silnà heslo"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Zvolit nÃhodnÄ vygenerovanà heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "PÅihlaÅovat se bez hesla"
+msgid "Fair"
+msgstr "SluÅnÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Nastavit heslo nynÃ"
+msgid "Current _password"
+msgstr "SouÄasnà _heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Tato nÃpovÄda mÅÅe bÃt zobrazena na pÅihlaÅovacà obrazovce a uvidà ji "
-"vÅichni uÅivatelà tohoto systÃmu. <b>NezadÃvejte</b> zde hleslo v pÅÃmà "
-"podobÄ."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "ZmÄna hesla pro"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_NÃpovÄda"
+msgid "_Show password"
+msgstr "UkÃzat he_slo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Novà heslo"
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://cs.wikipedia.org/wiki/Bezpe%C4%8Dn%C3%A9_heslo\">Jak zvolit "
+"silnà heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "UkÃzat he_slo"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "ZmÄn_it"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "ProchÃzet"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "ZruÅit"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "ZmÄna fotografie pro:"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
"Vyberte obrÃzek, kterà bude zobrazen na pÅihlaÅovacà obrazovce u tohoto ÃÄtu."
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "PoÅÃdit fotografii"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "ProchÃzet"
+
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografie"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ZruÅit"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "PoÅÃdit fotografii"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatickà pÅihlaÅovÃnÃ"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o ÃÄtu"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "_Typ ÃÄtu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
#| msgid "User Accounts"
msgid "Add User Account"
-msgstr "UÅivatelskà ÃÄty"
+msgstr "PÅidat uÅivatelskà ÃÄet"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#| msgid "User Accounts"
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Odebrat uÅivatelskà ÃÄet"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr "_Typ ÃÄtu"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
msgstr "Volby pÅihlaÅovÃnÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "User Accounts"
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "UÅivatelskà ÃÄty"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "User Accounts"
-msgid "User Icon"
-msgstr "UÅivatelskà ÃÄty"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatickà pÅihlaÅovÃnÃ"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "PÅihlÃÅenà otiskem _prstu"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "Jazy_k"
+#| msgid "User Accounts"
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikona uÅivatele"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
+msgid "_Language"
+msgstr "Jazy_k"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
@@ -4089,34 +4139,34 @@ msgstr "NeznÃmà chyba"
msgid "Failed to create user"
msgstr "Selhalo vytvoÅenà uÅivatele"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"NemÃte oprÃvnÄnà pÅÃstupu k zaÅÃzenÃ. Kontaktujte svÃho sprÃvce systÃmu."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "ZaÅÃzenà se jiÅ pouÅÃvÃ."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "DoÅlo k vnitÅnà chybÄ."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Smazat registrovanà otisky prstÅ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Smazat otisky prstÅ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -4124,15 +4174,15 @@ msgstr ""
"PÅejete si smazat registrovanà otisky prstÅ, ÄÃmÅ dojde k vypnutà pÅihlÃÅenà "
"otiskem prstÅ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "NezdaÅil se pÅÃstup k zaÅÃzenà â%sâ"
@@ -4140,16 +4190,16 @@ msgstr "NezdaÅil se pÅÃstup k zaÅÃzenà â%sâ"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "NezdaÅilo se spustit registraci otiskÅ prstÅ na zaÅÃzenà â%sâ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nelze pÅistupovat k ÅÃdnà ÄteÄce otisku prstÅ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "PotÅebujete-li pomoc, kontaktujte prosÃm sprÃvce systÃmu."
@@ -4158,7 +4208,7 @@ msgstr "PotÅebujete-li pomoc, kontaktujte prosÃm sprÃvce systÃmu."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4167,15 +4217,15 @@ msgstr ""
"Chcete-li zapnout pÅihlÃÅenà otiskem prstÅ, je nutnà uloÅit jeden z vaÅich "
"otiskÅ prstÅ za pouÅità zaÅÃzenà \"%s\"."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
msgid "Selecting finger"
msgstr "VÃbÄr prstu"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrace otisku prstu"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
@@ -4253,46 +4303,46 @@ msgstr "Hesla si neodpovÃdajÃ"
msgid "Wrong password"
msgstr "NesprÃvnà heslo"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Vypnout obrÃzek"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo..."
msgstr "PoÅÃdit fotografiiâ"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "ProchÃzet dalÅÃ obrÃzkyâ"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "PouÅito uÅivatelem %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "UÅivatel se jmÃnem â%sâ jiÅ existuje."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
msgid "This user does not exist."
msgstr "TakovÃto uÅivatel neexistuje."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Selhalo smazÃnà ÃÄtu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "NemÅÅete smazat svÅj vlastnà ÃÄet."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "UÅivatel %s je doposud pÅihlÃÅen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -4300,12 +4350,12 @@ msgstr ""
"SmazÃnà ÃÄtu, zatÃmco je dotyÄnà uÅivatel pÅihlÃÅen, mÅÅe pÅivÃst systÃm do "
"nekonzistentnÃho stavu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Chcete zachovat soubory uÅivatele %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -4313,40 +4363,40 @@ msgstr ""
"Je moÅnà zachovat domovskou sloÅku, poÅtovnà schrÃnku a doÄasnà soubory, i "
"kdyÅ bude uÅivatelskà ÃÄet smazÃn."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Delete Files"
msgstr "O_dstranit soubory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
msgid "_Keep Files"
msgstr "Zacho_vat soubory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "ÃÄet zakÃzÃn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bude nastaveno pÅi pÅÃÅtÃm pÅihlÃÅenÃ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Selhalo kontaktovÃnà ÃÄtovacà sluÅby"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm, Åe je ÃÄtovacà sluÅba AccountService nainstalovanà a "
"zapnutÃ."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -4354,15 +4404,13 @@ msgstr ""
"Abyste mohli provÃst zmÄny,\n"
"kliknÄte nejprve na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
#| msgid "Create new account"
msgid "Create a user account"
-msgstr "VytvoÅit novà ÃÄet"
+msgstr "VytvoÅit uÅivatelskà ÃÄet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1224
#| msgid ""
#| "To create a user,\n"
#| "click the * icon first"
@@ -4370,18 +4418,16 @@ msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Abyste mohli vytvoÅit uÅivatele\n"
-"kliknÄte nejprve na ikonu *"
+"Pro vytvoÅenà uÅivatelskÃho ÃÄtu\n"
+"nejprve kliknÄte na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
#| msgid "Delete the selected user"
msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Smazat vybranÃho uÅivatele"
+msgstr "Odstranit vybranà uÅivatelskà ÃÄet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
#| msgid ""
#| "To delete the selected user,\n"
#| "click the * icon first"
@@ -4389,14 +4435,14 @@ msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Abyste mohli smazat uÅivatele,\n"
-"kliknÄte nejprve na ikonu *"
+"Pro odstranÄnà uÅivatelskÃho ÃÄtu\n"
+"nejprve kliknÄte na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
msgid "My Account"
msgstr "MÅj ÃÄet"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
msgid "Other Accounts"
msgstr "Ostatnà ÃÄty"
@@ -4427,148 +4473,288 @@ msgstr ""
" â nÄkterÃch znakÅ z â.â, â-â a â_â"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Grafickà tablet Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
msgstr "Nastavit pÅedvolby pro vÃÅ tablet Wacom"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myÅ"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Grafickà tablet Wacom"
-
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "ZpÄt"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Jako tablet (absolutnÄ)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Nastavenà Bluetooth"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Jako touchpad (relativnÄ)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibrovatâ"
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "PÅedvolby tabletu"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Pocit z pÅÃtlaku gumy"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Nenalezen ÅÃdnà tablet"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Firm"
-msgstr "TvrdÃ"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "PÅipojte a/nebo zapnÄte svÅj tablet Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Forward"
-msgstr "VpÅed"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavenà Bluetooth"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "Orientace pro levÃky:"
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Mapu na obrazovkuâ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Dolnà tlaÄÃtko"
+#| msgid "Options..."
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Namapovat tlaÄÃtkaâ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibrovatâ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "No Action"
-msgstr "ÅÃdnà akce"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "PÅizpÅsobit rozliÅenà displeje"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Nenalezen ÅÃdnà tablet"
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "ReÅim sledovÃnà stopy:"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "PÅipojte a/nebo zapnÄte svÅj tablet Wacom"
+#| msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientace pro levÃky"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "ÅÃdnà akce"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem myÅi"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "PosunovÃnà nahoru"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "Scroll Down"
msgstr "PosunovÃnà dolÅ"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Scroll Left"
msgstr "PosunovÃnà vlevo"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Scroll Right"
msgstr "PosunovÃnà vpravo"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "PosunovÃnà nahoru"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "ZpÄt"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
-msgid "Soft"
-msgstr "MÄkkÃ"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "VpÅed"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Stylus"
msgstr "Pero"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "Jako tablet (absolutnÄ)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Pocit z pÅÃtlaku gumy"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "PÅedvolby tabletu"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "MÄkkÃ"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Pocit z pÅÃtlaku hrotu"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "TvrdÃ"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
msgstr "Hornà tlaÄÃtko"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Jako touchpad (relativnÄ)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Dolnà tlaÄÃtko"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "ReÅim sledovÃnà stopy:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Pocit z pÅÃtlaku hrotu"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tablet Wacom"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "MapovÃnà tlaÄÃtek"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "MapovÃnà tlaÄÃtek na funkce"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "ReÅim levÃho prstence Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#, c-format
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "ReÅim pravÃho prstence Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "ReÅim levÃho dotykovÃho pruhu Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "ReÅim pravÃho dotykovÃho pruhu Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ levÃho dotykovÃho prstence"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ pravÃho dotykovÃho prstence"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ levÃho dotykovÃho pruhu"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ pravÃho dotykovÃho pruhu"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "PÅepÃnaÄ reÅimÅ Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#, c-format
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Levà tlaÄÃtko Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#, c-format
+#| msgid "Right Mouse Button Click"
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Pravà tlaÄÃtko Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#, c-format
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Hornà tlaÄÃtko Ä. %d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Dolnà tlaÄÃtko Ä. %d"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Kalibrace obrazovky"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"KlepnÄte prosÃm na terÄÃky, kterà se objevily na obrazovce a tÃm "
+"zkalibrujete tablet."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "ZjiÅtÄno chybÄjÃcà kliknutÃ, zaÄÃnà se znovuâ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d z %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Button"
+msgstr "TlaÄÃtko"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "PÅepnout reÅimy"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr "nahoru"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+#| msgid "Done!"
+msgid "Down"
+msgstr "dolÅ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+#| msgid "Display language:"
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "MapovÃnà zobrazenÃ"
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Zapnout podrobnà reÅim"
-#: ../shell/control-center.c:55
+#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazit pÅehled"
-#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazà pÅepÃnaÄe nÃpovÄdy"
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/control-center.c:63
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel, kterà se mà zobrazit"
-#: ../shell/control-center.c:81
+#: ../shell/control-center.c:85
msgid "- System Settings"
msgstr "â Nastavenà systÃmu"
-#: ../shell/control-center.c:89
+#: ../shell/control-center.c:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4582,183 +4768,14 @@ msgstr ""
msgid "Control Center"
msgstr "OvlÃdacà centrum"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavenà systÃmu"
-#: ../shell/shell.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_All Settings"
-msgid "All Settings"
-msgstr "VÅechn_a nastavenÃ"
-
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "ZmenÅenà lupou"
-
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "PÅepnout kontrast"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "PÅepnout lupu"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "pÅedvolby;nastavenÃ;"
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "PÅepnout Ätenà obrazovky"
-
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Novà zkratkaâ"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "KlÃvesovà zkratka"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "ModifikÃtory zkratky"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "KlÃvesovà kÃd zkratky"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "ReÅim zkratky"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Typ klÃvesovà zkratky."
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "DotÃzat se"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Vypnout"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Uspat do pamÄti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "VypsÃny jsou jen ty profily, kterà jsou s danÃm zaÅÃzenÃm kompatibilnÃ."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "KlÃÄ"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "KlÃÄ GConf, ke kterÃmu je pÅipojen tento editor vlastnosti"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "ZpÄtnà volÃnÃ"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "ProvÃst toto zpÄtnà volÃnÃ, pokud se zmÄnà hodnota pÅiÅazenà klÃÄi"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Sada zmÄn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada zmÄn GConf obsahujÃcà data, kterà budou pÅedÃna klientu GConf pÅi "
-#~ "pouÅitÃ"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "ZpÄtnà volÃnà konverze na prvek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZpÄtnà volÃnÃ, kterà se provede, kdyÅ mà dojÃt ke konverzi dat systÃmu "
-#~ "GConf na prvek"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "ZpÄtnà volÃnà konverze z prvku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZpÄtnà volÃnÃ, kterà se provede, kdyÅ mà dojÃt ke konverzi z prvku na "
-#~ "data GConf"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "OvlÃdacà prvek uÅivatelskÃho rozhranÃ"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekt, kterà ovlÃdà tuto vlastnost (obvykle widget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Data objektu editoru vlastnosti"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "UÅivatelskà data vyÅadovanà urÄitÃm editorem vlastnosti"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "ZpÄtnà volÃnà uvolnÄnà dat editoru vlastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZpÄtnà volÃnÃ, kterà se provede, kdyÅ majà bÃt uvolnÄna data objektu "
-#~ "editoru vlastnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze najÃt soubor â%sâ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "UjistÄte se prosÃm, Åe soubor existuje, a zkuste to znovu nebo vyberte "
-#~ "jinà obrÃzek pozadÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenà znÃmo, jak otevÅÃt soubor â%sâ.\n"
-#~ "MoÅnà se jednà o typ obrÃzku, kterà zatÃm nenà podporovanÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vyberte prosÃm mÃsto nÄj jinà obrÃzek."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Vyberte prosÃm obrÃzek."
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "VytvoÅit uÅivatele"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "VzhÅru nohama"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u bajt"
-#~ msgstr[1] "%u bajty"
-#~ msgstr[2] "%u bajtÅ"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Uspat poÄÃtaÄ, pokud je neaktivnÃ:"
-
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "KdyÅ je zmÃÄknuto u_spÃvacà tlaÄÃtko:"
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "klÃvesnice;myÅ;a11y;pÅÃstupnost;"
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "All Settings"
+msgstr "VÅechna nastavenÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]