[conglomerate] Updated French translation



commit eab0522701dd99903412f106044c7095f06d98fc
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Mar 24 22:24:46 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 5059 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2564 insertions(+), 2495 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8fe5006..3a3c0f7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,26 @@
 # French translation of conglomerate
-# Copyright (C) 2004-2006 Conglomerate developers
+# Copyright (C) 2004-2012 Conglomerate developers
 # This file is distributed under the GPL license.
 #
 # Alban Browaeys <albanbrowaeys oreka com>, 2004.
 # MichÃle Garoche <michele garoche easyconnect fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
+# Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>, 2012
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: conglomerate 0.9.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-25 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=conglomerate&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
 msgid "Experimental \"cnxml\" format"
@@ -27,622 +31,654 @@ msgid "Test CNXML ds"
 msgstr "Test ds CNXML"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:3
-msgid "cite"
-msgstr "citation (cite)"
+msgid "module"
+msgstr "module"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
-msgid "cnxn"
-msgstr "cnxn"
+msgid "metadata"
+msgstr "mÃtadonnÃe"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
-msgid "codeblock"
-msgstr "bloc de code"
+msgid "content"
+msgstr "contenu"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:6
-msgid "codeline"
-msgstr "ligne de code"
+msgid "section"
+msgstr "section"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:7
-msgid "content"
-msgstr "contenu"
+msgid "equation"
+msgstr "Ãquation"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:8
-msgid "emphasis"
-msgstr "emphase"
+msgid "note"
+msgstr "note"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:9
-msgid "equation"
-msgstr "Ãquation"
+msgid "codeblock"
+msgstr "bloc de code"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:10
-msgid "item"
-msgstr "ÃlÃment de liste"
+msgid "codeline"
+msgstr "ligne de code"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:11
-msgid "link"
-msgstr "lien"
+msgid "rule"
+msgstr "rÃgle"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:12
-msgid "list"
-msgstr "liste"
+msgid "statement"
+msgstr "ÃnoncÃ"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:13
-msgid "metadata"
-msgstr "mÃtadonnÃe"
+msgid "proof"
+msgstr "dÃmonstration"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:14
-msgid "module"
-msgstr "module"
+msgid "para"
+msgstr "paragraphe"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:15
-msgid "note"
-msgstr "note"
+msgid "list"
+msgstr "liste"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:16
-msgid "para"
-msgstr "paragraphe"
+msgid "item"
+msgstr "ÃlÃment de liste"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:17
-msgid "proof"
-msgstr "dÃmonstration"
+msgid "emphasis"
+msgstr "emphase"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:18
-msgid "rule"
-msgstr "rÃgle"
+msgid "term"
+msgstr "terme"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:19
-msgid "section"
-msgstr "section"
+msgid "link"
+msgstr "lien"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:20
-msgid "statement"
-msgstr "ÃnoncÃ"
+msgid "cite"
+msgstr "citation (cite)"
 
 #: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:21
-msgid "term"
-msgstr "terme"
+msgid "cnxn"
+msgstr "cnxn"
 
 #: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:1
-msgid "Collapseto"
-msgstr "IncorporÃdans"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
 msgid "Conglomerate Display Specification"
 msgstr "SpÃcification d'affichage Conglomerate"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3 ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:355 ../src/cong-edit-preferences.c:250
-#: ../src/cong-file-export.c:339 ../src/cong-file-new.c:363
-#: ../src/cong-file-print.c:250 ../src/cong-parser-error.c:320
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
+msgid ""
+"Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
+msgstr ""
+"Information permettant à Conglomerate de savoir comment afficher un type "
+"donnà de fichier."
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3
+msgid "Collapseto"
+msgstr "IncorporÃdans"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:4 ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:345 ../src/cong-edit-preferences.c:250
+#: ../src/cong-file-export.c:343 ../src/cong-file-new.c:385
+#: ../src/cong-file-print.c:250 ../src/cong-parser-error.c:318
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:4
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
+msgid "Short Description of the document type"
+msgstr "BrÃve description du type de document"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
 msgid "Document Models"
 msgstr "ModÃles de document"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
 msgid "External Document Model"
 msgstr "ModÃle de document externe"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
+msgid "XML Element"
+msgstr "ÃlÃment XML"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
+msgid "List of XML Elements"
+msgstr "Liste d'ÃlÃments XML"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
 msgid "GUI"
 msgstr "IUG"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:12
 msgid "Header Information"
 msgstr "Information d'en-tÃte"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
-msgid ""
-"Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
-msgstr ""
-"Information permettant à Conglomerate de savoir comment afficher un type "
-"donnà de fichier."
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
-msgid "List of XML Elements"
-msgstr "Liste d'ÃlÃments XML"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
-msgid "List of file types for this type of document"
-msgstr "Liste de types de fichiers pour ce type de document"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:12 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:95
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:13 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
 msgid "Metadata"
 msgstr "MÃtadonnÃe"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:13 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:97
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:194 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:10 ../src/cong-edit-preferences.c:154
-#: ../src/cong-edit-preferences.c:242 ../src/cong-file-export.c:338
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:14 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:71
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:2 ../src/cong-edit-preferences.c:154
+#: ../src/cong-edit-preferences.c:242 ../src/cong-file-export.c:342
 #: ../src/cong-file-print.c:249 ../src/cong-node-properties-dialog.c:609
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:14
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
 msgid "Name of an XML element"
 msgstr "Nom d'un ÃlÃment XML"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
 msgid "Serialisation Type List"
 msgstr "Liste de type de sÃrialisation"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
+msgid "List of file types for this type of document"
+msgstr "Liste de types de fichiers pour ce type de document"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
 msgid "Short Description"
 msgstr "BrÃve description"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:19
 msgid "Short Description of an XML element"
 msgstr "BrÃve description d'un ÃlÃment XML"
 
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
-msgid "Short Description of the document type"
-msgstr "BrÃve description du type de document"
-
-#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:19 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
-msgid "XML Element"
-msgstr "ÃlÃment XML"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:1 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
-msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
-msgstr "Lien URL (par exemple vers un site Web)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:1
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:2
 msgid ""
-"A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in "
-"addition to the actual content of the book."
+"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
+"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
+"for both print and web-based publication."
 msgstr ""
-"Un livre, avec un titre et Ãventuellement une bibliographie, en plus du "
-"contenu rÃel du livre."
+"DocBook est un type de document qui correspond plus ou moins à la notion "
+"qu'ont les gens de ce qu'est \"un livre\"Â; il convient à l'Ãcriture de "
+"livres et d'articles, pour publication imprimÃe ou sur site Web."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:3 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
-msgid "A brief description of the version of a document."
-msgstr "BrÃve description de la version d'un document."
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:3
+msgid "Set"
+msgstr "Jeu"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:4
 msgid "A collection of books."
 msgstr "Collection de livres."
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:5
-msgid "A high-level division of a book."
-msgstr "Division racine d'un livre."
+msgid "Book"
+msgstr "Livre"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
-msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
-msgstr "DonnÃe spÃcifique d'un systÃme informatique, Ã traiter tel quel."
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6
+msgid ""
+"A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in "
+"addition to the actual content of the book."
+msgstr ""
+"Un livre, avec un titre et Ãventuellement une bibliographie, en plus du "
+"contenu rÃel du livre."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
-msgid "A subsection within a section"
-msgstr "Sous-section à l'intÃrieur d'une section"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7
+msgid "Book Information"
+msgstr "Information sur le livre"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:8
-msgid "A summary."
-msgstr "Sommaire."
+msgid "Meta-information for a book"
+msgstr "MÃtainformation pour un livre"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
-msgid "A top-level section of document"
-msgstr "Section racine de document"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9
+msgid "Article"
+msgstr "Article"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
-msgid "Abstract"
-msgstr "RÃsumÃ"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10
+msgid "Article Information"
+msgstr "Information sur l'article"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
-msgid "Acronym"
-msgstr "Acronyme"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11
+msgid "Meta-information for an article"
+msgstr "MÃtainformation pour un article"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:12 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
-msgid "Additional metadata"
-msgstr "MÃtadonnÃe supplÃmentaire"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:12
+msgid "Article Header"
+msgstr "En-tÃte d'article"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:13 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:13 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:14 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
-msgid "An email address"
-msgstr "Adresse email"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:14 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:15 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
+msgid "Authorship Information"
+msgstr "Information concernant les auteurs"
 
-#. FIXME:  EMPTY content model should have a special type of localName
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:16
-msgid "Anchor Point"
-msgstr "Point d'ancrage"
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:17
-msgid "Answer"
-msgstr "RÃponse"
+msgid "Corporate Name"
+msgstr "Raison sociale"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:18 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
-msgid "Appendix"
-msgstr "Appendice"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:18
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
+msgid "Editor"
+msgstr "Ãditeur"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:19 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:19 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8
+msgid "Publisher"
+msgstr "Ãditeur"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:20
-msgid "Article"
-msgstr "Article"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:20 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
+msgid "Publisher Name"
+msgstr "Nom de l'Ãditeur"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:21
-msgid "Article Header"
-msgstr "En-tÃte d'article"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:21 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:22
-msgid "Article Information"
-msgstr "Information sur l'article"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:22 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
+msgid "Printing History"
+msgstr "Historique d'impression"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:23
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:23 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:24
-msgid "Author Initials"
-msgstr "Initiales de l'auteur"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:24 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
+msgid "The International Standard Book Number of a document."
+msgstr "NumÃro standard international d'un livre."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:25 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
-msgid "Authorship Information"
-msgstr "Information concernant les auteurs"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:25 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:26 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
-msgid "Bibliographic Information"
-msgstr "Information bibliographique"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:26 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
+msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
+msgstr "NumÃro de sÃrie standard international d'un pÃriodique."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:27 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliographie"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:27 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
+msgid "Release Information"
+msgstr "Informations de publication"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:28
-msgid "Book"
-msgstr "Livre"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:28 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
+msgid "A brief description of the version of a document."
+msgstr "BrÃve description de la version d'un document."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:29
-msgid "Book Information"
-msgstr "Information sur le livre"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:29 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
+msgid "Date of Publication"
+msgstr "Date d'Ãdition"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:30 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
-msgid "Caption"
-msgstr "Titre (tableau)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:30 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31
-msgid "Caution"
-msgstr "Attention"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "AnnÃe"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
+msgid "Copyright Holder"
+msgstr "DÃtenteur du copyright"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:33 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:33
+msgid "Revision History"
+msgstr "Historique de rÃvision"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:34 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
-msgid "Colophon"
-msgstr "Achevà d'imprimer"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:34
+msgid "Revision"
+msgstr "RÃvision"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:35
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:35 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
+msgid "Bibliographic Information"
+msgstr "Information bibliographique"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:36 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
-msgid "Command Synopsis"
-msgstr "Synopsis de commande"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:36 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
+msgid "Abstract"
+msgstr "RÃsumÃ"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:37
-msgid "Computer Output"
-msgstr "Sortie informatique"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:37 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
+msgid "A summary."
+msgstr "Sommaire."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:38 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:38 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:16 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60 ../src/plugin-paragraph.c:68
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraphe"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:39 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
-msgid "Copyright Holder"
-msgstr "DÃtenteur du copyright"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:39
+msgid "Paragraph (titled)"
+msgstr "Paragraphe (avec titre)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:40
-msgid "Corporate Name"
-msgstr "Raison sociale"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:40 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Note juridique"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:41 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
-msgid "Cross-reference"
-msgstr "RÃfÃrence croisÃe"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:41 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
+msgid "Colophon"
+msgstr "Achevà d'imprimer"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:42 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:42
+msgid "Question-and-Answer Set"
+msgstr "Jeu de questions et rÃponses"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:43 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
-msgid "Date of Publication"
-msgstr "Date d'Ãdition"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:43
+msgid "Question-and-Answer Subset"
+msgstr "Jeu subsidiaire de questions et rÃponses"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:44
-msgid "Defined terms"
-msgstr "Termes dÃfinis"
+msgid "Question-and-Answer"
+msgstr "Question-et-RÃponse"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:45 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
-msgid "Definition"
-msgstr "DÃfinition"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:45
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:46
-msgid "DocBook"
-msgstr "DocBook"
+msgid "Answer"
+msgstr "RÃponse"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
-msgid ""
-"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
-"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
-"for both print and web-based publication."
-msgstr ""
-"DocBook est un type de document qui correspond plus ou moins à la notion "
-"qu'ont les gens de ce qu'est \"un livre\" ; il convient à l'Ãcriture de "
-"livres et d'articles, pour publication imprimÃe ou sur site Web."
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliographie"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
-msgid "Edition"
-msgstr "Ãdition"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
+msgid "Entry"
+msgstr "EntrÃe"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:49
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:130 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
-msgid "Editor"
-msgstr "Ãditeur"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:49 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:5 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
+msgid "Section"
+msgstr "Section"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:50
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse email"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:50 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
+msgid "Free-floating Heading"
+msgstr "En-tÃte flottant"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:51 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:5 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:132
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Emphase"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:51
+msgid "Footnote"
+msgstr "Note de bas de page"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
-msgid "Entry"
-msgstr "EntrÃe"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
+msgid "Preface"
+msgstr "PrÃface"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53
-msgid "Environment Variable"
-msgstr "Variable d'environnement"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
+msgid "Part"
+msgstr "Partie"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:54
-msgid "Example (formal)"
-msgstr "Exemple (formel)"
+msgid "A high-level division of a book."
+msgstr "Division racine d'un livre."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
-msgid "Example (informal)"
-msgstr "Exemple (informel)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
-msgid "Figure"
-msgstr "Figure"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57
-msgid "Figure (informal)"
-msgstr "Figure (informelle)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
+msgid "A top-level section of document"
+msgstr "Section racine de document"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
+msgid "Subsection"
+msgstr "Sous-section"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:59 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
-msgid "First Name"
-msgstr "PrÃnom"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:59 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
+msgid "A subsection within a section"
+msgstr "Sous-section à l'intÃrieur d'une section"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
-msgid "First Term"
-msgstr "Premier terme"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
+msgid "Subsection (level 3)"
+msgstr "Sous-section (niveau 3)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61
-msgid "Footnote"
-msgstr "Note de bas de page"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
+msgid "Subsection (level 4)"
+msgstr "Sous-section (niveau 4)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
-msgid "Free-floating Heading"
-msgstr "En-tÃte flottant"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
+msgid "Section (level 5)"
+msgstr "Section (niveau 5)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
+msgid "Reference"
+msgstr "RÃfÃrence"
 
-#. various related localNames need to be added
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
-msgid "Function Synopsis"
-msgstr "Synopsis de fonction"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:64 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
+msgid "Reference Page"
+msgstr "Page de rÃfÃrence"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
-msgid "GUI Button"
-msgstr "Bouton IUG"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
+msgid "Meta-information about a Reference Page"
+msgstr "MÃtainformation au sujet d'une page de rÃfÃrence"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:67 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
-msgid "GUI Label"
-msgstr "Ãtiquette IUG"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:67 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
+msgid "Additional metadata"
+msgstr "MÃtadonnÃe supplÃmentaire"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:68 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
-msgid "GUI Menu"
-msgstr "Menu IUG"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:68 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
+msgid "Index Term"
+msgstr "Terme d'index"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:69 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
-msgid "GUI Menu Item"
-msgstr "Article de menu IUG"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:69 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
+msgid "Naming"
+msgstr "Espace de nommage"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:70 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
-msgid "GUI Submenu"
-msgstr "Sous-menu IUG"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:70 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
+msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
+msgstr "Nom, usage et classification d'une page de rÃfÃrence"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:71 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossaire"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:72 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
+msgid "Purpose"
+msgstr "Usage"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:72 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
-msgid "Glossary Entry"
-msgstr "EntrÃe de glossaire"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:73 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
+msgid "Synopsis (syntax)"
+msgstr "Synopsis (syntaxe)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:73
-msgid "Graphic"
-msgstr "Graphique"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:74 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Sous-sous-section"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:74 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
+msgid "Appendix"
+msgstr "Appendice"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:76 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossaire"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:76
-msgid "Image Data"
-msgstr "DonnÃe image"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:77 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
+msgid "Glossary Entry"
+msgstr "EntrÃe de glossaire"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:77
-msgid "Image Object"
-msgstr "Objet image"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
+msgid "Term"
+msgstr "Terme"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
+msgid "Definition"
+msgstr "DÃfinition"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
-msgid "Index Term"
-msgstr "Terme d'index"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80
+msgid "Example (formal)"
+msgstr "Exemple (formel)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:9
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
+msgid "Example (informal)"
+msgstr "Exemple (informel)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
-msgid "Key Caption"
-msgstr "Intitulà de touche"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60
+msgid "Table (informal)"
+msgstr "Tableau (informel)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Note juridique"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
+msgid "List (simple)"
+msgstr "Liste (simple)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:84 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
 msgid "List (itemised)"
 msgstr "Liste (non numÃrotÃe)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:84 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:85 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
 msgid "List (ordered)"
 msgstr "Liste (numÃrotÃe)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:85 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
-msgid "List (simple)"
-msgstr "Liste (simple)"
-
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:86
-msgid "List (terms and definitions)"
-msgstr "Liste (termes et dÃfinitions)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:87
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
 msgid "List Item"
 msgstr "ÃlÃment de liste"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:88
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:87
 msgid "List Member"
 msgstr "Membre de liste"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:89 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
-msgid "Literal"
-msgstr "LittÃral"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:88
+msgid "List (terms and definitions)"
+msgstr "Liste (termes et dÃfinitions)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:89
+msgid "Defined terms"
+msgstr "Termes dÃfinis"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:90
-msgid "Media Object"
-msgstr "Objet mÃdia"
+msgid "Caution"
+msgstr "Attention"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:91 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
-msgid "Menu Choice"
-msgstr "Choix de menu"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:91
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:92 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
-msgid "Meta-information about a Reference Page"
-msgstr "MÃtainformation au sujet d'une page de rÃfÃrence"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:92 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:93
-msgid "Meta-information for a book"
-msgstr "MÃtainformation pour un livre"
+msgid "Tip"
+msgstr "Astuce"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:94
-msgid "Meta-information for an article"
-msgstr "MÃtainformation pour un article"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:94 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:96 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
-msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
-msgstr "Informations bibliographiques diverses"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:95 ../src/plugin-table.c:405
+msgid "Table Group"
+msgstr "Groupe dans un tableau"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:98 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
-msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
-msgstr "Nom, usage et classification d'une page de rÃfÃrence"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:96 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
+msgid "Table Header"
+msgstr "En-tÃte de tableau"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
-msgid "Naming"
-msgstr "Espace de nommage"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:97 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
+msgid "Table Footer"
+msgstr "Pied de tableau"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:98
+msgid "Table Column Specification"
+msgstr "SpÃcification de colonne de tableau"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:101 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:11 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55 ../src/plugin-paragraph.c:68
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraphe"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
+#: ../src/plugin-table.c:411
+msgid "Table Row"
+msgstr "Ligne de tableau"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
+msgid "Table Body"
+msgstr "Corps de tableau"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:101 ../src/plugin-table.c:417
+msgid "Table Entry"
+msgstr "EntrÃe de tableau"
 
 #: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:102
-msgid "Paragraph (titled)"
-msgstr "Paragraphe (avec titre)"
+msgid "Table Entry (subtable)"
+msgstr "EntrÃe de tableau (sous-tableau)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:103 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
-msgid "Part"
-msgstr "Partie"
+#. FIXME:  EMPTY content model should have a special type of localName
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104
+msgid "Anchor Point"
+msgstr "Point d'ancrage"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
-msgid "Preface"
-msgstr "PrÃface"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
+msgid "Figure"
+msgstr "Figure"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
-msgid "Printing History"
-msgstr "Historique d'impression"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:106
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d'Ãcran"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:107
+msgid "Figure (informal)"
+msgstr "Figure (informelle)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:108
+msgid "Media Object"
+msgstr "Objet mÃdia"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:109
+msgid "Image Object"
+msgstr "Objet image"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:110
+msgid "Image Data"
+msgstr "DonnÃe image"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:106 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
-msgid "Procedure"
-msgstr "ProcÃdure"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:111
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objet texte"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:107 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
-msgid "Product Name"
-msgstr "Nom de produit"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:112 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
+msgid "Caption"
+msgstr "Titre (tableau)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:113
+msgid "Graphic"
+msgstr "Graphique"
 
 #.
 #. perhaps this should use a fixed-space font
@@ -652,342 +688,317 @@ msgstr "Nom de produit"
 #. Could also do with a verbatim flag which respects carriage returns...
 #. Even better would be to invoke a Scintilla control and have syntax highlighting!
 #.
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:116
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:122
 msgid "Program Listing"
 msgstr "Listing de programme"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:117
-msgid "Prompt"
-msgstr "Invite"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:118 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
-msgid "Publisher"
-msgstr "Ãditeur"
+#. various related localNames need to be added
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:124
+msgid "Function Synopsis"
+msgstr "Synopsis de fonction"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:119 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
-msgid "Publisher Name"
-msgstr "Nom de l'Ãditeur"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:125 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
+msgid "Screen"
+msgstr "Ãcran"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:120 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
-msgid "Purpose"
-msgstr "Usage"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:126
+msgid "Computer Output"
+msgstr "Sortie informatique"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:121
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:127 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
+msgid "Command Synopsis"
+msgstr "Synopsis de commande"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:122
-msgid "Question-and-Answer"
-msgstr "Question-et-RÃponse"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
+msgid "Procedure"
+msgstr "ProcÃdure"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:123
-msgid "Question-and-Answer Set"
-msgstr "Jeu de questions et rÃponses"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
+msgid "Step"
+msgstr "Ãtape"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:124
-msgid "Question-and-Answer Subset"
-msgstr "Jeu subsidiaire de questions et rÃponses"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
+msgid "Substeps"
+msgstr "Ãtapes intermÃdiaires"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:125 ../dispspecs/readme.xds.in.h:12
-msgid "Quote"
-msgstr "Citation (quote)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
+msgid "Acronym"
+msgstr "Acronyme"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:126 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
-msgid "Reference"
-msgstr "RÃfÃrence"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:127 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
-msgid "Reference Page"
-msgstr "Page de rÃfÃrence"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133
+msgid "Author Initials"
+msgstr "Initiales de l'auteur"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
-msgid "Release Information"
-msgstr "Informations de publication"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:134 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
+msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
+msgstr "Informations bibliographiques diverses"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
-msgid "Replaceable Text"
-msgstr "Texte modifiable"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:135 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
+msgid "Title Citation"
+msgstr "Citation d'un titre"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130
-msgid "Revision"
-msgstr "RÃvision"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:136 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historique de rÃvision"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:137 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
+msgid "Edition"
+msgstr "Ãdition"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132
-msgid "Revision Remark"
-msgstr "Remarque de rÃvision"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
+msgid "Environment Variable"
+msgstr "Variable d'environnement"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
-msgid "SGML Tag"
-msgstr "Balise SGML"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:134 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
-msgid "Screen"
-msgstr "Ãcran"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:140
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:135
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'Ãcran"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
+msgid "An email address"
+msgstr "Une adresse Ãlectronique"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:136 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
 #: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:29
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:13 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
-msgid "Section"
-msgstr "Section"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:137 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
-msgid "Section (level 5)"
-msgstr "Section (niveau 5)"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
-msgid "Set"
-msgstr "Jeu"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:13 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emphase"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
-msgid "Step"
-msgstr "Ãtape"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:140 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
-msgid "Structure Name"
-msgstr "Nom de structure"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
+msgid "First Name"
+msgstr "PrÃnom"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
-msgid "Subsection"
-msgstr "Sous-section"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
+msgid "First Term"
+msgstr "Premier terme"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
-msgid "Subsection (level 3)"
-msgstr "Sous-section (niveau 3)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
+msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
+msgstr ""
+"Endroit oà un mot ou un terme se trouve pour la premiÃre fois dans un "
+"contexte donnÃ"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
-msgid "Subsection (level 4)"
-msgstr "Sous-section (niveau 4)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
-msgid "Substeps"
-msgstr "Ãtapes intermÃdiaires"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:148 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
+msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
+msgstr "Nom d'une fonction, sous-routine ou procÃdure"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
-msgid "Subsubsection"
-msgstr "Sous-sous-section"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
+msgid "Literal"
+msgstr "LittÃral"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
+msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
+msgstr "DonnÃe spÃcifique d'un systÃme informatique, Ã traiter tel quel."
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
-msgid "Surname"
-msgstr "Nom"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
+msgid "Product Name"
+msgstr "Nom de produit"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:148 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbole"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
+msgid "Prompt"
+msgstr "Invite"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
-msgid "Synopsis (syntax)"
-msgstr "Synopsis (syntaxe)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153 ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation (quote)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
-msgid "Table (informal)"
-msgstr "Tableau (informel)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
+msgid "Replaceable Text"
+msgstr "Texte modifiable"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
-msgid "Table Body"
-msgstr "Corps de tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155
+msgid "Revision Remark"
+msgstr "Remarque de rÃvision"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
-msgid "Table Column Specification"
-msgstr "SpÃcification de colonne de tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
+msgid "SGML Tag"
+msgstr "Balise SGML"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153 ../src/plugin-table.c:417
-msgid "Table Entry"
-msgstr "EntrÃe de tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
+msgid "Structure Name"
+msgstr "Nom de structure"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154
-msgid "Table Entry (subtable)"
-msgstr "EntrÃe de tableau (sous-tableau)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
+msgid "Surname"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
-msgid "Table Footer"
-msgstr "Pied de tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156 ../src/plugin-table.c:405
-msgid "Table Group"
-msgstr "Groupe dans un tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
+msgid "URL Link"
+msgstr "Lien URL"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
-msgid "Table Header"
-msgstr "En-tÃte de tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
+msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
+msgstr "Lien URL (par exemple vers un site Web)"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
-#: ../src/plugin-table.c:411
-msgid "Table Row"
-msgstr "Ligne de tableau"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "RÃfÃrence croisÃe"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
-msgid "Term"
-msgstr "Terme"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
+msgid "GUI Button"
+msgstr "Bouton IUG"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160
-msgid "Text Object"
-msgstr "Objet texte"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96
+msgid "GUI Label"
+msgstr "Ãtiquette IUG"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
-msgid "The International Standard Book Number of a document."
-msgstr "NumÃro standard international d'un livre"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
+msgid "GUI Menu"
+msgstr "Menu IUG"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
-msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
-msgstr "NumÃro de sÃrie standard international d'un pÃriodique"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
+msgid "GUI Submenu"
+msgstr "Sous-menu IUG"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
-msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
-msgstr ""
-"Endroit oà un mot ou un terme se trouve pour la premiÃre fois dans un "
-"contexte donnÃ"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
+msgid "GUI Menu Item"
+msgstr "Article de menu IUG"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
-msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
-msgstr "Nom d'une fonction, sous-routine ou procÃdure"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
+msgid "Key Caption"
+msgstr "Intitulà de touche"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
 msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
 msgstr "Texte imprimà sur une touche donnÃe d'un clavier"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166
-msgid "Tip"
-msgstr "Astuce"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:16 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
-msgid "Title Citation"
-msgstr "Citation d'un titre"
-
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
-msgid "URL Link"
-msgstr "Lien URL"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
+msgid "Menu Choice"
+msgstr "Choix de menu"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171
 msgid "User Input"
 msgstr "Saisie utilisateur"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertissement"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
-msgid "Year"
-msgstr "AnnÃe"
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
+msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
+msgstr "DTD Documentation Apache v1.2"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
+msgid ""
+"This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for "
+"software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-"
+"compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://";
+"forrest.apache.org ."
+msgstr ""
+"Cette DTD a Ãtà conÃue pour crÃer un type de document simple mais robuste en "
+"vue de documenter les logiciels utilisÃs par les projets Apache. Elle est "
+"conforme à XML et est maintenue par le projet Apache XML. Voir http://";
+"forrest.apache.org ."
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ancre"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
-msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
-msgstr "DTD Documentation Apache v1.2"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
+msgid "Document body"
+msgstr "Corps de document"
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
-msgid "Defined term"
-msgstr "Terme dÃfini"
+msgid "Line break"
+msgstr "Saut de ligne"
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
 msgid "Definition list"
 msgstr "Liste de termes"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11 ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
-#: ../src/cong-document.c:988
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13 ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
+#: ../src/cong-document.c:949
+#, c-format
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
-msgid "Document body"
-msgstr "Corps de document"
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
+msgid "Defined term"
+msgstr "Terme dÃfini"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
 msgid "Fixme"
 msgstr "Ã corriger"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
 msgid "Footer"
 msgstr "Pied de document"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
 msgid "Fork"
 msgstr "Lien (fork)"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
 msgid "Header"
 msgstr "En-tÃte"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
 msgid "Icon"
 msgstr "IcÃne"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
 msgid "Img"
 msgstr "Image"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
 msgid "Jump"
 msgstr "Lien (jump)"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
 msgid "Legal info"
 msgstr "Informations juridiques"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
-msgid "Line break"
-msgstr "Saut de ligne"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
 msgid "Link"
 msgstr "Lien"
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
-msgid "List (unordered)"
-msgstr "Liste (non-ordonnÃe)"
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
 msgid "List item"
 msgstr "ÃlÃment de liste"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
 msgid "Notice"
 msgstr "Note"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
 msgid "Person"
 msgstr "Personne"
 
@@ -996,23 +1007,23 @@ msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
 msgid "Strong"
 msgstr "Fort"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indice"
 
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
 msgid "Superscript"
 msgstr "Exposant"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
@@ -1024,30 +1035,24 @@ msgstr "Cellule de tableau"
 msgid "Table header cell"
 msgstr "Cellule d'en-tÃte de tableau"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
 msgid "Table row"
 msgstr "Ligne de tableau"
 
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
-msgid ""
-"This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for "
-"software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-"
-"compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://";
-"forrest.apache.org ."
-msgstr ""
-"Cette DTD a Ãtà conÃue pour crÃer un type de document simple mais robuste en "
-"vue de documenter les logiciels utilisÃs par les projets Apache. Elle est "
-"conforme à XML et est maintenue par le projet Apache XML. Voir http://";
-"forrest.apache.org ."
-
-#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:12
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
+msgid "List (unordered)"
+msgstr "Liste (non-ordonnÃe)"
+
 #: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:18
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -1063,145 +1068,117 @@ msgstr ""
 "Bulletin d'informations traÃant le dÃveloppement technique d'un project du "
 "monde des logiciels libres ou Open Source"
 
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
+msgid "Kernel Cousin Newsletter"
+msgstr "Bulletin d'informations Kernel Cousin"
+
 #: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:4
-msgid "Block Quote"
-msgstr "Citation (blockquote)"
+msgid "Quotation"
+msgstr "Notation"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
+msgid "Version Control Activity"
+msgstr "Actività de contrÃle de version"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
+msgid "Version Control Statistics"
+msgstr "Statistiques de contrÃle de version"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
+msgid "Version Control Tree"
+msgstr "Arborescence de contrÃle de version"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
+msgid "Issue"
+msgstr "ProblÃme"
+
+#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
+msgid "Translator"
+msgstr "Traducteur"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
+msgid "Correction"
+msgstr "Correction"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
+msgid "Editorialize"
+msgstr "Exprimer une opinion"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlien"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:12
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Citation (blockquote)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
 msgid "Break (manual)"
 msgstr "Saut (manuel)"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
 msgid "Centered"
 msgstr "CentrÃ"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
 msgid "Cite"
 msgstr "Citation (cite)"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
-msgid "Correction"
-msgstr "Correction"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
-msgid "Editorialize"
-msgstr "Exprimer une opinion"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
 msgid "Heading (level 1)"
 msgstr "Rubrique (niveau 1)"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
 msgid "Heading (level 2)"
 msgstr "Rubrique (niveau 2)"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55
 msgid "Heading (level 3)"
 msgstr "Rubrique (niveau 3)"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hyperlien"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
-msgid "Issue"
-msgstr "ProblÃme"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:34
 msgid "Italicised"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
-msgid "Kernel Cousin Newsletter"
-msgstr "Bulletin d'informations Kernel Cousin"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
-msgid "Quotation"
-msgstr "Notation"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:15
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
 msgid "Topic"
 msgstr "Sujet"
 
-#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
-msgid "Translator"
-msgstr "Traducteur"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
 msgid "Underlined"
 msgstr "SoulignÃ"
 
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
-msgid "Version Control Activity"
-msgstr "Actività de contrÃle de version"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
-msgid "Version Control Statistics"
-msgstr "Statistiques de contrÃle de version"
-
-#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
-msgid "Version Control Tree"
-msgstr "Arborescence de contrÃle de version"
-
 #: ../dispspecs/opml.xds.in.h:1
-msgid "Apple OPML dispspec"
-msgstr "SpÃcification d'affichage OPML d'Apple"
-
-#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
 msgid "Experimental \"opml\" format"
 msgstr "Format expÃrimental ÂÂopmlÂÂ"
 
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
-msgid "Admission"
-msgstr "Admission"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
-msgid "Corp jargon"
-msgstr "Jargon d'entreprise"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "DÃsaveu de responsabilitÃ"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6
-msgid "Excuse"
-msgstr "PrÃtexte"
+#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
+msgid "Apple OPML dispspec"
+msgstr "SpÃcification d'affichage OPML d'Apple"
 
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
 msgid "Experimental \"readme\" format"
 msgstr "Format expÃrimental ÂÂreadmeÂÂ"
 
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
-msgid "Inspirational"
-msgstr "Inspiration"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
-msgid "Optimistic"
-msgstr "Optimiste"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
 msgid ""
 "This is a document type associated with the \"readme\" file distributed with "
 "the initial prototype of Conglomerate."
@@ -1209,39 +1186,39 @@ msgstr ""
 "C'est un document associà au fichier ÂÂreadme distribuà avec le prototype "
 "initial de Conglomerate."
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1 ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
-msgid "Choice"
-msgstr "Choix"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
+msgid "Signature"
+msgstr "Signature"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
-msgid "Define"
-msgstr "DÃfinit"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:9
+msgid "Admission"
+msgstr "Admission"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
+msgid "Excuse"
+msgstr "PrÃtexte"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:11
+msgid "Corp jargon"
+msgstr "Jargon d'entreprise"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
-msgid "OneOrMore"
-msgstr "UnOuPlus"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:12
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "DÃsaveu de responsabilitÃ"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6 ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
-msgid "Optional"
-msgstr "Optionnel"
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14
+msgid "Inspirational"
+msgstr "Inspiration"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimiste"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1
 msgid "RELAX NG"
 msgstr "RELAX NG"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
-msgid "RELAX NG Grammar"
-msgstr "Grammaire RELAX NG"
-
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
 msgid ""
 "RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure "
 "of an XML document."
@@ -1249,1091 +1226,1092 @@ msgstr ""
 "RELAX NG est un langage de schÃma, c'est-Ã-dire un langage dÃcrivant la "
 "structure d'un document XML."
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
-msgid "Start"
-msgstr "DÃbut"
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
+msgid "RELAX NG Grammar"
+msgstr "Grammaire RELAX NG"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4
+msgid "Define"
+msgstr "DÃfinit"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6
+msgid "XML Attribute"
+msgstr "Attribut XML"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
+msgid "ZeroOrMore"
+msgstr "ZÃroOuPlus"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8 ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
+msgid "Choice"
+msgstr "Choix"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
 #: ../src/cong-node-properties-dialog.c:827
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13 ../src/cong-node-properties-dialog.c:621
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
+msgid "OneOrMore"
+msgstr "UnOuPlus"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13 ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionnel"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14 ../src/cong-node-properties-dialog.c:621
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "Attribut XML"
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
+msgid "Start"
+msgstr "DÃbut"
 
 #: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:16
-msgid "ZeroOrMore"
-msgstr "ZÃroOuPlus"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
-msgid ""
-"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
-"text was derived or generated"
-msgstr ""
-"Description bibliographique de texte(s) source(s) Ã partir duquel (desquels) "
-"un texte Ãlectronique est gÃnÃrà ou duquel (desquels) il dÃrive"
+msgid "TEI Lite"
+msgstr "TEI Lite"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
 msgid ""
-"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
-"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
-"of heading or trailer"
-msgstr ""
-"Courte description des lieu, date, heure, etc... de production d'une lettre, "
-"d'un article de journal, ou de toute autre oeuvre, ajoutÃe au dÃbut ou à la "
-"fin du document en guise d'en-tÃte ou de formule de fin"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
-msgid ""
-"A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, "
-"for use when documenting an image without displaying it"
+"TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more "
+"information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which "
+"comprises the most commonly used elements."
 msgstr ""
-"Courte description de l'apparence ou du contenu d'un graphique, utilisÃe "
-"pour dÃcrire une image sans l'afficher"
+"TEI signifie Initiative d'Endocage de Texte (Text Encoding Initiative), voir "
+"http://www.tei-c.org/ pour de plus amples informationsÂ; la dtd TEI Lite est "
+"un sous-ensemble de la dtd TEI qui comprend les ÃlÃments les plus souvent "
+"utilisÃs."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
-msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
+msgid ""
+"The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or "
+"other division of a text"
 msgstr ""
-"Formule de fin ou pied de page apparaissant à la fin d'une division de texte"
+"Salutations de fin, etc... ajoutÃes à la fin d'un avant-propos, d'une "
+"dÃdicace, ou de toute autre division d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
-msgid "A date in any format"
-msgstr "Date sous n'importe quel format"
+msgid "Document Title"
+msgstr "Titre du document"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
 msgid ""
-"A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically "
-"the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
-"the participants and their setting"
+"The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
+"page"
 msgstr ""
-"Description dÃtaillÃe des aspects non bibliographiques d'un texte, en "
-"particulier des langues et sous-langues utilisÃes, des circonstances de sa "
-"production, des participants et de leur environnement"
+"Titre d'un document, incluant tous ses composants, tel qu'il apparaÃt sur "
+"une page de titre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
-msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr ""
-"Subdivision de niveau 5 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte"
+msgid "Extended Pointer (xptr)"
+msgstr "Pointeur Ãtendu (xptr)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
 msgid ""
-"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
-"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
+"A pointer to another location in the current document or an external document"
 msgstr ""
-"Subdivision de niveau 1 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte (la plus grande si &lt;div0&gt; n'est pas utilisÃ, la seconde en ordre "
-"de grandeur s'il l'est)"
+"Pointeur vers un emplacement dans le document actif ou dans un document "
+"externe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
-msgid ""
-"A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision "
-"of a text"
-msgstr ""
-"Liste formelle ou description en prose des sujets dÃveloppÃs dans une "
-"subdivision d'un texte"
+msgid "Cell"
+msgstr "Cellule de tableau"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
-msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr ""
-"Subdivision de niveau 4 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte"
+msgid "One cell of a table"
+msgstr "Cellule d'un tableau"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
-msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
-msgstr "Description bibliographique complÃte d'un fichier Ãlectronique"
+msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
+msgstr "DÃclaration de responsabilità (respStmt)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
 msgid ""
-"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
-"TEI file description are present"
-msgstr ""
-"Citation bibliographique complÃtement structurÃe, Ã l'intÃrieur de laquelle "
-"tous les composants de description d'un fichier TEI sont prÃsents"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
-msgid ""
-"A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, "
-"verse paragraph, etc."
+"A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual "
+"content of a text, edition, recording, or series, where the specialized "
+"elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
 msgstr ""
-"Groupe de lignes de vers formant une unità formelle, par exemple une stance, "
-"un refrain, un paragraphe composà de vers, etc..."
+"Mention de responsabilità de la personne responsable du contenu intellectuel "
+"d'un texte, d'une Ãdition, d'un enregistrement ou de sÃries, lorsque les "
+"balises spÃcialisÃes auteur, Ãditeur, etc... ne suffisent pas ou ne sont pas "
+"adÃquates"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
-msgid "A keyword in some formal language"
-msgstr "Mot-clà d'un langage formel"
+msgid "The particularities of one edition of a text"
+msgstr "ParticularitÃs d'une Ãdition d'un texte donnÃ"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
-msgid ""
-"A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated "
-"as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, "
-"or corrector"
-msgstr ""
-"Lettre, mot ou passage supprimÃ, marquà comme supprimÃ, inutile ou erronà "
-"dans la copie du texte par l'auteur, le copiste, l'annotateur ou le "
-"correcteur"
+msgid "Sponsor"
+msgstr "Parrain"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
-msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
-msgstr "Liste de citations bibliographiques de toutes sortes"
+msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
+msgstr "Nom d'un organisme ou d'une institution de parrainage"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
-msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
-msgstr ""
-"Liste de mots-clÃs ou d'expressions identifiant le sujet ou la nature d'un "
-"texte"
+msgid "File Description (fileDesc)"
+msgstr "Description de fichier (fileDesc)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
-msgid ""
-"A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may "
-"or may not be explicitly localNameged"
-msgstr ""
-"Citation bibliographique faiblement structurÃe dont les composants peuvent "
-"ou non Ãtre explicitement balisÃes"
+msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
+msgstr "Description bibliographique complÃte d'un fichier Ãlectronique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
-msgid "A mathematical or other formula"
-msgstr "Formule mathÃmatique ou d'autre type"
+msgid "Title Statement"
+msgstr "DÃclaration de titre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
-msgid "A note of any type"
-msgstr "Note de toute sorte"
+msgid ""
+"Information about the title of a work and those responsible for its "
+"intellectual content"
+msgstr ""
+"Informations sur le titre d'un ouvrage et les personnes responsables de son "
+"contenu intellectuel"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
-msgid "A number, written in any form"
-msgstr "Nombre Ãcrit sous n'importe quelle forme"
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
-msgid "A phrase defining a time of day in any format"
-msgstr "Expression dÃfinissant une heure dans n'importe quel format"
+msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "Subdivision des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
-msgid ""
-"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
-msgstr ""
-"Expression dÃcrivant la nature de la responsabilità intellectuelle d'une "
-"personne"
+msgid "Editorial Declaration"
+msgstr "DÃclaration relatives à une Ãdition"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
 msgid ""
-"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
-"or phrase"
+"Details of editorial principles and practices applied during the encoding of "
+"a text"
 msgstr ""
-"Expression ou mot utilisà comme glose ou dÃfinition d'une autre expression "
-"ou d'un autre mot"
+"Fournit des dÃtails sur les principes Ãditoriaux et pratiques appliquÃs "
+"durant le codage d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
-msgid ""
-"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
-"more identifiable elements"
-msgstr ""
-"Pointeur vers un emplacement dans le document actif sous forme d'un ou "
-"plusieurs ÃlÃments identifiables"
+msgid "Sentence"
+msgstr "Phrase"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
-msgid ""
-"A pointer to another location in the current document or an external document"
-msgstr ""
-"Pointeur vers un emplacement dans le document actif ou dans un document "
-"externe"
+msgid "A sentence-like division of a text"
+msgstr "Division similaire à une phrase orthographique d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
-msgid ""
-"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
-"an individual"
-msgstr ""
-"Adresse postale ou autre type d'adresse, par exemple celle d'un Ãditeur, "
-"d'une organisation ou d'une personne"
+msgid "Gap"
+msgstr "Omission"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
-msgid "A proper noun or noun phrase"
-msgstr "Nom propre ou expression nominale"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
 msgid ""
-"A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in "
-"the creation of a corpus or collection"
+"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
+"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
+"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
 msgstr ""
-"Description libre des critÃres et mÃthodes utilisÃs pour choisir les textes "
-"lors de la crÃation de corpus ou de recueil"
+"Indique un endroit oà un passage a Ãtà omis dans une transcription, que ce "
+"soit pour des raisons Ãditoriales dÃcrites dans l'en-tÃte TEI, pour des "
+"raisons ayant trait à la mÃthode d'Ãchantillonnage, ou parce que le passage "
+"est illisible ou inaudible"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
-msgid ""
-"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
-"reference to its source"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
+msgid "Title Page"
+msgstr "Page de titre"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
+msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
 msgstr ""
-"Citation provenant d'un autre document, accompagnÃe d'une rÃfÃrence "
-"bibliographique à la source"
+"Titre d'une page de texte, apparaissant dans les liminaires ou les appendices"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:31
-msgid ""
-"A quotation or apparent quotation â a representation of speech or thought "
-"marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in "
-"narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in "
-"dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of "
-"usage"
-msgstr ""
-"Citation ou citation apparente â reprÃsentation d'une parole ou d'une pensÃe "
-"marquÃe comme citation (qu'elle en soit une rÃellement ou non) ; dans une "
-"narration, les paroles sont gÃnÃralement celles d'un personnage ou d'un "
-"locuteur ; dans un dictionnaire, &lt;q&gt; peut Ãtre utilisà pour baliser "
-"des exemples d'usage rÃels ou inventÃs pour illustrer le propos"
+msgid "Revision Description"
+msgstr "Description de rÃvision"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
-msgid ""
-"A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or "
-"chapter, or on a title page"
-msgstr ""
-"Citation anonyme ou non, apparaissant en dÃbut de section ou de chapitre, ou "
-"sur une page de titre"
+msgid "Summarizes the revision history for a file"
+msgstr "RÃsume l'historique de rÃvision d'un fichier"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
-msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
-msgstr "Texte rÃgularisà ou normalisà d'une faÃon quelconque"
+msgid "Bibliographic Scope"
+msgstr "Ãtendue d'une rÃfÃrence bibliographique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
 msgid ""
-"A reference to another location in the current document, in terms of one or "
-"more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
+"Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of "
+"pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
 msgstr ""
-"RÃfÃrence à un emplacement dans le document actif, sous forme d'un ou "
-"plusieurs ÃlÃments identifiables, Ãventuellement modifiÃs par un ajout de "
-"texte ou un commentaire"
+"DÃfinit l'Ãtendue d'une rÃfÃrence bibliographique, par exemple sous la forme "
+"d'une liste de numÃros de page ou d'une subdivision dÃsignÃe d'un ouvrage "
+"plus important"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
-msgid ""
-"A reference to another location in the current document, or an external "
-"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
-"additional text or comment"
-msgstr ""
-"RÃfÃrence à un emplacement dans le document actif ou dans un document "
-"externe, utilisant un pointeur Ãtendu, texte Ãventuellement modifià par un "
-"ajout ou un commentaire"
+msgid "Speaker"
+msgstr "Locuteur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
 msgid ""
-"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
-"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
-"preface, etc."
-msgstr ""
-"Salutation ou salut placà avant un avant-propos, une dÃdicace ou toute autre "
-"division de texte, ou bien salutation à la fin d'une lettre, d'une prÃface, "
-"etc..."
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
-msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+"A specialized form of heading or label, giving the name of one or more "
+"speakers in a dramatic text or fragment"
 msgstr ""
-"Subdivision de niveau 2 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte"
+"Forme spÃciale d'en-tÃte ou d'Ãtiquette, donnant le nom d'un ou plusieurs "
+"locuteurs dans une piÃce de thÃÃtre ou un fragment de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
-msgid "A sentence-like division of a text"
-msgstr "Division similaire à une phrase orthographique d'un texte"
+msgid "A note of any type"
+msgstr "Note de toute sorte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
-msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr ""
-"Subdivision de niveau 7 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte"
+msgid "BiblFull"
+msgstr "BiblEntiÃre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
 msgid ""
-"A short fragment of code in some formal language (often a programming "
-"language)"
+"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
+"TEI file description are present"
 msgstr ""
-"Court fragment de code en langage formel (souvent un langage informatique)"
+"Citation bibliographique complÃtement structurÃe, Ã l'intÃrieur de laquelle "
+"tous les composants de description d'un fichier TEI sont prÃsents"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
-msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
-msgstr "Exemple illustrant l'utilisation d'un ÃlÃment ou d'un attribut"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
+msgid "Citation"
+msgstr "Citation"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
 msgid ""
-"A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
-"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
+"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
+"reference to its source"
 msgstr ""
-"Texte de toute sorte, composite ou non, par exemple un poÃme, une piÃce de "
-"thÃÃtre, un recueil de nouvelles, un roman, un dictionnaire, ou un "
-"Ãchantillon de corpus"
+"Citation provenant d'un autre document, accompagnÃe d'une rÃfÃrence "
+"bibliographique à la source"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
-msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
-msgstr "Ligne de vers, Ãventuellement incomplÃte"
+msgid "Ref"
+msgstr "RÃf."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
 msgid ""
-"A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a "
-"technical term"
+"A reference to another location in the current document, in terms of one or "
+"more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
 msgstr ""
-"Un ou plusieurs mots, ou dÃsignation symbolique considÃrÃe comme un terme "
-"technique"
+"RÃfÃrence à un emplacement dans le document actif, sous forme d'un ou "
+"plusieurs ÃlÃments identifiables, Ãventuellement modifiÃs par un ajout de "
+"texte ou un commentaire"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
-msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr ""
-"Subdivision de niveau 6 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte"
+msgid "Reg"
+msgstr "Normalisation (Reg)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
-msgid ""
-"A specialized form of heading or label, giving the name of one or more "
-"speakers in a dramatic text or fragment"
-msgstr ""
-"Forme spÃciale d'en-tÃte ou d'Ãtiquette, donnant le nom d'un ou plusieurs "
-"locuteurs dans une piÃce de thÃÃtre ou un fragment de texte"
+msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
+msgstr "Texte rÃgularisà ou normalisà d'une faÃon quelconque"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
-msgid ""
-"A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual "
-"content of a text, edition, recording, or series, where the specialized "
-"elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
-msgstr ""
-"Mention de responsabilità de la personne responsable du contenu intellectuel "
-"d'un texte, d'une Ãdition, d'un enregistrement ou de sÃries, lorsque les "
-"balises spÃcialisÃes auteur, Ãditeur, etc... ne suffisent pas ou ne sont pas "
-"adÃquates"
+msgid "Edition Statement"
+msgstr "Informations relatives à une Ãdition"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
-msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
-msgstr "Subdivision des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un texte"
+msgid "Groups information relating to one edition of a text"
+msgstr "Contient des informations relatives à une Ãdition donnÃe d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
-msgid ""
-"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
-msgstr ""
-"Sous-section ou division du titre d'un ouvrage, comme indiquà sur la page de "
-"titre"
+msgid "Language Usage"
+msgstr "Utilisation des langues"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
-msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgid ""
+"The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a "
+"text"
 msgstr ""
-"Subdivision de niveau 3 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
-"texte"
+"Langues, sous-langues, registres, dialectes, etc... reprÃsentÃs dans un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
-msgid ""
-"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
-"surrounding text"
-msgstr ""
-"Mot ou expression appartenant à une langue diffÃrente de celle du texte "
-"avoisinant"
+msgid "Text Classification"
+msgstr "Classification de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
 msgid ""
-"A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of "
-"responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
-msgstr ""
-"Mot ou expression vis-Ã-vis duquel l'auteur ou le narrateur dÃcline toute "
-"responsabilitÃ, en utilisant, par exemple, des guillemets ou une police de "
-"style italique"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
-msgid ""
-"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
-"because it is illegible or inaudible in the source"
+"Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
+"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
 msgstr ""
-"Mot, expression ou passage qui ne peut Ãtre transcrit avec certitude, parce "
-"qu'il est illisible ou inaudible dans le document source"
+"Contient des informations dÃcrivant la nature ou le sujet d'un texte selon "
+"un schÃma de classification standard, un thÃsaurus, etc..."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
-msgid "Abbr"
-msgstr "AbrÃviation"
+msgid "Marks paragraphs in prose"
+msgstr "Marque des paragraphes en prose"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
-msgid "Add"
-msgstr "Ajout"
+msgid "Sic"
+msgstr "Sic"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
+msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
+msgstr "Texte reproduit bien qu'apparemment incorrect ou inappropriÃ"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
-msgid "Address Line"
-msgstr "Ligne d'adresse"
+msgid "Unclear"
+msgstr "Incertain"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
-msgid "An abbreviation of any sort"
-msgstr "AbrÃviation de toute sorte"
+msgid ""
+"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
+"because it is illegible or inaudible in the source"
+msgstr ""
+"Mot, expression ou passage qui ne peut Ãtre transcrit avec certitude, parce "
+"qu'il est illisible ou inaudible dans le document source"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
-msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
-msgstr "Mention d'Ãdition comme indiquÃe sur la page de titre d'un document"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
-msgid ""
-"An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML "
-"element or attribute"
-msgstr ""
-"Identifiant d'un certain type, par exemple le nom d'une variable ou le nom "
-"d'un ÃlÃment ou attribut SGML"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
-msgid ""
-"An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
-"category, within a user-defined taxonomy"
-msgstr ""
-"CatÃgorie descriptive individuelle, Ãventuellement contenue dans une "
-"catÃgorie de niveau supÃrieur, Ã l'intÃrieur d'une taxinomie dÃfinie par "
-"l'utilisateur"
+msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
+msgstr "Exemple illustrant l'utilisation d'un ÃlÃment ou d'un attribut"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
 msgid ""
-"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
-"in a prose or verse text"
+"The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts "
+"(or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for "
+"example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
 msgstr ""
-"RÃplique isolÃe dans le texte d'un spectacle, ou passage prÃsentà comme tel "
-"dans un texte en prose ou en vers"
+"Corps d'un texte composite, regroupant une suite de textes distincts (ou "
+"groupes de tels textes) considÃrÃe comme une unità dans un but particulier, "
+"par exemple les Åuvres complÃtes d'un auteur, une suite d'essais en prose, "
+"etc..."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
-msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
-msgstr "Annotation interprÃtative pouvant Ãtre reliÃe à un pan de texte"
+msgid "Back Matter"
+msgstr "Appendices"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
+msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
+msgstr ""
+"Contient toutes annexes, etc... suivant la partie principale d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
-msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
-msgstr "Bloc anonyme (&lt;ab&gt;)"
+msgid "References Declaration"
+msgstr "DÃclaration de rÃfÃrences"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
-msgid ""
-"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; "
-"elements)"
-msgstr ""
-"Unità arbitraire de niveau expression d'un texte (incluant Ãventuellement "
-"d'autres ÃlÃments &lt;seg&gt;)"
+msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
+msgstr "SpÃcifie la construction des rÃfÃrences canoniques pour ce texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
-msgid ""
-"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
-"or glossary"
-msgstr ""
-"Tout en-tÃte, par exemple le tire d'une section, l''en-tÃte d'une liste ou "
-"d'un glossaire"
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
-msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
-msgstr ""
-"Toute indication scÃnique dans une piÃce de thÃÃtre ou un fragment de texte"
+msgid "A phrase defining a time of day in any format"
+msgstr "Expression dÃfinissant une heure dans n'importe quel format"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
-msgid ""
-"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
-"found at the start of a document, before the main body"
-msgstr ""
-"Tout texte liminaire (en-tÃtes, page de titre, prÃfaces, dÃdicaces, etc...) "
-"placà en dÃbut de document, avant le texte proprement dit"
+msgid "Opener"
+msgstr "Ouverture (opener)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
-msgid "Any sequence of items organized as a list"
-msgstr "Toute suite d'ÃlÃments organisÃs sous forme de liste"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
 msgid ""
-"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
+"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
+"as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
 msgstr ""
-"Tout numÃro normalisà ou non, utilisà pour identifier un ÃlÃment "
-"bibliographique"
+"Regroupe la date, la signature, la salutation et toute formule similaire "
+"pouvant apparaÃtre comme groupe prÃliminaire au dÃbut d'une division, en "
+"particulier au dÃbut d'une lettre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
-msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
-msgstr "Segment arbitraire (&lt;seg&gt;)"
+msgid ""
+"The name of the organization responsible for the publication or distribution "
+"of a bibliographic item"
+msgstr ""
+"Nom de l'organisme responsable de la publication ou de la distribution d'une "
+"rÃfÃrence bibliographique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
-msgid "Argument"
-msgstr "Argument"
+msgid "Category Description"
+msgstr "Description d'une catÃgorie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
 msgid ""
-"Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
-"corresponds with a textual element"
+"Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the "
+"form of a brief prose description or in terms of the situational parameters "
+"used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
 msgstr ""
-"Attribue un identifiant à un emplacement dans un texte, que cet emplacement "
-"corresponde ou non à un ÃlÃment de texte"
+"DÃcrit une catÃgorie à l'intÃrieur d'une taxinomie ou d'une typologie de "
+"texte, soit sous la forme d'une brÃve description en prose, soit dans les "
+"termes des paramÃtres d'environnement utilisÃs par la balise formelle TEI "
+"&lt;textDesc&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:75
+msgid "TEI.2"
+msgstr "TEI.2"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
-msgid "Authority"
+msgid ""
+"Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
+"text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
 msgstr ""
-"Personne ou organisme responsable de la fourniture d'un fichier "
-"Ãlectronique, autre que l'Ãditeur ou le distributeur"
+"Contient un seul document conforme à la TEI, comprenant un en-tÃte TEI et un "
+"texte, soit comme document isolÃ, soit comme partie d'un ÃlÃment &lt;"
+"teiCorpus&gt;"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
-msgid "Availability"
-msgstr "DisponibilitÃ"
+msgid "Creation"
+msgstr "CrÃation"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
-msgid "Back Matter"
-msgstr "Appendices"
+msgid "Information about the creation of a text"
+msgstr "Informations sur la crÃation d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
-msgid "BiblFull"
-msgstr "BiblEntiÃre"
+msgid "So Called"
+msgstr "Soit-disant"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
-msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
-msgstr "Citation bibliographique (&lt;bibl&gt;)"
+msgid ""
+"A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of "
+"responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
+msgstr ""
+"Mot ou expression vis-Ã-vis duquel l'auteur ou le narrateur dÃcline toute "
+"responsabilitÃ, en utilisant, par exemple, des guillemets ou une police de "
+"style italique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
-msgid "Bibliographic Scope"
-msgstr "Ãtendue d'une rÃfÃrence bibliographique"
+msgid "Line Group"
+msgstr "Groupe de lignes"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
-msgid "Body"
-msgstr "Corps du texte proprement dit"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82
+msgid ""
+"A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, "
+"verse paragraph, etc."
+msgstr ""
+"Groupe de lignes de vers formant une unità formelle, par exemple une stance, "
+"un refrain, un paragraphe composà de vers, etc..."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
-msgid "Byline"
-msgstr "Signature (Byline)"
+msgid "Document Edition"
+msgstr "Mention d'Ãdition"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
-msgid "Category"
-msgstr "CatÃgorie"
+msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
+msgstr "Mention d'Ãdition comme indiquÃe sur la page de titre d'un document"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:85
-msgid "Category Description"
-msgstr "Description d'une catÃgorie"
+msgid "Principal Researcher"
+msgstr "Chercheur principal"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:86
-msgid "Category Reference"
-msgstr "RÃfÃrence d'une catÃgorie"
+msgid ""
+"The name of the principal researcher responsible for the creation of an "
+"electronic text"
+msgstr ""
+"Nom du chercheur principal responsable de la crÃation d'un texte Ãlectronique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
-msgid "Cell"
-msgstr "Cellule de tableau"
+msgid "Line Break"
+msgstr "Saut de ligne"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
-msgid "Change"
-msgstr "Modification"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
-msgid "Citation"
-msgstr "Citation"
+msgid ""
+"Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a "
+"text"
+msgstr ""
+"Marque le dÃbut d'une nouvelle ligne typographique dans une Ãdition ou "
+"version donnÃe d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
-msgid "ClassCode"
-msgstr "CodeClassification"
+msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
+msgstr ""
+"Contient un texte affichà sous forme de tableau, avec lignes et colonnes"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
-msgid "Classification Declaration"
-msgstr "DÃclaration de classification"
+msgid "Series Statement"
+msgstr "DÃclaration de sÃries"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
-msgid "Closer"
-msgstr "ClÃture (closer)"
+msgid ""
+"Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
+msgstr ""
+"Contient des informations sur les collections, quand elles existent, "
+"auxquelles une publication appartient"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
-msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
-msgstr "Regroupe un ensemble de balises &lt;interp&gt;"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93
+msgid "Authority"
+msgstr ""
+"Personne ou organisme responsable de la fourniture d'un fichier "
+"Ãlectronique, autre que l'Ãditeur ou le distributeur"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
 msgid ""
-"Collects together any notes providing information about a text additional to "
-"that recorded in other parts of the bibliographic description"
+"The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
+"file available, other than a publisher or distributor"
 msgstr ""
-"Regroupe toutes les notes fournissant des informations sur un texte, en "
-"complÃment de celles enregistrÃes dans d'autres parties de la description "
-"bibliographique"
+"Nom d'une personne ou d'un organisme responsable de la fourniture d'un texte "
+"Ãlectronique, autre qu'un Ãditeur ou un distributeur"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
-msgid "Contains a general purpose name or referring string"
-msgstr "Contient un nom ou une chaÃne de rÃfÃrence d'usage gÃnÃral"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
+msgid "Document Imprint"
+msgstr "Mention d'impression"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
 msgid ""
-"Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
-"text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
+"The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as "
+"given (usually) at the foot of a title page"
 msgstr ""
-"Contient un seul document conforme à la TEI, comprenant un en-tÃte TEI et un "
-"texte, soit comme document isolÃ, soit comme partie d'un ÃlÃment &lt;"
-"teiCorpus&gt;"
+"DÃclaration d'impression (date et lieu de publication, nom de l'Ãditeur), "
+"telle qu'elle est (gÃnÃralement) donnÃe au bas de la page de titre"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
+msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
+msgstr "ChaÃne de rÃfÃrence (&lt;rs&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
-msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
-msgstr ""
-"Contient toutes annexes, etc... suivant la partie principale d'un texte"
+msgid "Contains a general purpose name or referring string"
+msgstr "Contient un nom ou une chaÃne de rÃfÃrence d'usage gÃnÃral"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
-msgid ""
-"Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous "
-"container for phrase or inter level elements analogous to, but without the "
-"semantic baggage of, a paragraph"
-msgstr ""
-"Contient n'importe quel ÃlÃment de texte, servant de conteneur anonyme à une "
-"expression ou à des ÃlÃments inter-niveaux, analogue à un paragraphe, mais "
-"sans sa sÃmantique."
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
+msgid "Body"
+msgstr "Corps du texte proprement dit"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
-msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
+msgid ""
+"The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
 msgstr ""
-"Contient un texte affichà sous forme de tableau, avec lignes et colonnes"
+"Corps entier d'un texte unitaire unique, Ã l'exclusion de toute partie "
+"liminaire ou annexe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
-msgid "Correct Form"
-msgstr "Forme correcte"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointeur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
-msgid "Creation"
-msgstr "CrÃation"
+msgid ""
+"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
+"more identifiable elements"
+msgstr ""
+"Pointeur vers un emplacement dans le document actif sous forme d'un ou "
+"plusieurs ÃlÃments identifiables"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
+msgid "Document Date"
+msgstr "Date du document"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
-msgid "Dateline"
-msgstr "Ligne de date"
+msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
+msgstr ""
+"Date d'un document, telle qu'elle apparaÃt (gÃnÃralement sur une page de "
+"titre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
-msgid ""
-"Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a "
-"bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
-msgstr ""
-"DÃfinit une typologie utilisÃe pour classifier des textes, soit "
-"implicitement par le biais d'une citation bibliographique, soit "
-"explicitement au moyen d'une taxinomie structurÃe"
+msgid "Salute"
+msgstr "Salutations"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
 msgid ""
-"Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of "
-"pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
+"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
+"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
+"preface, etc."
 msgstr ""
-"DÃfinit l'Ãtendue d'une rÃfÃrence bibliographique, par exemple sous la forme "
-"d'une liste de numÃros de page ou d'une subdivision dÃsignÃe d'un ouvrage "
-"plus important"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
-msgid "Del"
-msgstr "Sup (del)"
+"Salutation ou salut placà avant un avant-propos, une dÃdicace ou toute autre "
+"division de texte, ou bien salutation à la fin d'une lettre, d'une prÃface, "
+"etc..."
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
-msgid ""
-"Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was "
-"encoded, together with any other relevant information concerning the process "
-"by which it was assembled or collected"
-msgstr ""
-"DÃcrit en dÃtail l'objectif ou le but dans lequel un fichier Ãlectronique a "
-"Ãtà codÃ, ainsi que toute autre information pertinente concernant le procÃdà "
-"par lequel il a Ãtà constituà ou recueilli"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
+msgid "Encoding Description"
+msgstr "Description d'encodage"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
 msgid ""
-"Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the "
-"form of a brief prose description or in terms of the situational parameters "
-"used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
+"Documents the relationship between an electronic text and the source or "
+"sources from which it was derived"
 msgstr ""
-"DÃcrit une catÃgorie à l'intÃrieur d'une taxinomie ou d'une typologie de "
-"texte, soit sous la forme d'une brÃve description en prose, soit dans les "
-"termes des paramÃtres d'environnement utilisÃs par la balise formelle TEI "
-"&lt;textDesc&gt;"
+"DÃcrit le rapport entre un texte Ãlectronique et la ou les source(s) dont il "
+"a Ãtà dÃrivÃ"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
+msgid "Resp"
+msgstr "ResponsabilitÃ"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
 msgid ""
-"Details of editorial principles and practices applied during the encoding of "
-"a text"
+"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
 msgstr ""
-"Fournit des dÃtails sur les principes Ãditoriaux et pratiques appliquÃs "
-"durant le codage d'un texte"
+"Expression dÃcrivant la nature de la responsabilità intellectuelle d'une "
+"personne"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
 msgid "Distributor"
 msgstr "Diffuseur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
-msgid "Div"
-msgstr "Div"
+msgid ""
+"The name of a person or other agency responsible for the distribution of a "
+"text"
+msgstr ""
+"Nom d'une personne ou d'un organisme responsable de la distribution d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
-msgid "Div0"
-msgstr "Div0"
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:8 ../src/plugin-docbook.c:2128
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
-msgid "Div1"
-msgstr "Div1"
+msgid ""
+"Identifies the language being described in the writing system declaration"
+msgstr "Identifie la langue dÃcrit dans la dÃclaration du systÃme d'Ãcriture"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
-msgid "Div2"
-msgstr "Div2"
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Description de profil"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
-msgid "Div3"
-msgstr "Div3"
+msgid ""
+"A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically "
+"the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
+"the participants and their setting"
+msgstr ""
+"Description dÃtaillÃe des aspects non bibliographiques d'un texte, en "
+"particulier des langues et sous-langues utilisÃes, des circonstances de sa "
+"production, des participants et de leur environnement"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
-msgid "Div4"
-msgstr "Div4"
+msgid "ClassCode"
+msgstr "CodeClassification"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
-msgid "Div5"
-msgstr "Div5"
+msgid ""
+"The classification code used for this text in some standard classification "
+"system"
+msgstr ""
+"Code de classification d'un systÃme de classification standard utilisà à "
+"l'intÃrieur du texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
-msgid "Div6"
-msgstr "Div6"
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Mis en valeur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
-msgid "Div7"
-msgstr "Div7"
+msgid ""
+"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
+"for reasons concerning which no claim is made"
+msgstr ""
+"Marque un mot ou une expression comme graphiquement distincte du texte "
+"avoisinant, sans que la raison de cette mise en valeur soit donnÃe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
-msgid "DivGen"
-msgstr "DivGen"
+msgid "Funder"
+msgstr "Bailleur de fonds"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
-msgid "Document Author"
-msgstr "Auteur du document"
+msgid ""
+"The name of an individual, institution, or organization responsible for the "
+"funding of a project or text"
+msgstr ""
+"Nom d'une personne, institution ou organisme responsable du financement d'un "
+"projet ou d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
-msgid "Document Date"
-msgstr "Date du document"
+msgid "Availability"
+msgstr "DisponibilitÃ"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
-msgid "Document Edition"
-msgstr "Mention d'Ãdition"
+msgid ""
+"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
+"on its use or distribution, its copyright status, etc."
+msgstr ""
+"Informations sur la disponibilità d'un texte, par exemple toute restriction "
+"sur son usage ou sa diffusion, son copyright, etc..."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
-msgid "Document Imprint"
-msgstr "Mention d'impression"
+msgid "Item"
+msgstr "ÃlÃment"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
-msgid "Document Title"
-msgstr "Titre du document"
+msgid "One component of a list"
+msgstr "ÃlÃment d'une liste"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
+msgid "Page Break"
+msgstr "Saut de page"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
 msgid ""
-"Documents the relationship between an electronic text and the source or "
-"sources from which it was derived"
+"Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard "
+"reference system"
 msgstr ""
-"DÃcrit le rapport entre un texte Ãlectronique et la ou les source(s) dont il "
-"a Ãtà dÃrivÃ"
+"Marque la limite entre une page de texte et la suivante dans un systÃme de "
+"rÃfÃrence standard"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
-msgid "Edition Statement"
-msgstr "Informations relatives à une Ãdition"
+msgid "Byline"
+msgstr "Signature (Byline)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:130
+msgid ""
+"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
+"or at the head or end of the work"
+msgstr ""
+"DÃclaration primaire de responsabilità donnÃe pour une Åuvre sur sa page de "
+"titre ou en dÃbut ou fin d'ouvrage"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
-msgid "Editorial Declaration"
-msgstr "DÃclaration relatives à une Ãdition"
+msgid "Sampling Declaration"
+msgstr "DÃclaration de choix de textes"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
-msgid "Encoding Description"
-msgstr "Description d'encodage"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:132
+msgid ""
+"A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in "
+"the creation of a corpus or collection"
+msgstr ""
+"Description libre des critÃres et mÃthodes utilisÃs pour choisir les textes "
+"lors de la crÃation de corpus ou de recueil"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
+msgid "Label"
+msgstr "Ãtiquette"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
-msgid "Epigraph"
-msgstr "Ãpigraphe"
+msgid ""
+"The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
+"being defined"
+msgstr ""
+"Ãtiquette associÃe à un ÃlÃment de listeÂ; dans un glossaire, marque le "
+"terme dÃfini"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+msgid "Category Reference"
+msgstr "RÃfÃrence d'une catÃgorie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:136
-msgid "Extended Pointer (xptr)"
-msgstr "Pointeur Ãtendu (xptr)"
+msgid ""
+"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
+"typology"
+msgstr ""
+"SpÃcifie une ou plusieurs catÃgories dÃfinies à l'intÃrieur d'une taxinomie "
+"ou typologie de texte donnÃe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:137
-msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
-msgstr "RÃfÃrence Ãtendue (&lt;xref&gt;)"
+msgid "Address Line"
+msgstr "Ligne d'adresse"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
-msgid "Extent"
-msgstr "Longueur (extent)"
+msgid "One line of a postal or other address"
+msgstr "Ligne d'adresse postale ou d'autre type d'adresse"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
-msgid "Figure Description"
-msgstr "Description d'une figure"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
-msgid "File Description (fileDesc)"
-msgstr "Description de fichier (fileDesc)"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
+msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
+msgstr "Marque un emplacement à indexer pour quelque raison que ce soit"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
-msgid "Foreign"
-msgstr "Ãtranger"
+msgid ""
+"Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or "
+"rhetorical effect"
+msgstr ""
+"Marque des mots ou expressions accentuÃs ou mis ou Ãvidence pour crÃer un "
+"effet linguistique ou rhÃtorique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
-msgid "Formula"
-msgstr "Formule"
+msgid "DivGen"
+msgstr "DivGen"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
-msgid "Front Matter"
-msgstr "PiÃces liminaires"
+msgid ""
+"The location at which a textual division generated automatically by a text-"
+"processing application is to appear"
+msgstr ""
+"Emplacement oà doit apparaÃtre une division textuelle gÃnÃrÃe "
+"automatiquement pour une application de traitement de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
-msgid "Funder"
-msgstr "Bailleur de fonds"
+msgid "Interpretation"
+msgstr "InterprÃtation"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
-msgid "Gap"
-msgstr "Omission"
+msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
+msgstr "Annotation interprÃtative pouvant Ãtre reliÃe à un pan de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
-msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
-msgstr "Identifiant gÃnÃrique (&lt;gi&gt;)"
+msgid "Tag Usage"
+msgstr "Utilisation de balise"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
-msgid "Gloss"
-msgstr "Glose"
+msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
+msgstr ""
+"Information sur l'utilisation d'un ÃlÃment spÃcifique à l'intÃrieur d'une "
+"balise &lt;text&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
+msgid "Dateline"
+msgstr "Ligne de date"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
 msgid ""
-"Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
+"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
+"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
+"of heading or trailer"
 msgstr ""
-"Contient des informations sur les collections, quand elles existent, "
-"auxquelles une publication appartient"
+"Courte description des lieu, date, heure, etc... de production d'une lettre, "
+"d'un article de journal, ou de toute autre Åuvre, ajoutÃe au dÃbut ou à la "
+"fin du document en guise d'en-tÃte ou de formule de fin"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
-msgid ""
-"Groups information concerning the publication or distribution of an "
-"electronic or other text"
-msgstr ""
-"Contient des informations sur la publication ou la diffusion d'un texte "
-"Ãlectronique ou non"
+msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
+msgstr "Citation bibliographique (&lt;bibl&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
-msgid "Groups information relating to one edition of a text"
-msgstr "Contient des informations relatives à une Ãdition donnÃe d'un texte"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
 msgid ""
-"Groups information relating to the publication or distribution of a "
-"bibliographic item"
+"A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may "
+"or may not be explicitly localNameged"
 msgstr ""
-"Contient des informations relatives à la publication ou la diffusion d'un "
-"ÃlÃment bibliographique"
+"Citation bibliographique faiblement structurÃe dont les composants peuvent "
+"ou non Ãtre explicitement balisÃes"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
+msgid "Argument"
+msgstr "Argument"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
 msgid ""
-"Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
-"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
+"A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision "
+"of a text"
 msgstr ""
-"Contient des informations dÃcrivant la nature ou le sujet d'un texte selon "
-"un schÃma de classification standard, un thÃsaurus, etc..."
+"Liste formelle ou description en prose des sujets dÃveloppÃs dans une "
+"subdivision d'un texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
-msgid ""
-"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
-"as a final group at the end of a division, especially of a letter"
-msgstr ""
-"Regroupe la date, la signature, la salutation et toute formule similaire "
-"pouvant apparaÃtre comme groupe final à la fin d'une division, en "
-"particulier à la fin d'une lettre"
+msgid "Extent"
+msgstr "Longueur (extent)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
 msgid ""
-"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
-"as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
+"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
+"medium, specified in any convenient units"
 msgstr ""
-"Regroupe la date, la signature, la salutation et toute formule similaire "
-"pouvant apparaÃtre comme groupe prÃliminaire au dÃbut d'une division, en "
-"particulier au dÃbut d'une lettre"
+"Taille approximative du texte Ãlectronique tel qu'il est stockà sur un "
+"mÃdium de transport quelconque, exprimÃe dans n'importe quelle unità "
+"appropriÃe"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
-msgid "Head"
-msgstr "En-tÃte de document"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157
+msgid "Interpretation Group"
+msgstr "Groupe d'interprÃtations"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Mis en valeur"
+msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
+msgstr "Regroupe un ensemble de balises &lt;interp&gt;"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
-msgid "Id. Number"
-msgstr "NumÃro d'identification"
+msgid "Epigraph"
+msgstr "Ãpigraphe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
-msgid "Ident"
-msgstr "Identifiant"
+msgid ""
+"A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or "
+"chapter, or on a title page"
+msgstr ""
+"Citation anonyme ou non, apparaissant en dÃbut de section ou de chapitre, ou "
+"sur une page de titre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
-msgid ""
-"Identifies the language being described in the writing system declaration"
-msgstr "Identifie la langue dÃcrit dans la dÃclaration du systÃme d'Ãcriture"
+msgid "Title Part"
+msgstr "Titre de Partie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
-msgid "Imprint"
-msgstr "Imprint"
+msgid ""
+"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
+msgstr ""
+"Sous-section ou division du titre d'un ouvrage, comme indiquà sur la page de "
+"titre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgid "Id. Number"
+msgstr "NumÃro d'identification"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
 msgid ""
-"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
-"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
-"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
+"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
 msgstr ""
-"Indique un endroit oà un passage a Ãtà omis dans une transcription, que ce "
-"soit pour des raisons Ãditoriales dÃcrites dans l'en-tÃte TEI, pour des "
-"raisons ayant trait à la mÃthode d'Ãchantillonnage, ou parce que le passage "
-"est illisible ou inaudible"
+"Tout numÃro normalisà ou non, utilisà pour identifier un ÃlÃment "
+"bibliographique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
-msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
-msgstr ""
-"Indique l'emplacement d'un graphique, d'une illustration ou d'une figure"
+msgid "Publication Statement"
+msgstr "DÃclaration d'Ãdition"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
 msgid ""
-"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
-"on its use or distribution, its copyright status, etc."
+"Groups information concerning the publication or distribution of an "
+"electronic or other text"
 msgstr ""
-"Informations sur la disponibilità d'un texte, par exemple toute restriction "
-"sur son usage ou sa diffusion, son copyright, etc..."
+"Contient des informations sur la publication ou la diffusion d'un texte "
+"Ãlectronique ou non"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
-msgid "Information about the creation of a text"
-msgstr "Informations sur la crÃation d'un texte"
+msgid "Change"
+msgstr "Modification"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
-msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
-msgstr "Informations sur le rendu attendu d'un ou plusieurs ÃlÃments"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
 msgid ""
-"Information about the title of a work and those responsible for its "
-"intellectual content"
+"Summarizes a particular change or correction made to a particular version of "
+"an electronic text which is shared between several researchers"
 msgstr ""
-"Informations sur le titre d'un ouvrage et les personnes responsables de son "
-"contenu intellectuel"
+"RÃsume une modification ou une correction particuliÃre faite sur une version "
+"particuliÃre d'un texte Ãlectronique partagà entre plusieurs chercheurs"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
+msgid "Gloss"
+msgstr "Glose"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
-msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
+msgid ""
+"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
+"or phrase"
 msgstr ""
-"Information sur l'utilisation d'un ÃlÃment spÃcifique à l'intÃrieur d'une "
-"balise &lt;text&gt;"
+"Expression ou mot utilisà comme glose ou dÃfinition d'une autre expression "
+"ou d'un autre mot"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
-msgid "Interpretation"
-msgstr "InterprÃtation"
+msgid "Mentioned"
+msgstr "MentionnÃ"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
-msgid "Interpretation Group"
-msgstr "Groupe d'interprÃtations"
+msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
+msgstr "Marque des mots ou expressions mentionnÃs, mais non utilisÃs"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
-msgid "Item"
-msgstr "ÃlÃment"
+msgid "Row"
+msgstr "Ligne (row)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clÃs"
+msgid "One row of a table"
+msgstr "Ligne d'un tableau"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
-msgid "Kw"
-msgstr "Kw"
+msgid "Num"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
-msgid "Label"
-msgstr "Ãtiquette"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176
+msgid "A number, written in any form"
+msgstr "Nombre Ãcrit sous n'importe quelle forme"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:177
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2 ../src/plugin-docbook.c:2149
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clÃs"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
-msgid "Language Usage"
-msgstr "Utilisation des langues"
+msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
+msgstr ""
+"Liste de mots-clÃs ou d'expressions identifiant le sujet ou la nature d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
-msgid ""
-"Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, "
-"annotator, or corrector"
-msgstr ""
-"Lettres, mots ou expressions insÃrÃs dans le texte par un auteur, un "
-"copiste, un annotateur ou un correcteur"
+msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
+msgstr "RÃfÃrence Ãtendue (&lt;xref&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
-msgid "Line Break"
-msgstr "Saut de ligne"
+msgid ""
+"A reference to another location in the current document, or an external "
+"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
+"additional text or comment"
+msgstr ""
+"RÃfÃrence à un emplacement dans le document actif ou dans un document "
+"externe, utilisant un pointeur Ãtendu, texte Ãventuellement modifià par un "
+"ajout ou un commentaire"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
-msgid "Line Group"
-msgstr "Groupe de lignes"
+msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
+msgstr "Ligne de vers (&lt;l&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
+msgstr "Ligne de vers, Ãventuellement incomplÃte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
-msgid "ListBibl"
-msgstr "Liste bibliographique"
+msgid "Imprint"
+msgstr "Imprint"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
-msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
-msgstr "Marque un emplacement à indexer pour quelque raison que ce soit"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
 msgid ""
-"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
-"for reasons concerning which no claim is made"
+"Groups information relating to the publication or distribution of a "
+"bibliographic item"
 msgstr ""
-"Marque un mot ou une expression comme graphiquement distincte du texte "
-"avoisinant, sans que la raison de cette mise en valeur soit donnÃe"
+"Contient des informations relatives à la publication ou la diffusion d'un "
+"ÃlÃment bibliographique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
-msgid "Marks paragraphs in prose"
-msgstr "Marque des paragraphes en prose"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
 msgid ""
-"Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard "
-"reference system"
+"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
+"an individual"
 msgstr ""
-"Marque la limite entre une page de texte et la suivante dans un systÃme de "
-"rÃfÃrence standard"
+"Adresse postale ou autre type d'adresse, par exemple celle d'un Ãditeur, "
+"d'une organisation ou d'une personne"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
+msgid "Tagging Declaration"
+msgstr "DÃclaration de balisage"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
 msgid ""
-"Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
-"standard reference system"
+"Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML "
+"document"
 msgstr ""
-"Marque la limite entre sections d'un mÃme texte, comme indiquà par des "
-"changements dans un systÃme de rÃfÃrence standard"
+"Fournit des informations dÃtaillÃes sur le balisage appliquà à un document "
+"SGML ou XML"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
-msgid ""
-"Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a "
-"text"
-msgstr ""
-"Marque le dÃbut d'une nouvelle ligne typographique dans une Ãdition ou "
-"version donnÃe d'un texte"
+msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
+msgstr "Bloc anonyme (&lt;ab&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
-msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
-msgstr "Marque des mots ou expressions mentionnÃs, mais non utilisÃs"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
 msgid ""
-"Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or "
-"rhetorical effect"
+"Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous "
+"container for phrase or inter level elements analogous to, but without the "
+"semantic baggage of, a paragraph"
 msgstr ""
-"Marque des mots ou expressions accentuÃs ou mis ou Ãvidence pour crÃer un "
-"effet linguistique ou rhÃtorique"
+"Contient n'importe quel ÃlÃment de texte, servant de conteneur anonyme à une "
+"expression ou à des ÃlÃments inter-niveaux, analogue à un paragraphe, mais "
+"sans sa sÃmantique."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
+msgid "Original Form"
+msgstr "Forme originale"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
-msgid "Mentioned"
-msgstr "MentionnÃ"
+msgid ""
+"The original form of a reading, for which a regularized form is given in an "
+"attribute value"
+msgstr ""
+"Forme originale d'une lecture dont une valeur d'attribut donne sa forme "
+"normalisÃe"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
-msgid "Milestone"
-msgstr "Borne de section (milestone)"
+msgid "Correct Form"
+msgstr "Forme correcte"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:194
+msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
+msgstr "Forme correcte d'un passage apparemment erronà dans la copie du texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
-msgid "Notes Statement"
-msgstr "DÃclaration de notes"
+msgid ""
+"Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
+"corresponds with a textual element"
+msgstr ""
+"Attribue un identifiant à un emplacement dans un texte, que cet emplacement "
+"corresponde ou non à un ÃlÃment de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
-msgid "Num"
-msgstr "Nombre"
+msgid "Classification Declaration"
+msgstr "DÃclaration de classification"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
-msgid "One cell of a table"
-msgstr "Cellule d'un tableau"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
-msgid "One component of a list"
-msgstr "ÃlÃment d'une liste"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
-msgid "One line of a postal or other address"
-msgstr "Ligne d'adresse postale ou d'autre type d'adresse"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
 msgid ""
 "One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in "
 "the text"
@@ -2341,469 +2319,492 @@ msgstr ""
 "Une ou plusieurs taxinomies dÃfinissant tout code de classification utilisà "
 "ailleurs dans le texte"
 
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
+msgid "Source Description"
+msgstr "Description de source"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
+msgid ""
+"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
+"text was derived or generated"
+msgstr ""
+"Description bibliographique de texte(s) source(s) Ã partir duquel (desquels) "
+"un texte Ãlectronique est gÃnÃrà ou duquel (desquels) il dÃrive"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
+msgid "Add"
+msgstr "Ajout"
+
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
-msgid "One row of a table"
-msgstr "Ligne d'un tableau"
+msgid ""
+"Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, "
+"annotator, or corrector"
+msgstr ""
+"Lettres, mots ou expressions insÃrÃs dans le texte par un auteur, un "
+"copiste, un annotateur ou un correcteur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
-msgid "Opener"
-msgstr "Ouverture (opener)"
+msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
+msgstr "Segment arbitraire (&lt;seg&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
-msgid "Original Form"
-msgstr "Forme originale"
+msgid ""
+"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; "
+"elements)"
+msgstr ""
+"Unità arbitraire de niveau expression d'un texte (incluant Ãventuellement "
+"d'autres ÃlÃments &lt;seg&gt;)"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
-msgid "Page Break"
-msgstr "Saut de page"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
+msgid "A proper noun or noun phrase"
+msgstr "Nom propre ou expression nominale"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
-msgid "Pointer"
-msgstr "Pointeur"
+msgid "Tei Header"
+msgstr "En-tÃte Tei"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
-msgid "Principal Researcher"
-msgstr "Chercheur principal"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
-msgid "Profile Description"
-msgstr "Description de profil"
+msgid ""
+"The descriptive and declarative information making up an âelectronic title "
+"pageâ prefixed to every TEI-conformant text"
+msgstr ""
+"Information descriptive et dÃclarative formant une 'page de titre "
+"Ãlectronique' prÃfixÃe à tout texte conforme à la TEI"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
-msgid "Project Description"
-msgstr "Description de projet"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
 msgid ""
-"Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML "
-"document"
+"The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
+"statement of responsibility for any bibliographic item"
 msgstr ""
-"Fournit des informations dÃtaillÃes sur le balisage appliquà à un document "
-"SGML ou XML"
+"Nom de ou des auteurs, personnes ou sociÃtÃs, d'un ouvrageÂ; premiÃre "
+"mention de responsabilità de tout ÃlÃment bibliographique"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
 msgid "Publication Place"
 msgstr "Lieu d'Ãdition"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
-msgid "Publication Statement"
-msgstr "DÃclaration d'Ãdition"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
+msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
+msgstr "Nom du lieu oà un ÃlÃment bibliographique a Ãtà publiÃ"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
-msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
-msgstr "Citation (&lt;q&gt;)"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
+msgid ""
+"A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a "
+"technical term"
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs mots, ou dÃsignation symbolique considÃrÃe comme un terme "
+"technique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
-msgid "Ref"
-msgstr "RÃf."
+msgid "A date in any format"
+msgstr "Date sous n'importe quel format"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
-msgid "References Declaration"
-msgstr "DÃclaration de rÃfÃrences"
+msgid "ListBibl"
+msgstr "Liste bibliographique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
-msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
-msgstr "ChaÃne de rÃfÃrence (&lt;rs&gt;)"
+msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
+msgstr "Liste de citations bibliographiques de toutes sortes"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
-msgid "Reg"
-msgstr "Normalisation (Reg)"
+msgid "Notes Statement"
+msgstr "DÃclaration de notes"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
-msgid "Rendition"
-msgstr "Rendu"
+msgid ""
+"Collects together any notes providing information about a text additional to "
+"that recorded in other parts of the bibliographic description"
+msgstr ""
+"Regroupe toutes les notes fournissant des informations sur un texte, en "
+"complÃment de celles enregistrÃes dans d'autres parties de la description "
+"bibliographique"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
-msgid "Resp"
-msgstr "ResponsabilitÃ"
+msgid "Foreign"
+msgstr "Ãtranger"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
-msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
-msgstr "DÃclaration de responsabilità (respStmt)"
+msgid ""
+"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
+"surrounding text"
+msgstr ""
+"Mot ou expression appartenant à une langue diffÃrente de celle du texte "
+"avoisinant"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
-msgid "Revision Description"
-msgstr "Description de rÃvision"
+msgid "Closer"
+msgstr "ClÃture (closer)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
-msgid "Row"
-msgstr "Ligne (row)"
+msgid ""
+"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
+"as a final group at the end of a division, especially of a letter"
+msgstr ""
+"Regroupe la date, la signature, la salutation et toute formule similaire "
+"pouvant apparaÃtre comme groupe final à la fin d'une division, en "
+"particulier à la fin d'une lettre"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
-msgid "Salute"
-msgstr "Salutations"
+msgid "Rendition"
+msgstr "Rendu"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
-msgid "Sampling Declaration"
-msgstr "DÃclaration de choix de textes"
+msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
+msgstr "Informations sur le rendu attendu d'un ou plusieurs ÃlÃments"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
-msgid ""
-"Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example "
-"the name of an individual, institution or organization, (or of several such) "
-"acting as editor, compiler, translator, etc."
-msgstr ""
-"Mention secondaire de responsabilità pour un ÃlÃment bibliographique, par "
-"exemple le nom d'une personne, d'une institution ou d'un organisme, (ou de "
-"plusieurs d'entre eux), agissant en tant qu'Ãditeur, compilateur, "
-"traducteur, etc..."
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
-msgid "Sentence"
-msgstr "Phrase"
+msgid "A mathematical or other formula"
+msgstr "Formule mathÃmatique ou d'autre type"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
-msgid "Series Statement"
-msgstr "DÃclaration de sÃries"
+msgid "Front Matter"
+msgstr "PiÃces liminaires"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
-msgid "Sic"
-msgstr "Sic"
+msgid ""
+"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
+"found at the start of a document, before the main body"
+msgstr ""
+"Tout texte liminaire (en-tÃtes, page de titre, prÃfaces, dÃdicaces, etc...) "
+"placà en dÃbut de document, avant le texte proprement dit"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
+msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
+msgstr "Indication scÃnique (&lt;stage&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
-msgid "So Called"
-msgstr "Soit-disant"
+msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
+msgstr ""
+"Toute indication scÃnique dans une piÃce de thÃÃtre ou un fragment de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
-msgid "Source Description"
-msgstr "Description de source"
+msgid "Div4"
+msgstr "Div4"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
-msgid "Speaker"
-msgstr "Locuteur"
+msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"Subdivision de niveau 4 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
-msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
-msgstr "SpÃcifie la construction des rÃfÃrences canoniques pour ce texte"
+msgid "Div5"
+msgstr "Div5"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
-msgid ""
-"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
-"typology"
+msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 msgstr ""
-"SpÃcifie une ou plusieurs catÃgories dÃfinies à l'intÃrieur d'une taxinomie "
-"ou typologie de texte donnÃe"
+"Subdivision de niveau 5 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
-msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
-msgstr "RÃplique isolÃe (&lt;sp&gt;)"
+msgid "Div2"
+msgstr "Div2"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
-msgid "Sponsor"
-msgstr "Parrain"
+msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"Subdivision de niveau 2 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
-msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
-msgstr "Indication scÃnique (&lt;stage&gt;)"
+msgid "Div3"
+msgstr "Div3"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
-msgid ""
-"Summarizes a particular change or correction made to a particular version of "
-"an electronic text which is shared between several researchers"
+msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 msgstr ""
-"RÃsume une modification ou une correction particuliÃre faite sur une version "
-"particuliÃre d'un texte Ãlectronique partagà entre plusieurs chercheurs"
+"Subdivision de niveau 3 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
-msgid "Summarizes the revision history for a file"
-msgstr "RÃsume l'historique de rÃvision d'un fichier"
+msgid "Del"
+msgstr "Sup (del)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
-msgid "TEI Lite"
-msgstr "TEI Lite"
+msgid ""
+"A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated "
+"as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, "
+"or corrector"
+msgstr ""
+"Lettre, mot ou passage supprimÃ, marquà comme supprimÃ, inutile ou erronà "
+"dans la copie du texte par l'auteur, le copiste, l'annotateur ou le "
+"correcteur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:243
-msgid ""
-"TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more "
-"information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which "
-"comprises the most commonly used elements."
-msgstr ""
-"TEI signifie Initiative d'Endocage de Texte (Text Encoding Initiative), voir "
-"http://www.tei-c.org/ pour de plus amples informations ; la dtd TEI Lite est "
-"un sous-ensemble de la dtd TEI qui comprend les ÃlÃments les plus souvent "
-"utilisÃs."
+msgid "Div0"
+msgstr "Div0"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
-msgid "TEI.2"
-msgstr "TEI.2"
+msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
+msgstr "Plus grande subdivision possible du corps d'un texte"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245
+msgid "Document Author"
+msgstr "Auteur du document"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
-msgid "Tag Usage"
-msgstr "Utilisation de balise"
+msgid ""
+"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
+"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
+msgstr ""
+"Nom de l'auteur d'un document, tel qu'il apparaÃt sur la page de titre "
+"(souvent, mais pas obligatoirement, insÃrà dans une balise &lt;byline&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
-msgid "Tagging Declaration"
-msgstr "DÃclaration de balisage"
+msgid "Div1"
+msgstr "Div1"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Taxinomie"
+msgid ""
+"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
+"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
+msgstr ""
+"Subdivision de niveau 1 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
+"texte (la plus grande si &lt;div0&gt; n'est pas utilisÃ, la seconde en ordre "
+"de grandeur s'il l'est)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
-msgid "Tei Header"
-msgstr "En-tÃte Tei"
+msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
+msgstr "Citation (&lt;q&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
+msgid ""
+"A quotation or apparent quotation â a representation of speech or thought "
+"marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in "
+"narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in "
+"dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of "
+"usage"
+msgstr ""
+"Citation ou citation apparente â reprÃsentation d'une parole ou d'une pensÃe "
+"marquÃe comme citation (qu'elle en soit une rÃellement ou non)Â; dans une "
+"narration, les paroles sont gÃnÃralement celles d'un personnage ou d'un "
+"locuteurÂ; dans un dictionnaire, &lt;q&gt; peut Ãtre utilisà pour baliser "
+"des exemples d'usage rÃels ou inventÃs pour illustrer le propos"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
+msgid "Abbr"
+msgstr "AbrÃviation"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
-msgid "Text Classification"
-msgstr "Classification de texte"
+msgid "An abbreviation of any sort"
+msgstr "AbrÃviation de toute sorte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
-msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
-msgstr "Texte reproduit bien qu'apparemment incorrect ou inappropriÃ"
+msgid "Category"
+msgstr "CatÃgorie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
 msgid ""
-"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
-"medium, specified in any convenient units"
+"An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
+"category, within a user-defined taxonomy"
 msgstr ""
-"Taille approximative du texte Ãlectronique tel qu'il est stockà sur un "
-"medium de transport quelconque, exprimÃe dans n'importe quelle unità "
-"appropriÃe"
+"CatÃgorie descriptive individuelle, Ãventuellement contenue dans une "
+"catÃgorie de niveau supÃrieur, Ã l'intÃrieur d'une taxinomie dÃfinie par "
+"l'utilisateur"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
-msgid ""
-"The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts "
-"(or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for "
-"example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
-msgstr ""
-"Corps d'un texte composite, regroupant une suite de textes distincts (ou "
-"groupes de tels textes) considÃrÃe comme une unità dans un but particulier, "
-"par exemple les oeuvres complÃtes d'un auteur, une suite d'essais en prose, "
-"etc..."
+msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
+msgstr "Identifiant gÃnÃrique (&lt;gi&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
-msgid ""
-"The classification code used for this text in some standard classification "
-"system"
-msgstr ""
-"Code de classification d'un systÃme de classification standard utilisà à "
-"l'intÃrieur du texte"
+msgid "The name (generic identifier) of an element"
+msgstr "Nom (identifiant gÃnÃrique) d'un ÃlÃment"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
-msgid ""
-"The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or "
-"other division of a text"
-msgstr ""
-"Salutations de fin, etc... ajoutÃes à la fin d'un avant-propos, d'une "
-"dÃdicace, ou de toute autre division d'un texte"
+msgid "Milestone"
+msgstr "Borne de section (milestone)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
-msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
-msgstr "Forme correcte d'un passage apparemment erronà dans la copie du texte"
+msgid ""
+"Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
+"standard reference system"
+msgstr ""
+"Marque la limite entre sections d'un mÃme texte, comme indiquà par des "
+"changements dans un systÃme de rÃfÃrence standard"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
-msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
-msgstr ""
-"Date d'un document, telle qu'elle apparaÃt (gÃnÃralement sur une page de "
-"titre"
+msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
+msgstr "RÃplique isolÃe (&lt;sp&gt;)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
 msgid ""
-"The descriptive and declarative information making up an âelectronic title "
-"pageâ prefixed to every TEI-conformant text"
-msgstr ""
-"Information descriptive et dÃclarative formant une 'page de titre "
-"Ãlectronique' prÃfixÃe à tout texte conforme à la TEI"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
-msgid ""
-"The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as "
-"given (usually) at the foot of a title page"
+"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
+"in a prose or verse text"
 msgstr ""
-"DÃclaration d'impression (date et lieu de publication, nom de l'Ãditeur), "
-"telle qu'elle est (gÃnÃralement) donnÃe au bas de la page de titre"
+"RÃplique isolÃe dans le texte d'un spectacle, ou passage prÃsentà comme tel "
+"dans un texte en prose ou en vers"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
 msgid ""
-"The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
-"being defined"
+"A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
+"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
 msgstr ""
-"Ãtiquette associÃe à un ÃlÃment de liste ; dans un glossaire, marque le "
-"terme dÃfini"
+"Texte de toute sorte, composite ou non, par exemple un poÃme, une piÃce de "
+"thÃÃtre, un recueil de nouvelles, un roman, un dictionnaire, ou un "
+"Ãchantillon de corpus"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
-msgid ""
-"The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a "
-"text"
-msgstr ""
-"Langues, sous-langues, registres, dialectes, etc... reprÃsentÃs dans un texte"
+msgid "Taxonomy"
+msgstr "Taxinomie"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
-msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
-msgstr "Plus grande subdivision possible du corps d'un texte"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
 msgid ""
-"The location at which a textual division generated automatically by a text-"
-"processing application is to appear"
+"Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a "
+"bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
 msgstr ""
-"Emplacement oà doit apparaÃtre une division textuelle gÃnÃrÃe "
-"automatiquement pour une application de traitement de texte"
+"DÃfinit une typologie utilisÃe pour classifier des textes, soit "
+"implicitement par le biais d'une citation bibliographique, soit "
+"explicitement au moyen d'une taxinomie structurÃe"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
+msgid "Div6"
+msgstr "Div6"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
-msgid "The name (generic identifier) of an element"
-msgstr "Nom (identifiant gÃnÃrique) d'un ÃlÃment"
+msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"Subdivision de niveau 6 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
+"texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
-msgid ""
-"The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
-"file available, other than a publisher or distributor"
-msgstr ""
-"Nom d'une personne ou d'un organisme responsable de la fourniture d'un texte "
-"Ãlectronique, autre qu'un Ãditeur ou un distributeur"
+msgid "Div7"
+msgstr "Div7"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
-msgid ""
-"The name of a person or other agency responsible for the distribution of a "
-"text"
+msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 msgstr ""
-"Nom d'une personne ou d'un organisme responsable de la distribution d'un "
+"Subdivision de niveau 7 des textes liminaires, du corps ou des annexes d'un "
 "texte"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
-msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
-msgstr "Nom d'un organisme ou d'une institution de parrainage"
-
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
-msgid ""
-"The name of an individual, institution, or organization responsible for the "
-"funding of a project or text"
-msgstr ""
-"Nom d'une personne, institution ou organisme responsable du financement d'un "
-"projet ou d'un texte"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
-msgid ""
-"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
-"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
+msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
 msgstr ""
-"Nom de l'auteur d'un document, tel qu'il apparaÃt sur la page de titre "
-"(souvent, mais pas obligatoirement, insÃrà dans une balise &lt;byline&gt;)"
+"Indique l'emplacement d'un graphique, d'une illustration ou d'une figure"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
 msgid ""
-"The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
-"statement of responsibility for any bibliographic item"
+"Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example "
+"the name of an individual, institution or organization, (or of several such) "
+"acting as editor, compiler, translator, etc."
 msgstr ""
-"Nom de ou des auteurs, personnes ou sociÃtÃs, d'un ouvrage ; premiÃre "
-"mention de responsabilità de tout ÃlÃment bibliographique"
+"Mention secondaire de responsabilità pour un ÃlÃment bibliographique, par "
+"exemple le nom d'une personne, d'une institution ou d'un organisme, (ou de "
+"plusieurs d'entre eux), agissant en tant qu'Ãditeur, compilateur, "
+"traducteur, etc..."
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
-msgid ""
-"The name of the organization responsible for the publication or distribution "
-"of a bibliographic item"
-msgstr ""
-"Nom de l'organisme responsable de la publication ou de la distribution d'une "
-"rÃfÃrence bibliographique"
+msgid "Trailer"
+msgstr "Formule de fin"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
-msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
-msgstr "Nom du lieu oà un ÃlÃment bibliographique a Ãtà publiÃ"
+msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
+msgstr ""
+"Formule de fin ou pied de page apparaissant à la fin d'une division de texte"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
-msgid ""
-"The name of the principal researcher responsible for the creation of an "
-"electronic text"
-msgstr ""
-"Nom du chercheur principal responsable de la crÃation d'un texte Ãlectronique"
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
-msgid ""
-"The original form of a reading, for which a regularized form is given in an "
-"attribute value"
-msgstr ""
-"Forme originale d'une lecture dont une valeur d'attribut donne sa forme "
-"normalisÃe"
+msgid "Any sequence of items organized as a list"
+msgstr "Toute suite d'ÃlÃments organisÃs sous forme de liste"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
-msgid "The particularities of one edition of a text"
-msgstr "ParticularitÃs d'une Ãdition d'un texte donnÃ"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
+msgid "Head"
+msgstr "En-tÃte de document"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
 msgid ""
-"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
-"or at the head or end of the work"
-msgstr ""
-"DÃclaration primaire de responsabilità donnÃe pour une oeuvre sur sa page de "
-"titre ou en dÃbut ou fin d'ouvrage"
-
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
-msgid ""
-"The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
-"page"
+"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
+"or glossary"
 msgstr ""
-"Titre d'un document, incluant tous ses composants, tel qu'il apparaÃt sur "
-"une page de titre"
+"Tout en-tÃte, par exemple le tire d'une section, l''en-tÃte d'une liste ou "
+"d'un glossaire"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
 msgid ""
 "The title of a work, whether article, book, journal, or series, including "
 "any alternative titles or subtitles"
 msgstr ""
-"Titre d'une oeuvre, y compris titres ou sous-titres alternatifs, que "
-"l'oeuvre soit un article, un livre, un journal, ou une collection"
+"Titre d'une Åuvre, y compris titres ou sous-titres alternatifs, que l'Åuvre "
+"soit un article, un livre, un journal, ou une collection"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
-msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
-msgstr ""
-"Titre d'une page de texte, apparaissant dans les liminaires ou les appendices"
+msgid "Project Description"
+msgstr "Description de projet"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
 msgid ""
-"The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
+"Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was "
+"encoded, together with any other relevant information concerning the process "
+"by which it was assembled or collected"
 msgstr ""
-"Corps entier d'un texte unitaire unique, Ã l'exclusion de toute partie "
-"liminaire ou annexe"
+"DÃcrit en dÃtail l'objectif ou le but dans lequel un fichier Ãlectronique a "
+"Ãtà codÃ, ainsi que toute autre information pertinente concernant le procÃdà "
+"par lequel il a Ãtà constituà ou recueilli"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+msgid "Figure Description"
+msgstr "Description d'une figure"
 
-#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
-msgid "Title Page"
-msgstr "Page de titre"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
+msgid ""
+"A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, "
+"for use when documenting an image without displaying it"
+msgstr ""
+"Courte description de l'apparence ou du contenu d'un graphique, utilisÃe "
+"pour dÃcrire une image sans l'afficher"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
-msgid "Title Part"
-msgstr "Titre de Partie"
+msgid ""
+"A short fragment of code in some formal language (often a programming "
+"language)"
+msgstr ""
+"Court fragment de code en langage formel (souvent un langage informatique)"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
-msgid "Title Statement"
-msgstr "DÃclaration de titre"
+msgid "Ident"
+msgstr "Identifiant"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
-msgid "Trailer"
-msgstr "Formule de fin"
+msgid ""
+"An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML "
+"element or attribute"
+msgstr ""
+"Identifiant d'un certain type, par exemple le nom d'une variable ou le nom "
+"d'un ÃlÃment ou attribut SGML"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
-msgid "Unclear"
-msgstr "Incertain"
+msgid "Kw"
+msgstr "Kw"
 
 #: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
-msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
-msgstr "Ligne de vers (&lt;l&gt;)"
+msgid "A keyword in some formal language"
+msgstr "Mot-clà d'un langage formel"
 
 #: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
-msgid "Additional Content"
-msgstr "Contenu supplÃmentaire"
+msgid "Website Layout"
+msgstr "Mise en page de site Web"
 
 #: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:2
 msgid "Configuration Data"
 msgstr "DonnÃes de configuration"
 
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
 #: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
-msgid "Header Link"
-msgstr "Lien d'en-tÃte"
-
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
 msgid "Holder"
 msgstr "DÃtenteur de droits"
 
-#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:7 ../dispspecs/xsl.xds.in.h:2
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
+msgid "Header Link"
+msgstr "Lien d'en-tÃte"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:7 ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de styles"
 
@@ -2812,227 +2813,231 @@ msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matiÃres"
 
 #: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:9
-msgid "Website Layout"
-msgstr "Mise en page de site Web"
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
 
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
-msgid "A sumamry."
-msgstr "Sommaire."
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
+msgid "Additional Content"
+msgstr "Contenu supplÃmentaire"
 
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
-msgid "Part Introduction"
-msgstr "Introduction de partie"
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
+msgid "Webpage"
+msgstr "Page Web"
 
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
 msgid "Web Page"
 msgstr "Page Web"
 
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
-msgid "Webpage"
-msgstr "Page Web"
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
+msgid "Part Introduction"
+msgstr "Introduction de partie"
 
-#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
 msgid "email"
 msgstr "courriel"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:1
-msgid "Abbreviated Form"
-msgstr "Forme abrÃgÃe"
+msgid "XHTML 1.0 (strict)"
+msgstr "XHTML 1.0 (strict)"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
-msgid "Alternative Non-Scripted Content"
-msgstr "Contenu alternatif non-scriptÃ"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
+msgid "The strict XML version of HTML"
+msgstr "La version XML stricte de HTML"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
+msgid "HTML Page"
+msgstr "Page HTML"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
 msgid "Base"
 msgstr "Base"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:8
-msgid "Bidirectional Override"
-msgstr "Changement de bidirectionnalitÃ"
+msgid "Metainformation"
+msgstr "MÃtainformation"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:9
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
 msgid "Big"
 msgstr "Grand corps"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
-msgid "Block Quotation"
-msgstr "Citation par bloc"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
-msgid "Button"
-msgstr "Bouton"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
+msgid "Small"
+msgstr "Petit corps"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:17
-msgid "Column"
-msgstr "Colonne"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
-msgid "Column Group"
-msgstr "Groupe de colonne"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
-msgid "Definition List"
-msgstr "Liste de termes"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
-msgid "Definition Term"
-msgstr "Terme"
+msgid "Teletype"
+msgstr "TÃlÃtype"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:22
-msgid "Deleted Text"
-msgstr "Texte supprimÃ"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:23
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+msgid "Sample"
+msgstr "Ãchantillon"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:25
-msgid "Forced Line Break"
-msgstr "Saut de ligne forcÃ"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:26
+msgid "Definition List"
+msgstr "Liste de termes"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
+msgid "Interactive Form"
+msgstr "Formulaire interactif"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
 msgid "Form Control"
 msgstr "ContrÃle de formulaire"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
-msgid "Form Control Group"
-msgstr "Groupe de contrÃle de formulaire"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
-msgid "HTML Page"
-msgstr "Page HTML"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
+msgid "Selectable Choice"
+msgstr "Choix à faire"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:33
-msgid "Heading (level 4)"
-msgstr "Rubrique (niveau 4)"
+msgid "Option Selector"
+msgstr "SÃlecteur d'options"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:34
-msgid "Heading (level 5)"
-msgstr "Rubrique (niveau 5)"
+msgid "Multi-line Text Field"
+msgstr "Champ de texte multi-ligne"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:35
-msgid "Heading (level 6)"
-msgstr "Rubrique (niveau 6)"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
-msgid "Horizontal Rule"
-msgstr "Trait horizontal"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
 msgid "Image Map"
 msgstr "DÃcoupe d'image"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
-msgid "Inline Quotation"
-msgstr "Citation en ligne"
-
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
-msgid "Inserted Text"
-msgstr "Texte insÃrÃ"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
+msgid "Column"
+msgstr "Colonne"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
-msgid "Interactive Form"
-msgstr "Formulaire interactif"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
+msgid "Column Group"
+msgstr "Groupe de colonne"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:42
-msgid "Italic"
-msgstr "Italique"
+msgid "Table Cell (data)"
+msgstr "Cellule de tableau (donnÃe)"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
+msgid "Table Cell (header)"
+msgstr "Cellule de tableau (en-tÃte)"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
-msgid "Legend"
-msgstr "Libellà champ (formulaire)"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:50
-msgid "Metainformation"
-msgstr "MÃtainformation"
+msgid "Block Quotation"
+msgstr "Citation par bloc"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:51
-msgid "Multi-line Text Field"
-msgstr "Champ de texte multi-ligne"
+msgid "Forced Line Break"
+msgstr "Saut de ligne forcÃ"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:52
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
-msgid "Option Group"
-msgstr "Groupe d'options"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
+msgid "Heading (level 4)"
+msgstr "Rubrique (niveau 4)"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
-msgid "Option Selector"
-msgstr "SÃlecteur d'options"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
+msgid "Heading (level 5)"
+msgstr "Rubrique (niveau 5)"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
+msgid "Heading (level 6)"
+msgstr "Rubrique (niveau 6)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
+msgid "Horizontal Rule"
+msgstr "Trait horizontal"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
 msgid "Parameter"
 msgstr "ParamÃtre"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
-msgid "Preformatted Text"
-msgstr "Texte prÃformatÃ"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
-msgid "Sample"
-msgstr "Ãchantillon"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Terme"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60
-msgid "Selectable Choice"
-msgstr "Choix à faire"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
+msgid "Form Control Group"
+msgstr "Groupe de contrÃle de formulaire"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
-msgid "Small"
-msgstr "Petit corps"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
+msgid "Inserted Text"
+msgstr "Texte insÃrÃ"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62 ../glade/custom-element.glade.h:6
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67 ../glade/custom-element.glade.h:6
 msgid "Span"
 msgstr "Span"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
+msgid "Alternative Non-Scripted Content"
+msgstr "Contenu alternatif non chiffrÃ"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
-msgid "Table Cell (data)"
-msgstr "Cellule de tableau (donnÃe)"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
+msgid "Option Group"
+msgstr "Groupe d'options"
 
-#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
-msgid "Table Cell (header)"
-msgstr "Cellule de tableau (en-tÃte)"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Texte prÃformatÃ"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
-msgid "Teletype"
-msgstr "TÃlÃtype"
+msgid "Bidirectional Override"
+msgstr "Changement de bidirectionnalitÃ"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:75
-msgid "The strict XML version of HTML"
-msgstr "La version XML stricte de HTML"
+msgid "Deleted Text"
+msgstr "Texte supprimÃ"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
+msgid "Inline Quotation"
+msgstr "Citation en ligne"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:77
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+msgid "Abbreviated Form"
+msgstr "Forme abrÃgÃe"
 
 #: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:78
-msgid "XHTML 1.0 (strict)"
-msgstr "XHTML 1.0 (strict)"
+msgid "Legend"
+msgstr "Libellà champ (formulaire)"
 
 #: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
+msgid "XSL stylesheet"
+msgstr "Feuille de styles XSL"
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:2
 msgid ""
 "An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type "
 "into one in another form. For example, it might describe a way of converting "
@@ -3042,17 +3047,13 @@ msgstr ""
 "de format à un autre. Par exemple, elle peut dÃcrire un moyen de convertir "
 "des fichiers DocBook en pages Web HTML."
 
-#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
 msgid "Template-matching Rule"
 msgstr "RÃgle du modÃle"
 
-#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
-msgid "XSL stylesheet"
-msgstr "Feuille de styles XSL"
-
-#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1 ../src/cong-menus.c:1444
-#: ../src/cong-primary-window.c:605 ../src/cong-primary-window.c:793
-#: ../src/cong-primary-window.c:795 ../src/cong-primary-window.c:801
+#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1 ../src/cong-menus.c:1427
+#: ../src/cong-primary-window.c:600 ../src/cong-primary-window.c:784
+#: ../src/cong-primary-window.c:786 ../src/cong-primary-window.c:792
 msgid "Conglomerate XML Editor"
 msgstr "Ãditeur XML Conglomerate"
 
@@ -3061,6 +3062,10 @@ msgid "Edit XML files"
 msgstr "Ãditeur de fichiers XML"
 
 #: ../data/conglomerate.schemas.in.h:1
+msgid "Custom locations for display specification files."
+msgstr "Emplacement personnalisà des fichiers de spÃcification d'affichage."
+
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A list of custom directories where Conglomerate should look for the display "
 "specification (called dispspec, or .xds) files, in addition to the standard "
@@ -3073,7 +3078,11 @@ msgstr ""
 "premier fichier de spÃcification correspondant trouvà dans ces rÃpertoires "
 "est utilisÃ."
 
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
+msgid "Locations for template files."
+msgstr "Emplacement des fichiers modÃles."
+
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "A list of directories where Conglomerate should look for template xml files. "
 "These documents will be used by the new document assistant as types of "
@@ -3083,14 +3092,6 @@ msgstr ""
 "modÃles xml. Ces modÃles seront utilisÃs par l'assistant nouveau document "
 "comme types de documents pouvant Ãtre crÃÃs par l'utilisateur."
 
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
-msgid "Custom locations for display specification files."
-msgstr "Emplacement personnalisà des fichiers de spÃcification d'affichage"
-
-#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
-msgid "Locations for template files."
-msgstr "Emplacement des fichiers modÃles"
-
 #: ../glade/cong-file-import.glade.h:1
 msgid "File Import Options"
 msgstr "Options d'importation de fichiers"
@@ -3104,166 +3105,167 @@ msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:1
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1193
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1321
-msgid "Advanced"
-msgstr "Expert"
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1 ../glade/plugin-random.glade.h:1
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
+msgid "Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:2
-msgid "Basic"
-msgstr "DÃbutant"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:4 ../src/cong-document.c:1003
-msgid "Document Type Declaration"
-msgstr "DÃclaration de type de document"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:4
+msgid "Modified"
+msgstr "ModifiÃ"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:5
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+msgid "label_location"
+msgstr "Ãtiquette_Emplacement"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:6
-msgid "External ID"
-msgstr "ID externe"
+msgid "label_modified"
+msgstr "Ãtiquette_ModifiÃ"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:7
+msgid "label_name"
+msgstr "Ãtiquette_Nom"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:7 ../src/cong-file-export.c:281
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8 ../src/cong-file-export.c:285
 #: ../src/cong-file-print.c:217
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
-msgid "Modified"
-msgstr "ModifiÃ"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:10
+msgid "label_typename"
+msgstr "Ãtiquette_typenom"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:11
-msgid "Number of elements:"
-msgstr "Nombre d'ÃlÃments"
+msgid "label_typedesc"
+msgstr "Ãtiquette_typedesc"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:12
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:13
 msgid "Number of words :"
 msgstr "Nombre de motsÂ:"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:13
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:3
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:5 ../glade/plugin-random.glade.h:4
-#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
-msgid "Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs"
-
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:14
-msgid "Standalone"
-msgstr "Autonome"
+msgid "Number of elements:"
+msgstr "Nombre d'ÃlÃmentsÂ:"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:15
+msgid "label_words"
+msgstr "Ãtiquette_Mots"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:16
-msgid "System ID"
-msgstr "ID systÃme"
+msgid "label_elements"
+msgstr "Ãtiquette_ÃlÃments"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
-msgid "XML Header"
-msgstr "En-tÃte XML"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:18
+msgid "Basic"
+msgstr "DÃbutant"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20 ../src/cong-file-properties.c:279
-msgid "_Associate this DTD"
-msgstr "_Associer la DTD"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:21
-msgid "label_dtd_external_id"
-msgstr "Ãtiquette_id_externe_dtd"
+msgid "Standalone"
+msgstr "Autonome"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:22
-msgid "label_dtd_notes"
-msgstr "Ãtiquette_Notes_dtd"
+msgid "label_xml_version"
+msgstr "Ãtiquette_Version_xml"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:23
-msgid "label_dtd_system_id"
-msgstr "Ãtiquette_id_systÃme_dtd"
+msgid "label_xml_encoding"
+msgstr "Ãtiquette_Encodage_xml"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:24
-msgid "label_elements"
-msgstr "Ãtiquette_ÃlÃments"
+msgid "label_xml_standalone"
+msgstr "Ãtiquette_xml_autonome"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:25
-msgid "label_location"
-msgstr "Ãtiquette_Emplacement"
+msgid "XML Header"
+msgstr "En-tÃte XML"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:26
-msgid "label_modified"
-msgstr "Ãtiquette_ModifiÃ"
+msgid "External ID"
+msgstr "ID externe"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:27
-msgid "label_name"
-msgstr "Ãtiquette_Nom"
+msgid "System ID"
+msgstr "ID systÃme"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:28
-msgid "label_typedesc"
-msgstr "Ãtiquette_typedesc"
+msgid "label_dtd_external_id"
+msgstr "Ãtiquette_id_externe_dtd"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:29
-msgid "label_typename"
-msgstr "Ãtiquette_typenom"
+msgid "label_dtd_system_id"
+msgstr "Ãtiquette_id_systÃme_dtd"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:30
-msgid "label_words"
-msgstr "Ãtiquette_Mots"
+msgid "label_dtd_notes"
+msgstr "Ãtiquette_Notes_dtd"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31
-msgid "label_xml_encoding"
-msgstr "Ãtiquette_Encodage_xml"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31 ../src/cong-file-properties.c:283
+msgid "_Associate this DTD"
+msgstr "_Associer la DTD"
 
-#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32
-msgid "label_xml_standalone"
-msgstr "Ãtiquette_xml_autonome"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32 ../src/cong-document.c:964
+#, c-format
+msgid "Document Type Declaration"
+msgstr "DÃclaration de type de document"
 
 #: ../glade/cong-file-properties.glade.h:33
-msgid "label_xml_version"
-msgstr "Ãtiquette_Version_xml"
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1193
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1321
+msgid "Advanced"
+msgstr "Expert"
 
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1 ../glade/custom-element.glade.h:1
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:838
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:852
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
 
 #: ../glade/cong-find-replace.glade.h:2
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher suivant"
 
 #: ../glade/cong-find-replace.glade.h:3
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "_Mot entier seulement"
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:910
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tout remplacer"
 
 #: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplacer"
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_Recherche deÂ:"
 
 #: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
-msgid "Replace All"
-msgstr "Tout remplacer"
-
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:6
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Remplacer _parÂ:"
 
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:7
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Rechercher vers le _haut"
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:6 ../glade/custom-element.glade.h:4
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:7
 msgid "_Match case"
 msgstr "Respecter la _casse"
 
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Mot entier seulement"
+
 #: ../glade/cong-find-replace.glade.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Recherche deÂ:"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Rechercher vers le _haut"
 
 #: ../glade/cong-find-replace.glade.h:10
 msgid "_Wrap around"
@@ -3279,46 +3281,58 @@ msgstr "Types de document"
 
 #: ../glade/cong-preferences.glade.h:3
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Greffons"
 
-#: ../glade/custom-element.glade.h:2
+#: ../glade/custom-element.glade.h:1
 msgid "Adhoc Element"
 msgstr "ÃlÃment adhoc"
 
-#: ../glade/custom-element.glade.h:3
+#: ../glade/custom-element.glade.h:2
 msgid "Element Name"
 msgstr "Nom de l'ÃlÃment"
 
-#: ../glade/custom-element.glade.h:4
+#: ../glade/custom-element.glade.h:3
 msgid "Element Type"
 msgstr "Type d'ÃlÃment"
 
-#: ../glade/custom-element.glade.h:5
-msgid "I Don't Care"
-msgstr "IndiffÃrent"
+#: ../glade/custom-element.glade.h:5
+msgid "Structural"
+msgstr "Structurel"
+
+#: ../glade/custom-element.glade.h:7
+msgid "I Don't Care"
+msgstr "IndiffÃrent"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2
+msgid "_Architecture"
+msgstr "_Architecture"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:3
+msgid "_Operating System"
+msgstr "SystÃme d'_exploitation"
+
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4
+msgid "_User Level"
+msgstr "Niveau d'_utilisateur"
 
-#: ../glade/custom-element.glade.h:7
-msgid "Structural"
-msgstr "Structurel"
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5
+msgid "_Vendor"
+msgstr "_Fabricant"
 
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
 msgid ""
 "<small>What is the scope of the text? You can use this page to specify the "
 "relevancy of the text to different  types of computer system.</small>"
 msgstr ""
-"<small>Quel est le champ de dÃploiement du texte ? Vous pouvez utiliser "
+"<small>Quel est le champ de dÃploiement du texteÂ? Vous pouvez utiliser "
 "cette page pour indiquer l'adaptation du texte aux diffÃrents types de "
 "matÃriel.</small>"
 
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4 ../src/plugin-docbook.c:2155
-msgid "Revisions"
-msgstr "RÃvisions"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5 ../src/plugin-docbook.c:2143
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:7 ../src/plugin-docbook.c:2122
 msgid "Scope"
 msgstr "Champ de dÃploiement"
 
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
 msgid ""
 "This is a placeholder page.  Eventually you will be able to use this page to "
 "manipulate DocBook's simple version tracking information.\n"
@@ -3329,64 +3343,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voir Bugzilla 122538"
 
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
-msgid "_Architecture"
-msgstr "_Architecture"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:10
-msgid "_Operating System"
-msgstr "SystÃme d'_exploitation"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:11
-msgid "_User Level"
-msgstr "Niveau d'_utilisateur"
-
-#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:12
-msgid "_Vendor"
-msgstr "_Fabricant"
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:12 ../src/plugin-docbook.c:2134
+msgid "Revisions"
+msgstr "RÃvisions"
 
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
 msgid "1, 2, 3, ..."
 msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
-msgid "A, B, C, ..."
-msgstr "A, B, C, ..."
-
 #: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:3
-msgid "Continue numbering from previous list"
-msgstr "Continuer la numÃrotation à partir de la liste prÃcÃdente"
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
 
 #: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:4
-#: ../src/cong-error-dialog.c:337 ../src/cong-error-file-open.c:518
-msgid "Details"
-msgstr "DÃtails"
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
 
 #: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:5
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
 msgid "I, II, III, ..."
 msgstr "I, II, III, ..."
 
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
 msgid "Inherit numbering from surrounding lists"
 msgstr "NumÃrotation hÃritÃe des listes environnantes"
 
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
 msgid "Minimise vertical space"
 msgstr "Minimiser l'espace verticale"
 
-#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
-msgid "Numbering"
-msgstr "NumÃrotation"
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
+msgid "Continue numbering from previous list"
+msgstr "Continuer la numÃrotation à partir de la liste prÃcÃdente"
 
 #: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
-msgid "a, b, c, ..."
-msgstr "a, b, c, ..."
+#: ../src/cong-error-dialog.c:337 ../src/cong-error-file-open.c:463
+msgid "Details"
+msgstr "DÃtails"
 
 #: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:12
-msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr "i, ii, iii, ..."
+msgid "Numbering"
+msgstr "NumÃrotation"
 
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3
+msgid "_Test this Link"
+msgstr "_Tester le lien"
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
+msgid "Target"
+msgstr "Cadre cible"
+
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
 msgid ""
 "<small>Some DocBook applications allow the behaviour of the link to be "
 "customised using this \"type\" attribute. </small>"
@@ -3394,51 +3408,40 @@ msgstr ""
 "<small>Certaines applications DocBook permettent de personnaliser le "
 "comportement du lien à l'aide de cet attribut ÂÂtypeÂÂ. </small>"
 
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
-msgid "Target"
-msgstr "Cadre cible"
-
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
-msgid "_Test this Link"
-msgstr "_Tester le lien"
-
 #: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:2
 msgid "Local Name"
 msgstr "Nom local"
 
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
 msgid "Namespace URI"
 msgstr "Espace de nommage URI"
 
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
-msgid "Preview"
-msgstr "AperÃu"
-
-#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:5
 msgid "Top-level Element"
 msgstr "ÃlÃment racine"
 
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:1
-msgid "Creation Parameters"
-msgstr "ParamÃtres de crÃation"
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
+msgid "Preview"
+msgstr "AperÃu"
+
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:2 ../src/cong-document.c:952
+#, c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Type de document"
 
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:2
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:3
 msgid "Depth"
 msgstr "Niveau d'imbrication"
 
-#: ../glade/plugin-random.glade.h:3 ../src/cong-document.c:991
-msgid "Document Type"
-msgstr "Type de document"
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:4
+msgid "Creation Parameters"
+msgstr "ParamÃtres de crÃation"
 
 #: ../glade/string_selection_dialog.glade.h:1
 msgid "string_selection_dialog"
-msgstr "dialogue-de-sÃlection-de-chaÃne"
+msgstr "dialogue_de_sÃlection_de_chaÃne"
 
-#: ../src/cong-app.c:960
+#: ../src/cong-app.c:913
 msgid ""
 "Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the "
 "command-line)"
@@ -3446,19 +3449,28 @@ msgstr ""
 "Test globalÂ: quitte immÃdiatement (aprÃs avoir chargà tous les fichiers "
 "spÃcifiÃs en ligne de commande)"
 
-#: ../src/cong-app.c:1021
+#: ../src/cong-app.c:923
+msgid "[FILE1 FILE2 ...]"
+msgstr "[FICHIER1 FICHIER2 ...]"
+
+#: ../src/cong-app.c:964
 msgid "XML Editor"
 msgstr "Ãditeur XML"
 
-#: ../src/cong-app.c:1158
+#: ../src/cong-app.c:966
+msgid "- XML Editor"
+msgstr "- Ãditeur XML"
+
+#: ../src/cong-app.c:1080
+#, c-format
 msgid "Conglomerate could not load any xds files"
 msgstr "Conglomerate ne peut charger aucun fichier xds"
 
-#: ../src/cong-app.c:1160
+#: ../src/cong-app.c:1082
 msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
 msgstr "Conglomerate ne peut trouver aucune description de types de document."
 
-#: ../src/cong-app.c:1162
+#: ../src/cong-app.c:1084
 msgid ""
 "If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not "
 "install it.  Try installing it.  If you have changed the default setting for "
@@ -3468,22 +3480,39 @@ msgstr ""
 "vous ne l'avez pas installÃ. Essayez de l'installer. Si vous avez changà le "
 "chemin par dÃfaut des fichiers de spÃcification, vÃrifiez qu'il est correct."
 
-#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
+#: ../src/cong-app.c:1122
+#, c-format
+msgid "The file '%s' was not in the expected location."
+msgstr "Le fichier ÂÂ%s n'est pas à l'emplacement attendu."
+
+#: ../src/cong-app.c:1124
+msgid "Conglomerate could not find a data file."
+msgstr "Conglomerate n'a pas pu trouver un fichier de donnÃes."
+
+#: ../src/cong-app.c:1126
+msgid ""
+"If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not "
+"install it. Try installing it."
+msgstr ""
+"Si ce message apparaÃt, c'est que vous avez compilà Conglomerate, mais que "
+"vous ne l'avez pas installÃ. Essayez de l'installer."
+
+#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:205
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:271
 #: ../src/cong-node-properties-dialog.c:470
 #, c-format
 msgid "Add attribute \"%s\""
-msgstr "Ajouter l'attribut  ÂÂ%sÂÂ"
+msgstr "Ajouter l'attribut ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:232
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:298
-#: ../src/cong-attribute-editor.c:253 ../src/cong-attribute-wrapper.c:263
+#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:231
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:297
+#: ../src/cong-attribute-editor.c:252 ../src/cong-attribute-wrapper.c:262
 #: ../src/cong-node-properties-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "Delete attribute \"%s\""
 msgstr "Supprimer l'attribut ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:122
+#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:121
 msgid "(unspecified)"
 msgstr "(non spÃcifiÃ)"
 
@@ -3579,7 +3608,7 @@ msgstr "SuÃdois"
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:157
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:156
 msgid "No Language"
 msgstr "Aucune langue spÃcifiÃe"
 
@@ -3594,16 +3623,16 @@ msgstr "Aucune langue spÃcifiÃe"
 #. * We need to clean up value since it if contains < or > (perhaps others)
 #. * Pango gets all confused. We probably just need to convert to &lt;/&gt;.
 #.
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:225
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:224
 #, c-format
 msgid "Unable to set attribute \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Impossible de donner à l'attribut ÂÂ%s la valeur ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:235
 msgid "The attribute value must be an XML name token."
-msgstr "La valeur de l'attribut doit Ãtre un symbole de nom XML"
+msgstr "La valeur de l'attribut doit Ãtre un symbole de nom XML."
 
-#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:237
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
 msgid ""
 "XML name tokens can only contain alphanumeric and/or ideographic characters "
 "and the punctuation marks _,-, ., and :. It can not contain whitespace "
@@ -3613,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 "alphanumÃriques et/ou des idÃogrammes, ainsi les symboles _, -, . et :. Ils "
 "ne doivent contenir aucune espace."
 
-#: ../src/cong-attribute-editor.c:249 ../src/cong-attribute-wrapper.c:232
+#: ../src/cong-attribute-editor.c:248 ../src/cong-attribute-wrapper.c:231
 #: ../src/cong-node-properties-dialog.c:424
 #, c-format
 msgid "Set attribute \"%s\" to \"%s\""
@@ -3628,7 +3657,7 @@ msgstr "_Fermer sans enregistrer"
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous enregistrer les modifications apportÃes au document ÂÂ%sÂÂ avant "
-"de le fermer ?"
+"de le fermerÂ?"
 
 #: ../src/cong-dialog.c:321
 #, c-format
@@ -3649,6 +3678,7 @@ msgstr ""
 "derniÃres %li minutes seront supprimÃes."
 
 #: ../src/cong-dialog.c:325
+#, c-format
 msgid ""
 "If you close without saving, changes from the past minute will be discarded."
 msgstr ""
@@ -3677,11 +3707,12 @@ msgstr ""
 "supprimÃes."
 
 #: ../src/cong-dialog.c:388
+#, c-format
 msgid "Changes from the past minute will be discarded."
 msgstr ""
 "Les modifications apportÃes pendant la derniÃre minute seront supprimÃes."
 
-#: ../src/cong-dispspec-element.c:661 ../src/cong-xpath-expression.c:248
+#: ../src/cong-dispspec-element.c:661 ../src/cong-xpath-expression.c:246
 msgid "(xpath failed)"
 msgstr "(Ãchec de xpath)"
 
@@ -3690,22 +3721,26 @@ msgstr "(Ãchec de xpath)"
 msgid "<untitled>"
 msgstr "<sans titre>"
 
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:108
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:50
 msgid "Conglomerate could not read its registry of document types."
 msgstr ""
 "Conglomerate n'a pas rÃussi à lire son catalogue de types de documents."
 
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:111
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:53 ../src/cong-dispspec-registry.c:96
 msgid "Conglomerate attempted to look at all the files in the location."
 msgstr ""
 "Conglomerate a tentà de rechercher tous les fichiers à l'emplacement "
 "spÃcifiÃ."
 
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:333 ../src/cong-file-new.c:343
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:93
+msgid "Conglomerate failed while reading its registry of document types."
+msgstr "Conglomerate n'a pas pu lire son registre de type de documents."
+
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:323 ../src/cong-file-new.c:365
 msgid "File Type"
 msgstr "Type de fichier"
 
-#: ../src/cong-dispspec-registry.c:344
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:334
 msgid "Coverage"
 msgstr "Champ d'application"
 
@@ -3715,82 +3750,93 @@ msgstr "sans nom"
 
 #: ../src/cong-dispspec.c:536
 msgid "No description available."
-msgstr "Aucune description disponible"
+msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: ../src/cong-document.c:651
+#: ../src/cong-document.c:638
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Sans titre)"
 
-#: ../src/cong-document.c:955
+#: ../src/cong-document.c:916
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\""
 msgstr "Attribut ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-document.c:962
+#: ../src/cong-document.c:923
 #, c-format
 msgid "Text \"%s\""
 msgstr "Texte ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-document.c:968
+#: ../src/cong-document.c:929
+#, c-format
 msgid "Character Data"
 msgstr "DonnÃe textuelle"
 
-#: ../src/cong-document.c:971
+#: ../src/cong-document.c:932
 #, c-format
 msgid "Reference to Entity \"%s\""
 msgstr "RÃfÃrence à l'entità ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-document.c:974
+#: ../src/cong-document.c:935
 #, c-format
 msgid "Entity \"%s\""
 msgstr "Entità ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-document.c:977
+#: ../src/cong-document.c:938
+#, c-format
 msgid "XML Processing Instruction"
 msgstr "Instruction de transformation XML"
 
-#: ../src/cong-document.c:982
+#: ../src/cong-document.c:943
 #, c-format
 msgid "Comment \"%s\""
 msgstr "Commentaire ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-document.c:994
+#: ../src/cong-document.c:955
+#, c-format
 msgid "Document Fragment"
 msgstr "Fragment de document"
 
-#: ../src/cong-document.c:997
+#: ../src/cong-document.c:958
+#, c-format
 msgid "Notation"
 msgstr "Notation"
 
-#: ../src/cong-document.c:1000
+#: ../src/cong-document.c:961
+#, c-format
 msgid "HTML Document"
 msgstr "Document HTML"
 
-#: ../src/cong-document.c:1006
+#: ../src/cong-document.c:967
+#, c-format
 msgid "Element Declaration"
 msgstr "DÃclaration d'ÃlÃment"
 
-#: ../src/cong-document.c:1009
+#: ../src/cong-document.c:970
+#, c-format
 msgid "Attribute Declaration"
 msgstr "DÃclaration d'attribut"
 
-#: ../src/cong-document.c:1012
+#: ../src/cong-document.c:973
+#, c-format
 msgid "Entity Declaration"
 msgstr "DÃclaration d'entitÃ"
 
-#: ../src/cong-document.c:1015
+#: ../src/cong-document.c:976
+#, c-format
 msgid "Namespace Declaration"
 msgstr "DÃclaration d'espace de nommage"
 
-#: ../src/cong-document.c:1018
+#: ../src/cong-document.c:979
+#, c-format
 msgid "XInclude Start"
 msgstr "DÃbut d'XInclude"
 
-#: ../src/cong-document.c:1021
+#: ../src/cong-document.c:982
+#, c-format
 msgid "XInclude End"
 msgstr "Fin d'XInclude"
 
-#: ../src/cong-document.c:2163
+#: ../src/cong-document.c:2124
 #, c-format
 msgid "Select %s"
 msgstr "SÃlectionner %s"
@@ -3805,7 +3851,7 @@ msgstr "TexteÂ:"
 
 #: ../src/cong-dom-view.c:258
 msgid "CDATA:"
-msgstr "DonnÃes textuelles"
+msgstr "CDATAÂ:"
 
 #: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:98
 #, c-format
@@ -3817,25 +3863,25 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "_Tout Remplacer"
 
 #: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:307
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:761
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:959
-#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:763
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:961
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1002
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:887
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:886
 msgid "Select line"
 msgstr "SÃlectionner la ligne"
 
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:911
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:910
 msgid "Select word"
 msgstr "SÃlectionner un mot"
 
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:936
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:935
 msgid "Move cursor"
 msgstr "DÃplacer le curseur"
 
-#: ../src/cong-editor-node-text.c:1022
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:1021
 msgid "Drag out selection"
 msgstr "DÃplacer la sÃlection"
 
@@ -3847,19 +3893,19 @@ msgstr "Taille de la zone de pliage"
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Taille de la flÃche de pliage"
 
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:748
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:750
 msgid "Input Method"
 msgstr "MÃthode de saisie"
 
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:878 ../src/cong-editor-widget3.c:1409
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:880 ../src/cong-editor-widget3.c:1411
 msgid "Typing"
 msgstr "Saisie"
 
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:1310
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1312
 msgid "Cursor Movement"
 msgstr "Mouvement du curseur"
 
-#: ../src/cong-editor-widget3.c:1350 ../src/cong-editor-widget3.c:1363
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1352 ../src/cong-editor-widget3.c:1365
 msgid "Delete Selection"
 msgstr "Supprimer la sÃlection"
 
@@ -3883,7 +3929,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DÃsolÃ, cette fonctionnalità n'a pas encore Ãtà implÃmentÃe.\n"
 "\n"
-"Nous sommes au fait du problÃme ; c'est le bogue nÂ%i dans le traqueur de "
+"Nous sommes au fait du problÃmeÂ; c'est le bogue nÂ%i dans le traqueur de "
 "bogue %s"
 
 #. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
@@ -3894,21 +3940,21 @@ msgstr "Erreur signalÃe lors de la tentative d'exÃcution de l'opÃration ÂÂ%
 
 #: ../src/cong-error-dialog.c:325
 msgid "A GError occurred; the error report was:"
-msgstr "Une erreur GError s'est produite ; le rapport signale queÂ:"
+msgstr "Une erreur GError s'est produiteÂ; le rapport signale queÂ:"
 
-#: ../src/cong-error-dialog.c:335 ../src/cong-error-file-open.c:516
+#: ../src/cong-error-dialog.c:335 ../src/cong-error-file-open.c:461
 msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "Une erreur inattendue s'est produite."
 
-#: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:517
+#: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:462
 msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
 msgstr "Pour de plus amples informations, cliquez sur le bouton ÂÂDÃtailsÂÂ."
 
-#: ../src/cong-error-dialog.c:386
+#: ../src/cong-error-dialog.c:388
 msgid "An error occurred whilst running this system command:"
 msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exÃcution de la commande systÃmeÂ:"
 
-#: ../src/cong-error-dialog.c:389
+#: ../src/cong-error-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "The error number reported was %d.  Below is the error text that was output "
@@ -3918,28 +3964,28 @@ msgstr ""
 "d'erreur gÃnÃrà par la commande."
 
 #. FIXME: ought to set up the parent window properly
-#: ../src/cong-error-file-open.c:67
+#: ../src/cong-error-file-open.c:65
 msgid "Conglomerate could not run the Search Tool.\n"
 msgstr ""
 "Conglomerate n'a pas rÃussi à faire fonctionner l'outil de recherche.\n"
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be openable
-#: ../src/cong-error-file-open.c:103
+#: ../src/cong-error-file-open.c:102
 #, c-format
 msgid "%s cannot read \"%s\" from %s."
-msgstr "Impossible pour %s de lire ÂÂ%sÂÂ Ã partir de  %s."
+msgstr "Impossible pour %s de lire ÂÂ%sÂÂ Ã partir de %s."
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be openable on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
-#: ../src/cong-error-file-open.c:106
+#: ../src/cong-error-file-open.c:105
 #, c-format
 msgid "%s could not read \"%s\" from %s."
 msgstr "%s n'a pas rÃussi à lire ÂÂ%s à partir de %s."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:264 ../src/cong-error-file-save.c:92
+#: ../src/cong-error-file-open.c:254 ../src/cong-error-file-save.c:81
 msgid "An unexpected internal error occurred."
 msgstr "Une erreur interne inattendue s'est produite."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:265 ../src/cong-error-file-save.c:93
+#: ../src/cong-error-file-open.c:255 ../src/cong-error-file-save.c:82
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, file a bug report with the maintainer of this "
 "application."
@@ -3947,11 +3993,11 @@ msgstr ""
 "RÃessayez. Si cela ne marche pas, envoyez un rapport de bogue au mainteneur "
 "de cette application."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:291
+#: ../src/cong-error-file-open.c:274
 msgid "There is no file with that name at that location."
 msgstr "Il n'existe aucun fichier portant ce nom à cet emplacement."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:292
+#: ../src/cong-error-file-open.c:275
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the file's name correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"MyFile\" is not the same as \"MYFILE\" or "
@@ -3963,16 +4009,16 @@ msgstr ""
 "ÂÂmonfichierÂÂ).\n"
 "(ii) Utilisez l'outil de recherche pour trouver le fichier en question."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:293 ../src/cong-error-file-open.c:302
-#: ../src/cong-error-file-open.c:357 ../src/cong-error-file-open.c:398
+#: ../src/cong-error-file-open.c:276 ../src/cong-error-file-open.c:285
+#: ../src/cong-error-file-open.c:312 ../src/cong-error-file-open.c:353
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:300 ../src/cong-error-file-save.c:110
+#: ../src/cong-error-file-open.c:283 ../src/cong-error-file-save.c:99
 msgid "The location does not exist."
 msgstr "L'emplacement n'existe pas."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:301
+#: ../src/cong-error-file-open.c:284
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
@@ -3985,12 +4031,12 @@ msgstr ""
 "(ii) Utilisez l'outil de recherche pour trouver le fichier en question."
 
 #. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: ../src/cong-error-file-open.c:314
+#: ../src/cong-error-file-open.c:296
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not support the reading of files."
 msgstr "Vous ne pouvez pas lire de fichiers à partir de l'emplacement ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:318
+#: ../src/cong-error-file-open.c:300
 msgid ""
 "Try loading a file from a different location.  If you think that you ought "
 "to be able to read this file, contact your system administrator."
@@ -3999,39 +4045,12 @@ msgstr ""
 "pensez que vous devriez pouvoir lire ce fichier, contactez votre "
 "administrateur systÃme."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:328
-msgid "There were problems reading the content of the file."
-msgstr ""
-"Des problÃmes se sont produits lors de la lecture du contenu du fichier."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:329 ../src/cong-error-file-open.c:347
-#: ../src/cong-error-file-open.c:386
-msgid "Try again.  If it fails again, contact your system administrator."
-msgstr ""
-"RÃessayez. Si cela ne marche pas, contactez votre administrateur systÃme."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:338
-msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
-msgstr "Le contenu du fichier semble Ãtre corrompu."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:339
-msgid ""
-"Try again.  If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
-msgstr ""
-"RÃessayez. Si cela ne marche pas, essayez de trouver une sauvegarde du "
-"fichier."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:346 ../src/cong-error-file-open.c:385
-msgid "There were problems reading the contents of the file."
-msgstr ""
-"Des problÃmes se sont produits lors de la lecture du contenu du fichier."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:355 ../src/cong-error-file-save.c:251
+#: ../src/cong-error-file-open.c:310 ../src/cong-error-file-save.c:180
 msgid "The system does not recognise that as a valid location."
 msgstr ""
 "Le systÃme ne reconnaÃt pas cet emplacement comme un emplacement valide."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:356
+#: ../src/cong-error-file-open.c:311
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP"
@@ -4042,22 +4061,21 @@ msgstr ""
 "significative (ÂÂhttpÂÂ est diffÃrent de ÂÂHttpÂÂ et de ÂÂHTTPÂÂ).\n"
 "(ii) Utilisez l'outil de recherche pour trouver le fichier en question."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:367
+#: ../src/cong-error-file-open.c:322
 msgid "You do not have permission to read that file."
 msgstr "Vous n'avez les permissions nÃcessaires pour lire ce fichier."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:368
+#: ../src/cong-error-file-open.c:323
 msgid "Try asking your system administrator to give you permission."
 msgstr ""
 "Demandez à votre administrateur systÃme de vous donner les permissions "
 "nÃcessaires."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:375 ../src/cong-error-file-save.c:274
+#: ../src/cong-error-file-open.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:203
 msgid "The system is trying to operate on too many files at once."
-msgstr "Le systÃme tente de manipuler trop de fichiers à la fois. "
+msgstr "Le systÃme tente de manipuler trop de fichiers à la fois."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:376 ../src/cong-error-file-open.c:410
-#: ../src/cong-error-file-save.c:275 ../src/cong-error-file-save.c:294
+#: ../src/cong-error-file-open.c:331 ../src/cong-error-file-save.c:204
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, try closing unwanted applications, or contact "
 "your system administrator."
@@ -4065,79 +4083,78 @@ msgstr ""
 "RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, fermez les applications non "
 "indispensables ou contactez votre administrateur systÃme."
 
+#: ../src/cong-error-file-open.c:340
+msgid "There were problems reading the contents of the file."
+msgstr ""
+"Des problÃmes se sont produits lors de la lecture du contenu du fichier."
+
+#: ../src/cong-error-file-open.c:341
+msgid "Try again.  If it fails again, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"RÃessayez. Si cela ne marche pas, contactez votre administrateur systÃme."
+
 #. FIXME:  capitalisation issues
-#: ../src/cong-error-file-open.c:393
+#: ../src/cong-error-file-open.c:348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory, rather than a file."
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ est un rÃpertoire et non pas un fichier."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:397
+#: ../src/cong-error-file-open.c:352
 msgid "Try using the Search Tool to find your file."
 msgstr "Utilisez l'outil de recherche pour trouver le fichier."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:409 ../src/cong-error-file-save.c:293
-msgid "The system ran out of memory."
-msgstr "La mÃmoire disponible sur le systÃme n'est pas suffisante."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:418 ../src/cong-error-file-open.c:427
-#: ../src/cong-error-file-open.c:436 ../src/cong-error-file-save.c:302
-#: ../src/cong-error-file-save.c:311 ../src/cong-error-file-save.c:320
+#: ../src/cong-error-file-open.c:365 ../src/cong-error-file-save.c:223
 msgid "The server could not be contacted."
 msgstr "Impossible de contacter le serveur."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:419
+#: ../src/cong-error-file-open.c:366
 msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down."
 msgstr ""
 "RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, cela peut Ãtre dà au fait que le "
 "serveur n'est pas en Ãtat de marche."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:428 ../src/cong-error-file-open.c:437
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
-"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
-msgstr ""
-"(i) VÃrifiez  l'orthographe de l'emplacement.\n"
-"(ii) RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, cela peut Ãtre dà au fait que le "
-"serveur n'est pas en Ãtat de marche."
-
-#: ../src/cong-error-file-open.c:445 ../src/cong-error-file-save.c:329
+#: ../src/cong-error-file-open.c:375 ../src/cong-error-file-save.c:233
 msgid "The system could not login to the location."
 msgstr "Le systÃme n'a pas pu se connecter à cette adresse."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:446 ../src/cong-error-file-open.c:456
+#: ../src/cong-error-file-open.c:376 ../src/cong-error-file-open.c:386
 msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
 msgstr ""
 "RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, contactez votre administrateur systÃme."
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:455 ../src/cong-error-file-save.c:338
+#: ../src/cong-error-file-open.c:385 ../src/cong-error-file-save.c:243
 msgid "The location was too busy."
 msgstr "L'adresse est occupÃe."
 
+#: ../src/cong-error-file-open.c:398 ../src/cong-error-file-save.c:268
+msgid "Click OK to continue."
+msgstr "Cliquez sur Valider pour continuer."
+
 #. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
-#: ../src/cong-error-file-open.c:505
+#: ../src/cong-error-file-open.c:450
 #, c-format
 msgid "The error \"%s\" was reported whilst accessing \"%s\""
 msgstr "Erreur ÂÂ%s lors de l'accÃs à ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-error-file-open.c:509
+#: ../src/cong-error-file-open.c:454
 msgid ""
 "The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual "
 "File System."
-msgstr "Erreur inattendue gÃnÃrÃe par le systÃme de fichiers virtuels GNOME"
+msgstr "Erreur inattendue gÃnÃrÃe par le systÃme de fichiers virtuels GNOME."
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be saveable
-#: ../src/cong-error-file-save.c:61
+#: ../src/cong-error-file-save.c:59
 #, c-format
 msgid "%s cannot save \"%s\" to %s."
 msgstr "%s ne peut enregistrer ÂÂ%sÂÂ sous %s."
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be "saveable-to" on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
-#: ../src/cong-error-file-save.c:64
+#: ../src/cong-error-file-save.c:62
 #, c-format
 msgid "%s could not save \"%s\" to %s."
 msgstr "%s ne peut enregistrer ÂÂ%sÂÂ sous %s."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:111
+#: ../src/cong-error-file-save.c:100
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location's name correctly.  Remember "
 "that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
@@ -4146,54 +4163,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(i) VÃrifiez que l'orthographe de l'emplacement est correct. N'oubliez pas "
 "que la casse est significative (ÂÂMonRÃpertoireÂÂ est diffÃrent de "
-"ÂÂMONRÃPERTOIREÂÂ et de  ÂÂmonrÃpertoireÂÂ).\n"
+"ÂÂMONRÃPERTOIREÂÂ et de ÂÂmonrÃpertoireÂÂ).\n"
 "(ii) Enregistrez à un autre emplacement."
 
 #. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: ../src/cong-error-file-save.c:119 ../src/cong-error-file-save.c:238
+#: ../src/cong-error-file-save.c:107 ../src/cong-error-file-save.c:167
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not support the writing of files."
 msgstr "Il est impossible d'Ãcrire des fichiers à l'emplacement ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:123 ../src/cong-error-file-save.c:242
-#: ../src/cong-error-file-save.c:350
+#: ../src/cong-error-file-save.c:111 ../src/cong-error-file-save.c:171
 msgid "Try saving to a different location."
 msgstr "Essayez d'enregistrer à un autre emplacement."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:134
-msgid "There were problems writing the content of the file."
-msgstr "Des erreurs se sont produite lors de l'Ãcriture du contenu du fichier."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:135
-msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
-msgstr ""
-"RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, enregistrez à un autre emplacement."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:159
-#, c-format
-msgid ""
-"The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
-msgstr ""
-"La taille du fichier est de %s, mais le support n'a qu'une capacità de %s."
-
-#. Can't get at the capacity for the device or "volume":
-#. FIXME: This is the workaround:
-#: ../src/cong-error-file-save.c:165 ../src/cong-error-file-save.c:169
-#, c-format
-msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
-msgstr ""
-"Le fichier est trop gros pour tenir sur le support (la taille du est de %s)."
-
-#. We don't know the size of the file:
-#: ../src/cong-error-file-save.c:178
-msgid "The file is too big to fit on the device."
-msgstr "Le fichier est trop gros pour tenir sur le support."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:187
-msgid "Try saving the file to a different location."
-msgstr "Essayez d'enregistrer le fichier à un autre emplacement."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:208
+#: ../src/cong-error-file-save.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
@@ -4202,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 "support."
 
 #. Can't get at the free space for the device or "volume":
-#: ../src/cong-error-file-save.c:214
+#: ../src/cong-error-file-save.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file is too big to fit in the remaining space on the device (file size "
@@ -4212,13 +4195,14 @@ msgstr ""
 "support (la taille du fichier est de %s)."
 
 #. We don't know the size of the file:
-#: ../src/cong-error-file-save.c:222
+#: ../src/cong-error-file-save.c:151
+#, c-format
 msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
 msgstr ""
 "Le fichier est trop gros pour tenir dans l'espace disponible restant sur le "
 "support."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:231
+#: ../src/cong-error-file-save.c:160
 msgid ""
 "Try saving the file to a different location, or making more space by moving "
 "unwanted files from that device to the trash."
@@ -4226,7 +4210,7 @@ msgstr ""
 "Essayez d'enregistrer le fichier à un autre emplacement, ou faites de la "
 "place sur le support en mettant à la poubelle certains fichiers."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:252
+#: ../src/cong-error-file-save.c:181
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP"
@@ -4237,12 +4221,12 @@ msgstr ""
 "significative (ÂÂhttpÂÂ est diffÃrent de ÂÂHttpÂÂ et de ÂÂHTTPÂÂ).\n"
 "(ii) Enregistrez à un autre emplacement."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:266
+#: ../src/cong-error-file-save.c:195
 msgid "You do not have permission to write to that location."
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas les permissions nÃcessaires pour Ãcrire à cet emplacement."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:267
+#: ../src/cong-error-file-save.c:196
 msgid ""
 "Try saving to a different location, or ask your system administrator to give "
 "you permission."
@@ -4251,12 +4235,12 @@ msgstr ""
 "administrateur systÃme de vous donner les permissions nÃcessaires."
 
 #. FIXME:  capitalisation issues
-#: ../src/cong-error-file-save.c:281
+#: ../src/cong-error-file-save.c:210
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ est un rÃpertoire."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:285
+#: ../src/cong-error-file-save.c:214
 msgid ""
 "You must save to a file within a directory, rather than to the directory "
 "itself."
@@ -4264,124 +4248,106 @@ msgstr ""
 "Vous devez enregistrer dans un fichier à l'intÃrieur d'un rÃpertoire et non "
 "pas sur le rÃpertoire."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:303
+#: ../src/cong-error-file-save.c:224
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, the server may be down; try saving to another "
 "location."
 msgstr ""
 "RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, cela peut Ãtre dà au fait que le "
-"serveur est tombà ; enregistrez à un autre emplacement."
+"serveur est tombÃÂ; enregistrez à un autre emplacement."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:312 ../src/cong-error-file-save.c:321
-msgid ""
-"(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
-"(ii) Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to "
-"another location."
-msgstr ""
-"(i) VÃrifiez l'orthographe de l'emplacement.\n"
-"(ii) RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, cela peut Ãtre dà au fait que le "
-"serveur est tombÃ. Enregistrez à un autre emplacement."
-
-#: ../src/cong-error-file-save.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:339
+#: ../src/cong-error-file-save.c:234 ../src/cong-error-file-save.c:244
 msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
 msgstr ""
 "RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, enregistrez à un autre emplacement."
 
-#. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: ../src/cong-error-file-save.c:346
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
-msgstr ""
-"L'emplacement ÂÂ%sÂÂ n'accepte que les fichiers en lecture, pas en Ãcriture."
-
 #. FIXME: need to think more about these messages
-#: ../src/cong-error-file-save.c:358
+#: ../src/cong-error-file-save.c:251
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is too long for the location to manage."
-msgstr "Le nom ÂÂ%sÂÂ  est trop long pour l'emplacement."
+msgstr "Le nom ÂÂ%sÂÂ est trop long pour l'emplacement."
 
-#: ../src/cong-error-file-save.c:362
+#: ../src/cong-error-file-save.c:255
 msgid "Try again with a shorter file name."
 msgstr "RÃessayez avec un nom de fichier plus court."
 
-#. 5 megabytes, for a test
-#: ../src/cong-error-tests.c:25
+#: ../src/cong-error-tests.c:28
 #, c-format
 msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
 msgstr "Test d'Ãchec Fichier->Ouvrir de ÂÂ%sÂÂ avec rÃsultat %s"
 
-#: ../src/cong-error-tests.c:31
+#: ../src/cong-error-tests.c:34
 #, c-format
 msgid "Testing File->Save failure of \"%s\" with result %s"
 msgstr "Test d'Ãchec Fichier->Enregistrer de ÂÂ%sÂÂ avec rÃsultat %s"
 
-#: ../src/cong-error-tests.c:37
+#: ../src/cong-error-tests.c:40
 #, c-format
 msgid "Testing generic failure of \"%s\" with result %s"
 msgstr "Test d'Ãchec gÃnÃrique de ÂÂ%sÂÂ avec rÃsultat %s"
 
-#: ../src/cong-error-tests.c:40
+#: ../src/cong-error-tests.c:43
 msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
 msgstr ""
 "Conglomerate est en train de simuler l'Ãchec d'une opÃration gÃnÃrique sur "
 "fichier."
 
-#: ../src/cong-error-tests.c:43
+#: ../src/cong-error-tests.c:46
 msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
 msgstr "Ce dialogue a Ãtà gÃnÃrà par la routine automatique de test"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:153
+#: ../src/cong-file-export.c:157
 msgid "(No description available)"
 msgstr "(Aucune description disponible)"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:212
+#: ../src/cong-file-export.c:216
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "SÃlectionner le fichier à exporter"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:260
+#: ../src/cong-file-export.c:264
 #, c-format
 msgid "Export \"%s\""
 msgstr "Exporter ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:265
+#: ../src/cong-file-export.c:269
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:317
+#: ../src/cong-file-export.c:321
 msgid "Exporter:"
 msgstr "ExporterÂ:"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:319
+#: ../src/cong-file-export.c:323
 msgid "File:"
 msgstr "FichierÂ:"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:321
+#: ../src/cong-file-export.c:325
 msgid "Export Options"
 msgstr "Options d'exportation"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:431
+#: ../src/cong-file-export.c:435
 msgid "No output file specified"
 msgstr "Aucun fichier de sortie n'a Ãtà spÃcifiÃ"
 
-#: ../src/cong-file-export.c:432
+#: ../src/cong-file-export.c:436
 msgid "Please specify a file name."
 msgstr "Veuillez spÃcifier un nom de fichier."
 
-#: ../src/cong-file-import.c:80
+#: ../src/cong-file-import.c:78
 msgid "Import file..."
 msgstr "Importer un fichier..."
 
-#: ../src/cong-file-new.c:169
+#: ../src/cong-file-new.c:122 ../src/cong-file-new.c:556
+#: ../src/cong-file-new.c:585
+msgid "Creating a new file"
+msgstr "CrÃation d'un nouveau fichier"
+
+#: ../src/cong-file-new.c:197
 #, c-format
 msgid "Creating a new file (%s)"
 msgstr "CrÃation d'un nouveau fichier (%s)"
 
-#: ../src/cong-file-new.c:595 ../src/cong-file-new.c:618
-#: ../src/cong-file-new.c:626 ../src/cong-file-new.c:643
-msgid "Creating a new file"
-msgstr "CrÃation d'un nouveau fichier"
-
-#: ../src/cong-file-new.c:619
+#: ../src/cong-file-new.c:574
 msgid ""
 "This assistant will guide you through creating a new file.\n"
 "\n"
@@ -4399,28 +4365,28 @@ msgstr ""
 "Nous espÃrons que ,dans une future version de Conglomerate, vous pourrez "
 "ajouter des ÂÂmodÃles de documentsÂÂ Ã ce systÃme."
 
-#: ../src/cong-file-new.c:632
+#: ../src/cong-file-new.c:586
 msgid "What type of file would you like to create?"
-msgstr "Quel type de fichier voulez-vous crÃer ?"
+msgstr "Quel type de fichier voulez-vous crÃerÂ?"
 
-#: ../src/cong-file-new.c:634
+#: ../src/cong-file-new.c:587
 msgid ""
 "Highlight one of the items in the list and select \"Forward\" to continue"
 msgstr ""
 "Mettez en surbrillance l'un des ÃlÃments de la liste et cliquez sur "
 "ÂÂSuivantÂÂ pour continuer"
 
-#: ../src/cong-file-new.c:644
+#: ../src/cong-file-new.c:604
 msgid ""
 "Conglomerate now has the information it needs to create the document.  Press "
 "\"Apply\" to create it.  You will need to save the document if you wish to "
 "keep it."
 msgstr ""
 "Conglomerate a maintenant toutes les informations nÃcessaires pour crÃer le "
-"document. Cliquez sur ÂÂAppliquerÂÂ pour le crÃer. Vous devrez enregistrer "
-"le document si vous souhaitez le conserver."
+"document. Cliquez sur ÂÂAppliquerÂÂ pour le crÃer. Vous devrez enregistrer le "
+"document si vous souhaitez le conserver."
 
-#: ../src/cong-file-open.c:73
+#: ../src/cong-file-open.c:72
 msgid ""
 "The internal structure of the document does not match any of the types known "
 "to Conglomerate."
@@ -4428,7 +4394,7 @@ msgstr ""
 "La structure interne du document ne correspond à aucun des types reconnus "
 "par Conglomerate."
 
-#: ../src/cong-file-open.c:74
+#: ../src/cong-file-open.c:73
 msgid ""
 "You can force Conglomerate to load the document by clicking on the \"Force\" "
 "button below, but results may not be ideal."
@@ -4436,11 +4402,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer Conglomerate à charger le document en cliquant sur le "
 "bouton ÂÂForcerÂÂ ci-dessous, mais le rÃsultat risque de ne pas Ãtre optimal."
 
-#: ../src/cong-file-open.c:75
+#: ../src/cong-file-open.c:74
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
 
-#: ../src/cong-file-open.c:228
+#: ../src/cong-file-open.c:222
 msgid "Select an XML document"
 msgstr "SÃlectionner un document XML"
 
@@ -4461,7 +4427,7 @@ msgstr "MÃthode d'impressionÂ:"
 msgid "Print Options"
 msgstr "Options d'impression"
 
-#: ../src/cong-file-print.c:336 ../src/cong-menus.c:727
+#: ../src/cong-file-print.c:336 ../src/cong-menus.c:720
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Imprimer l'aperÃu"
 
@@ -4473,104 +4439,104 @@ msgstr "Conglomerate ne peut imprimer ÂÂ%sÂÂ"
 #: ../src/cong-file-print.c:349
 msgid "None of Conglomerate's plugins know how to print files of that type."
 msgstr ""
-"Aucun des plugins de Conglomerate ne sait comment imprimer les fichiers de "
+"Aucun des greffons de Conglomerate ne sait comment imprimer les fichiers de "
 "ce type."
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:200
+#: ../src/cong-file-properties.c:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:200
+#: ../src/cong-file-properties.c:204
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:219 ../src/cong-file-properties.c:222
+#: ../src/cong-file-properties.c:223 ../src/cong-file-properties.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:260
+#: ../src/cong-file-properties.c:264
 msgid "_Remove this DTD"
 msgstr "_Supprimer cette DTD"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:285
+#: ../src/cong-file-properties.c:289
 msgid ""
 "The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the "
 "above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to "
 "specify this information explicitly in the document."
 msgstr ""
 "Le document ne spÃcifie aucune DTD externe, mais Conglomerate a dÃtectà que "
-"les informations ci-dessous pourraient convenir. Cliquer sur ÂÂAssocier "
-"cette DTDÂÂ pour incorporer explicitement ces informations dans le document."
+"les informations ci-dessous pourraient convenir. Cliquer sur ÂÂAssocier cette "
+"DTDÂÂ pour incorporer explicitement ces informations dans le document."
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:294
+#: ../src/cong-file-properties.c:298
 msgid "No External Subset"
 msgstr "Pas de sous-ensemble externe"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:296 ../src/plugin-validate.c:171
+#: ../src/cong-file-properties.c:300 ../src/plugin-validate.c:171
 msgid "_Add a DTD"
 msgstr "_Ajouter une DTD"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:373 ../src/cong-file-properties.c:375
+#: ../src/cong-file-properties.c:377 ../src/cong-file-properties.c:379
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:386
+#: ../src/cong-file-properties.c:390
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non spÃcifiÃ"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:461
+#: ../src/cong-file-properties.c:465
 msgid "Remove DTD"
 msgstr "Supprimer la DTD"
 
-#: ../src/cong-file-properties.c:478 ../src/cong-util.c:1636
+#: ../src/cong-file-properties.c:482 ../src/cong-util.c:1612
 msgid "Associate with DTD"
 msgstr "Associer à la DTD"
 
-#: ../src/cong-file-save.c:75
+#: ../src/cong-file-save.c:73
 msgid "Save XML as..."
 msgstr "Enregistrer XML sous..."
 
-#: ../src/cong-file-save.c:110
+#: ../src/cong-file-save.c:104
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
 msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ n'est accessible qu'en lecture.\n"
 
-#: ../src/cong-file-save.c:113
+#: ../src/cong-file-save.c:107
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
 msgstr "Un fichier nommà ÂÂ%s existe dÃjÃ.\n"
 
-#: ../src/cong-file-save.c:121
+#: ../src/cong-file-save.c:115
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../src/cong-file-save.c:131
+#: ../src/cong-file-save.c:125
 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr "Voulez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Voulez-vous le remplacerÂ?"
 
 #: ../src/cong-location.c:395 ../src/cong-location.c:416
 msgid "Merge tags"
 msgstr "Fusionner les balises"
 
-#: ../src/cong-location.c:467
+#: ../src/cong-location.c:469
 msgid "Delete character"
 msgstr "Supprimer le caractÃre"
 
-#: ../src/cong-location.c:1061
+#: ../src/cong-location.c:1063
 msgid "Calculating previous page"
 msgstr "Construction de la page prÃcÃdente"
 
-#: ../src/cong-location.c:1084
+#: ../src/cong-location.c:1086
 msgid "Calculating next page"
 msgstr "Construction de la page suivante"
 
-#: ../src/cong-menus.c:112 ../src/cong-menus.c:165 ../src/cong-menus.c:199
+#: ../src/cong-menus.c:105 ../src/cong-menus.c:158 ../src/cong-menus.c:192
 msgid "The selected menu item has not yet been implemented."
 msgstr ""
 "L'action correspondant à l'article de menu choisi n'a pas encore Ãtà "
 "implÃmentÃe."
 
-#: ../src/cong-menus.c:463
+#: ../src/cong-menus.c:456
 msgid "Conglomerate cannot open the result of the transformation"
 msgstr "Conglomerate ne peut ouvrir le rÃsultat de la transformation"
 
@@ -4580,46 +4546,63 @@ msgstr "Conglomerate ne peut ouvrir le rÃsultat de la transformation"
 #. * was used was accessed via the XML catalog mechanism, hence the note about the catalog
 #. * file. It would be nice to make the URL an actual link but that is a lot more work.
 #.
-#: ../src/cong-menus.c:528 ../src/cong-stylesheet.c:226
+#: ../src/cong-menus.c:521 ../src/cong-stylesheet.c:226
 #, c-format
 msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
 msgstr ""
 "Un problÃme s'est produit lors de la lecture de la feuille de styles ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555
+#: ../src/cong-menus.c:524 ../src/cong-menus.c:548
 #: ../src/cong-stylesheet.c:228 ../src/cong-stylesheet.c:291
 msgid "Conglomerate could not transform the document"
 msgstr "Conglomerate n'a pas rÃussi à transformer le document"
 
-#: ../src/cong-menus.c:552
+#: ../src/cong-menus.c:545
+#, c-format
 msgid "There was a problem applying the stylesheet file"
 msgstr ""
 "Un problÃme s'est produit lors de l'application de la feuille de styles"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1113
+#: ../src/cong-menus.c:1106
 msgid "Test Progress Checklist"
 msgstr "Liste de contrÃle d'avancement des tests"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1117
+#: ../src/cong-menus.c:1110
 #, c-format
 msgid "This is stage %i"
 msgstr "C'est l'Ãtape %i"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1168
+#: ../src/cong-menus.c:1161
 msgid "Message Log - Conglomerate"
 msgstr "Log de message - Conglomerate"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1187
+#: ../src/cong-menus.c:1180
 msgid "Signal Log - Conglomerate"
 msgstr "Log de signal - Conglomerate"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1427
+#: ../src/cong-menus.c:1400
+msgid ""
+"You were supposed to see the Conglomerate website in your browser, but it "
+"didn't open."
+msgstr ""
+"Vous Ãtiez supposà voir le site Web de Conglomerate dans votre navigateur, "
+"mais celui-ci ne s'est pas ouvert."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1402
+msgid ""
+"Make sure you have a web browser installed and it is registered as the "
+"default web browser."
+msgstr ""
+"Assurez-vous qu'un navigateur Web est installà et qu'il est enregistrà comme "
+"navigateur Web par dÃfaut."
+
+#: ../src/cong-menus.c:1424
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "MichÃle Garoche <michele garoche easyconnect fr>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1446
+#: ../src/cong-menus.c:1429
 msgid ""
 "(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
 "(C) 2004 David Malcolm"
@@ -4627,172 +4610,167 @@ msgstr ""
 "(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
 "(C) 2004 David Malcolm"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1447
+#: ../src/cong-menus.c:1430
 msgid "Conglomerate: a free, user-friendly XML editor"
 msgstr "ConglomerateÂ: un Ãditeur XML libre et convivial"
 
 #. Menus:
-#: ../src/cong-menus.c:1481
+#: ../src/cong-menus.c:1456
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1482
+#: ../src/cong-menus.c:1457
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1487
+#: ../src/cong-menus.c:1462
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 #. Sub-menus:
-#: ../src/cong-menus.c:1490 ../src/popup.c:1121
+#: ../src/cong-menus.c:1465 ../src/popup.c:1121
 msgid "New sub-element"
 msgstr "Nouveau sous-ÃlÃment"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1491 ../src/popup.c:1135
+#: ../src/cong-menus.c:1466 ../src/popup.c:1135
 msgid "New sibling"
 msgstr "Nouvel enfant"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1492
+#: ../src/cong-menus.c:1467
 msgid "Remove span tag"
 msgstr "Supprimer la balise span"
 
 #. Actions found in File menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1495
+#: ../src/cong-menus.c:1470
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1496
+#: ../src/cong-menus.c:1471
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1497
+#: ../src/cong-menus.c:1472
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1498
+#: ../src/cong-menus.c:1473
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1499
+#: ../src/cong-menus.c:1474
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 #. Actions found in Edit menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1503
+#: ../src/cong-menus.c:1478
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_PrÃfÃrences"
 
 #. Actions found in Help menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1516
+#: ../src/cong-menus.c:1491
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1517
+#: ../src/cong-menus.c:1492
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Page _Web"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1518
+#: ../src/cong-menus.c:1493
 msgid "_About"
 msgstr "Ã _propos"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1524
+#: ../src/cong-menus.c:1499
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
 #. Actions found in File menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1528
+#: ../src/cong-menus.c:1503
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1529
+#: ../src/cong-menus.c:1504
 msgid "Save _as..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1530
+#: ../src/cong-menus.c:1505
 msgid "Sa_ve a Copy..."
 msgstr "Enregistrer une _copie..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1532
+#: ../src/cong-menus.c:1507
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Imprimer l'_aperÃu..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1533
+#: ../src/cong-menus.c:1508
 msgid "_Print"
 msgstr "Im_primer"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1536
+#: ../src/cong-menus.c:1511
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revenir à la derniÃre version enregistrÃe"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1538
+#: ../src/cong-menus.c:1513
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xporter..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1539
+#: ../src/cong-menus.c:1514
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "PropriÃ_tÃs"
 
 #. Actions found in Edit menu:
-#: ../src/cong-menus.c:1543 ../src/cong-menus.c:1772
+#: ../src/cong-menus.c:1518 ../src/cong-menus.c:1747
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1544 ../src/cong-menus.c:1782
+#: ../src/cong-menus.c:1519 ../src/cong-menus.c:1757
 msgid "_Redo"
 msgstr "_RÃtablir"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1545
+#: ../src/cong-menus.c:1520
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cou_per"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1546 ../src/popup.c:776 ../src/popup.c:1073
+#: ../src/cong-menus.c:1521 ../src/popup.c:776 ../src/popup.c:1073
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1547 ../src/popup.c:790
+#: ../src/cong-menus.c:1522 ../src/popup.c:790
 msgid "_Paste"
 msgstr "Col_ler"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1548
+#: ../src/cong-menus.c:1523
 msgid "_Find..."
 msgstr "Rec_hercher..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1549
+#: ../src/cong-menus.c:1524
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le sui_vant"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1550
+#: ../src/cong-menus.c:1525
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rechercher le prÃcÃ_dent"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1551
+#: ../src/cong-menus.c:1526
 msgid "R_eplace..."
 msgstr "R_emplacer..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1553
+#: ../src/cong-menus.c:1528
 msgid "_Insert..."
 msgstr "_InsÃrer..."
 
-#: ../src/cong-menus.c:1554
+#: ../src/cong-menus.c:1529
 msgid "View _Source"
 msgstr "_Voir le source"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1768
+#: ../src/cong-menus.c:1743
 #, c-format
 msgid "_Undo: %s"
 msgstr "_AnnulerÂ: %s"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1778
+#: ../src/cong-menus.c:1753
 #, c-format
 msgid "_Redo: %s"
 msgstr "_RÃtablirÂ: %s"
 
-#: ../src/cong-menus.c:1972
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ouvrir '%s'"
-
 #: ../src/cong-node-properties-dialog.c:254
 msgid "XPath"
 msgstr "XPath"
@@ -4852,16 +4830,16 @@ msgstr "Erreurs d'analyse syntaxique lors du chargement de %s"
 msgid "_Retry"
 msgstr "_RÃessayer"
 
-#: ../src/cong-parser-error.c:315
+#: ../src/cong-parser-error.c:313
 msgid "Line Number"
 msgstr "NumÃro de ligne"
 
-#: ../src/cong-parser-error.c:393
+#: ../src/cong-parser-error.c:391
 #, c-format
 msgid "%s cannot understand the internal format of the file."
 msgstr "%s n'est pas capable d'interprÃter le format interne de ce fichier."
 
-#: ../src/cong-parser-error.c:401
+#: ../src/cong-parser-error.c:399
 msgid ""
 "Conglomerate currently requires documents to be \"well-formed\"; it has much "
 "stricter rules than most web browsers.  It also does not yet support SGML.  "
@@ -4872,7 +4850,7 @@ msgstr ""
 "Web. Il ne gÃre pas non plus, Ã l'heure actuelle SGML. Nous espÃrons "
 "rÃsoudre ces problÃmes dans les versions futures."
 
-#: ../src/cong-parser-error.c:402
+#: ../src/cong-parser-error.c:400
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les dÃtails"
 
@@ -4882,45 +4860,45 @@ msgstr ""
 "Conglomerate n'a pas trouvà de donnÃes d'affichage pour ce nouveau fichier"
 
 #. Generate a user-visible name for this plugin property dialog (property dialog for an XML element)
-#: ../src/cong-plugin.c:1004
+#: ../src/cong-plugin.c:1005
 #, c-format
 msgid "<%s> property dialog"
 msgstr "Dialogue de propriÃtà <%s>"
 
 #. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
-#: ../src/cong-plugin.c:1007
+#: ../src/cong-plugin.c:1008
 #, c-format
 msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
 msgstr "Fournit un dialogue de propriÃtÃs pour l'ÃlÃment <%s>"
 
-#: ../src/cong-plugin.c:1091
+#: ../src/cong-plugin.c:1092
 #, c-format
 msgid "<%s> property page"
 msgstr "Page de propriÃtà <%s>"
 
 #. Generate a user-visible description for this plugin
-#: ../src/cong-plugin.c:1095
+#: ../src/cong-plugin.c:1096
 #, c-format
 msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
 msgstr "Fournit une page de propriÃtÃs pour l'ÃlÃment <%s>"
 
-#: ../src/cong-primary-window.c:415
+#: ../src/cong-primary-window.c:413
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue synthÃtique"
 
-#: ../src/cong-primary-window.c:426
+#: ../src/cong-primary-window.c:424
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../src/cong-primary-window.c:436
+#: ../src/cong-primary-window.c:434
 msgid "Raw XML"
 msgstr "Format XML"
 
-#: ../src/cong-primary-window.c:660 ../src/cong-primary-window.c:679
+#: ../src/cong-primary-window.c:661
 msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
 msgstr "Bienvenue dans l'Ãditeur Conglomerate tant attendu."
 
-#: ../src/cong-primary-window.c:793
+#: ../src/cong-primary-window.c:784
 #, c-format
 msgid "%s (modified) - %s"
 msgstr "%s (modifiÃ) - %s"
@@ -4957,36 +4935,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les paramÃtres de feuille de styles suivants ont Ãtà utilisÃsÂ:\n"
 
-#: ../src/cong-util.c:321 ../src/plugin-docbook.c:1402
+#: ../src/cong-util.c:320 ../src/plugin-docbook.c:1406
 msgid "Printing XSL Formatting Objects"
 msgstr "Impression d'objets de formatage XSL"
 
-#: ../src/cong-util.c:365
+#: ../src/cong-util.c:364
 msgid "This will eventually be the result from cong_util_print_xslfo"
 msgstr "Ce sera Ãventuellement le rÃsultat de cong_util_print_xslfo"
 
-#: ../src/cong-util.c:1437
+#: ../src/cong-util.c:1433
 msgid "(no description available)"
 msgstr "(aucune description n'est disponible)"
 
-#: ../src/cong-util.c:1625
+#: ../src/cong-util.c:1601
 msgid "DTD files"
 msgstr "Fichiers DTD"
 
-#: ../src/cong-util.c:1628
+#: ../src/cong-util.c:1604
 msgid "Select a DTD"
 msgstr "Choisir une DTD"
 
+#: ../src/cong-util.c:1888
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octets"
+
+#: ../src/cong-util.c:1894
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f Ko"
+
+#: ../src/cong-util.c:1898
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mo"
+
+#: ../src/cong-util.c:1902
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Go"
+
 #: ../src/cursor.c:129
 #, c-format
 msgid "Split <%s> element"
 msgstr "DÃcouper l'ÃlÃment <%s>"
 
-#: ../src/file.c:106
+#: ../src/file.c:105
 msgid "XML Files"
 msgstr "Fichiers XML"
 
-#: ../src/file.c:118
+#: ../src/file.c:117
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -4997,18 +4997,18 @@ msgstr "Avertissements"
 #: ../src/plugin-admonition.c:78
 msgid "An editor node for visualising tips, warnings, etc"
 msgstr ""
-"Noeud d'Ãdition pour visualiser les trucs et astuces, les messages "
+"NÅud d'Ãdition pour visualiser les trucs et astuces, les messages "
 "d'avertissement, etc..."
 
-#: ../src/plugin-arbitrary.c:168
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:165
 msgid "The XML document needs a top-level element."
 msgstr "Le document XML doit avoir un ÃlÃment de niveau racine."
 
-#: ../src/plugin-arbitrary.c:270
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:268
 msgid "Empty XML Document"
 msgstr "Document XML vide"
 
-#: ../src/plugin-arbitrary.c:271
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:269
 msgid "Create an empty XML document of an arbitrary type."
 msgstr "CrÃer un document XML vide de type arbitraire."
 
@@ -5019,17 +5019,17 @@ msgid ""
 "code editor."
 msgstr ""
 "Optimise le source XML du document, de faÃon à ce qu'il soit facilement "
-"lisible dans un Ãditeur de code"
+"lisible dans un Ãditeur de code."
 
 #: ../src/plugin-cleanup-source.c:76
 msgid "_Clean the XML Source"
 msgstr "_Optimiser le source XML"
 
-#: ../src/plugin-convert-case.c:125
+#: ../src/plugin-convert-case.c:124
 msgid "Export as \"lower case\" XML"
 msgstr "Exporter sous format XML ÂÂminusculesÂÂ"
 
-#: ../src/plugin-convert-case.c:126
+#: ../src/plugin-convert-case.c:125
 msgid ""
 "Exports as an XML file, converting all the tags and attributes in the "
 "document to lowercase.  Useful when working with legacy SGML documents."
@@ -5074,18 +5074,18 @@ msgstr "Collection de documents sans titres"
 #. * The text may not be very helpful.
 #. * It would be nice to make the URLs be actual links.
 #.
-#: ../src/plugin-docbook.c:1103
+#: ../src/plugin-docbook.c:1107
 #, c-format
 msgid "Conglomerate can not find the stylesheet used to convert DocBook to %s"
 msgstr ""
 "Conglomerate n'arrive pas à trouver la feuille de style utilisÃe pour "
 "convertir DocBook en %s"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1106
+#: ../src/plugin-docbook.c:1110
 msgid "Unable to locate the DocBook stylesheets"
 msgstr "Impossible de trouver les feuilles de styles DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1108
+#: ../src/plugin-docbook.c:1112
 msgid ""
 "Ensure that Norman Walsh's DocBook XSL stylesheets, available at http://";
 "docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, are installed and are added to your "
@@ -5096,9 +5096,9 @@ msgstr ""
 "sur http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, sont installÃes sur votre "
 "systÃme et ont Ãtà ajoutÃes au fichier catalogue XML (voir http://www.";
 "xmlsoft.org/catalog.html pour de plus amples informations sur les "
-"catalogues);"
+"catalogues)."
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1144
+#: ../src/plugin-docbook.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "%s conversion complete.\n"
@@ -5109,31 +5109,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s a Ãtà converti en %s dans %s"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1268
+#: ../src/plugin-docbook.c:1272
 msgid "Exporting PDF file"
 msgstr "Exportation sous format PDF"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1272 ../src/plugin-docbook.c:1400
+#: ../src/plugin-docbook.c:1276 ../src/plugin-docbook.c:1404
 msgid "Transforming DocBook into XSL Formatting Objects"
 msgstr "Transformation de DocBook en objets de formatage XSL"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1274
+#: ../src/plugin-docbook.c:1278
 msgid "Laying out XSL Formatting Objects as a PDF file"
 msgstr "Mise en page des objets de formatage XSL sous format PDF"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1289 ../src/plugin-fo.c:97
+#: ../src/plugin-docbook.c:1293 ../src/plugin-fo.c:97
 msgid "Converting XSL Formatting Objects to PDF"
 msgstr "Conversion d'objets de formatage XSL en PDF"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:1396
+#: ../src/plugin-docbook.c:1400
 msgid "Printing DocBook file"
 msgstr "Impression d'un fichier DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2060
+#: ../src/plugin-docbook.c:2039
 msgid "DocBook Article"
 msgstr "Article DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2061
+#: ../src/plugin-docbook.c:2040
 msgid ""
 "Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook"
 "\" format"
@@ -5141,35 +5141,35 @@ msgstr ""
 "CrÃer un article, pour un site Web ou un magazine par exemple, en utilisant "
 "le format ÂÂDocBookÂÂ"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2068
+#: ../src/plugin-docbook.c:2047
 msgid "DocBook Book"
 msgstr "Livre DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2069
+#: ../src/plugin-docbook.c:2048
 msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
 msgstr "CrÃer un livre, en utilisant le format ÂÂDocBookÂÂ"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2076
+#: ../src/plugin-docbook.c:2055
 msgid "DocBook Set"
 msgstr "Collection DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2077
+#: ../src/plugin-docbook.c:2056
 msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
 msgstr "CrÃer une collection de livres, en utilisant le format ÂÂDocBookÂÂ"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2085
+#: ../src/plugin-docbook.c:2064
 msgid "Import text as a DocBook article"
 msgstr "Importer du texte sous forme d'article DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2086
+#: ../src/plugin-docbook.c:2065
 msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
 msgstr "Importer un fichier texte standard sous forme d'article ÂÂDocBookÂÂ."
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2104
+#: ../src/plugin-docbook.c:2083
 msgid "Export DocBook as HTML"
 msgstr "Exporter un fichier DocBook sous format HTML"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2105
+#: ../src/plugin-docbook.c:2084
 msgid ""
 "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a webpage from this DocBook "
 "file"
@@ -5177,11 +5177,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser les feuilles de styles DocBook de Norman Walsh pour crÃer une page "
 "Web à partir du fichier DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2113
+#: ../src/plugin-docbook.c:2092
 msgid "Export DocBook as PDF"
 msgstr "Exporter un fichier DocBook sous format PDF"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2114
+#: ../src/plugin-docbook.c:2093
 msgid ""
 "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this "
 "DocBook file"
@@ -5189,11 +5189,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser les feuilles de styles DocBook de Norman Walsh pour crÃer un "
 "fichier PDF Ã partir du fichier DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2122
+#: ../src/plugin-docbook.c:2101
 msgid "Export DocBook as XSL:FO"
 msgstr "Exporter un fichier DocBook sous format XSL:FO"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2123
+#: ../src/plugin-docbook.c:2102
 msgid ""
 "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create an XSL:FO file from this "
 "DocBook file that can be printed or converted to PDF at a later date"
@@ -5202,44 +5202,43 @@ msgstr ""
 "de ce fichier DocBook un fichier XSL:FO qui puisse Ãtre imprimà ou converti "
 "ultÃrieurement sous format PDF"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2132
+#: ../src/plugin-docbook.c:2111
 msgid "Print DocBook"
 msgstr "Imprimer un fichier DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2144
+#: ../src/plugin-docbook.c:2123
 msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
 msgstr ""
-"Fournit une page de propriÃtÃs de domaine pour la plupart des noeuds DocBook"
+"Fournit une page de propriÃtÃs de domaine pour la plupart des nÅuds DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2150
+#: ../src/plugin-docbook.c:2129
 msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
 msgstr ""
-"Fournit une page de propriÃtÃs de langues pour la plupart des noeuds DocBook"
+"Fournit une page de propriÃtÃs de langues pour la plupart des nÅuds DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2156
+#: ../src/plugin-docbook.c:2135
 msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
 msgstr ""
-"Fournit une page de propriÃtÃs de rÃvisions pour la plupart des noeuds "
-"DocBook"
+"Fournit une page de propriÃtÃs de rÃvisions pour la plupart des nÅuds DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2173
+#: ../src/plugin-docbook.c:2152
 msgid "Generic DocBook property dialog"
 msgstr "Dialogue de propriÃtà gÃnÃrique DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2174
+#: ../src/plugin-docbook.c:2153
 msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
-msgstr "Fournit un dialogue de propriÃtÃs pour la plupart des noeuds DocBook"
+msgstr "Fournit un dialogue de propriÃtÃs pour la plupart des nÅuds DocBook"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2192 ../src/plugin-docbook.c:2195
+#: ../src/plugin-docbook.c:2171 ../src/plugin-docbook.c:2174
 #: ../src/plugin-html.c:137 ../src/plugin-html.c:140
 msgid "Open Link in Browser"
 msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2204
+#: ../src/plugin-docbook.c:2183
 msgid "Promote Section"
 msgstr "Placer la section à un niveau supÃrieur"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2205
+#: ../src/plugin-docbook.c:2184
 msgid ""
 "Promotes a DocBook section to a higher organisational level within the "
 "document"
@@ -5247,44 +5246,44 @@ msgstr ""
 "Place une section DocBook à un niveau d'organisation supÃrieur dans le "
 "document"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2207 ../src/plugin-html.c:148
+#: ../src/plugin-docbook.c:2186 ../src/plugin-html.c:148
 #: ../src/plugin-html.c:151
 msgid "Promote"
 msgstr "Placer à un niveau supÃrieur"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2208 ../src/plugin-docbook.c:2209
+#: ../src/plugin-docbook.c:2187 ../src/plugin-docbook.c:2188
 msgid ""
 "Promote the section to a higher organisational level within the document"
 msgstr ""
 "Placer la section à un niveau d'organisation supÃrieur dans le document"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2215
+#: ../src/plugin-docbook.c:2194
 msgid "Demote Section"
 msgstr "Placer la section à un niveau infÃrieur"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2216
+#: ../src/plugin-docbook.c:2195
 msgid ""
 "Demotes a DocBook section to a lower organisational level within the document"
 msgstr ""
 "Place une section DocBook à un niveau d'organisation infÃrieur dans le "
 "document"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2218 ../src/plugin-html.c:159
+#: ../src/plugin-docbook.c:2197 ../src/plugin-html.c:159
 #: ../src/plugin-html.c:162
 msgid "Demote"
 msgstr "Placer à un niveau infÃrieur"
 
-#: ../src/plugin-docbook.c:2219 ../src/plugin-docbook.c:2220
+#: ../src/plugin-docbook.c:2198 ../src/plugin-docbook.c:2199
 msgid "Demote the section to a lower organisational level within the document"
 msgstr ""
 "Placer la section à un niveau d'organisation infÃrieur dans le document"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:93
+#: ../src/plugin-dtd.c:94
 #, c-format
 msgid "Autogenerated document type based on %s"
 msgstr "Type de document gÃnÃrà automatiquement à partir de %s"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:94
+#: ../src/plugin-dtd.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "This Conglomerate display specification was automatically generated from %s"
@@ -5292,45 +5291,45 @@ msgstr ""
 "Cette spÃcification d'affichage Conglomerate a Ãtà gÃnÃrÃe automatiquement à "
 "partir de %s"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:215
+#: ../src/plugin-dtd.c:217
 msgid "Convert DTD into a Conglomerate Display Specification"
 msgstr "Convertir une DTD en spÃcification d'affichage Conglomerate"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:216
+#: ../src/plugin-dtd.c:218
 msgid "Import a DTD file, creating a Conglomerate display specification file."
 msgstr ""
 "Importer un fichier DTD en crÃant un fichier de spÃcification d'affichage "
 "Conglomerate."
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:224
+#: ../src/plugin-dtd.c:226
 msgid "Convert DTD into a Relax NG schema"
 msgstr "Convertir une DTD en schÃma Relax NG"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:225
+#: ../src/plugin-dtd.c:227
 msgid "Import a DTD file, converting it into a RELAX NG Schema."
 msgstr "Importer un fichier DTD en le convertissant en schÃma RELAX NG."
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:233
+#: ../src/plugin-dtd.c:235
 msgid "Convert DTD into W3C XML Schema"
 msgstr "Convertir une DTD en schÃma XML W3C"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:234
+#: ../src/plugin-dtd.c:236
 msgid "Import a DTD file, converting it into a W3C XML Schema."
 msgstr "Importer un fichier DTD en le convertissant en schÃma XML W3C."
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:242
+#: ../src/plugin-dtd.c:244
 msgid "Convert DTD into a Schematron file"
 msgstr "Convertir une DTD en fichier Schematron"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:243
+#: ../src/plugin-dtd.c:245
 msgid "Import a DTD file, converting it into a Schematron Schema."
 msgstr "Importer un fichier DTD en le convertissant en schÃma Schematron."
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:251
+#: ../src/plugin-dtd.c:253
 msgid "Convert DTD into an Examplotron file"
 msgstr "Convertir une DTD en fichier Examplotron"
 
-#: ../src/plugin-dtd.c:252
+#: ../src/plugin-dtd.c:254
 msgid "Import a DTD file, converting it into an Examplotron Schema."
 msgstr "Importer un fichier DTD en le convertissant en schÃma Examplotron."
 
@@ -5352,11 +5351,11 @@ msgstr "Afficher les ÃlÃments d'une liste"
 
 #: ../src/plugin-lists.c:78
 msgid "An editor node for visualising a member of a list"
-msgstr "Noeud d'Ãdition pour visualiser un ÃlÃment d'une liste"
+msgstr "NÅud d'Ãdition pour visualiser un ÃlÃment d'une liste"
 
 #: ../src/plugin-paragraph.c:69
 msgid "An editor node for visualising a paragraph"
-msgstr "Noeud d'Ãdition pour visualiser un paragraphe"
+msgstr "NÅud d'Ãdition pour visualiser un paragraphe"
 
 #. I'd like to use GtkSourceView for printing.
 #. Unfortunately, the GtkSourceView API currently likes to create its own GnomePrintJob, and then use the GnomePrintContext from this.
@@ -5367,15 +5366,15 @@ msgstr "Noeud d'Ãdition pour visualiser un paragraphe"
 msgid "Print XML source"
 msgstr "Imprimer le source XML"
 
-#: ../src/plugin-random.c:140
+#: ../src/plugin-random.c:137
 msgid "What kind of random XML document would you like to create?"
-msgstr "Quel type de document XML Ã contenu alÃatoire voulez-vous crÃer ?"
+msgstr "Quel type de document XML Ã contenu alÃatoire voulez-vous crÃerÂ?"
 
-#: ../src/plugin-random.c:223
+#: ../src/plugin-random.c:221
 msgid "Random Document"
 msgstr "Document à contenu alÃatoire"
 
-#: ../src/plugin-random.c:224
+#: ../src/plugin-random.c:222
 msgid "Create an XML document containing random content."
 msgstr "CrÃer un document XML Ã contenu alÃatoire."
 
@@ -5391,12 +5390,12 @@ msgstr "Afficher sous format Compact RELAX NG"
 msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
 msgstr "Afficher le formulaire de syntaxe compacte d'un schÃma RELAX NG"
 
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:155
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
 msgid "Dump Display Spec"
 msgstr "Enregistrer la spÃcification d'affichage"
 
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:156 ../src/plugin-save-dispspec.c:159
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:160
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:170 ../src/plugin-save-dispspec.c:173
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:174
 msgid ""
 "Writes the current display spec into a display spec xml file. This file can "
 "then be customized by the conglomerate user"
@@ -5405,63 +5404,64 @@ msgstr ""
 "spÃcification d'affichage. Ce fichier peut ensuite Ãtre personnalisà par "
 "l'utilisateur de Conglomerate"
 
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:158
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:172
 msgid "_Dump Display Spec"
 msgstr "Enregistrer la _spÃcification d'affichage"
 
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:166
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:180
 msgid "Edit Display Spec"
 msgstr "Ãditer la spÃcification d'affichage"
 
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:167 ../src/plugin-save-dispspec.c:170
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:171
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:181 ../src/plugin-save-dispspec.c:184
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:185
 msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
 msgstr ""
-"Ouvre la spÃcification d'affichage active sous forme de document Conglomerate"
+"Ouvre la spÃcification d'affichage active sous forme de document "
+"Conglomerate."
 
-#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:183
 msgid "_Edit Display Spec"
 msgstr "_Ãditer la spÃcification d'affichage"
 
-#: ../src/plugin-sgml.c:43
+#: ../src/plugin-sgml.c:44
 #, c-format
 msgid "Conglomerate could not import the file \"%s\""
 msgstr "Conglomerate n'a pas pu importer le fichier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/plugin-sgml.c:135
+#: ../src/plugin-sgml.c:136
 msgid "Attempting to run the sgml2xml tool"
 msgstr "Tentative d'exÃcution de la commande sgml2xml"
 
-#: ../src/plugin-sgml.c:190
+#: ../src/plugin-sgml.c:191
 msgid "Importing SGML"
 msgstr "Importation de fichier SGML"
 
-#: ../src/plugin-sgml.c:209
+#: ../src/plugin-sgml.c:210
 msgid "Import SGML"
 msgstr "Importer un fichier SGML"
 
-#: ../src/plugin-sgml.c:210
+#: ../src/plugin-sgml.c:211
 msgid "Import an SGML file, converting to XML."
 msgstr "Importer un fichier SGML en le convertissant en format XML."
 
-#: ../src/plugin-tests.c:64
+#: ../src/plugin-tests.c:61
 msgid ""
 "This is a dummy calendar control; it's a placeholder and will eventually be "
 "replaced with some useful options"
 msgstr ""
-"C'est un calendrier basique, qui sert aux tests ; il sera Ãventuellement "
+"C'est un calendrier basique, qui sert aux testsÂ; il sera Ãventuellement "
 "remplacà par des options utiles"
 
-#: ../src/plugin-tests.c:142 ../src/plugin-tests.c:221
+#: ../src/plugin-tests.c:140 ../src/plugin-tests.c:219
 #, c-format
 msgid "Unicode Characters 0x%04X-0x%04X"
 msgstr "CaractÃres Unicode 0x%04X-0x%04X"
 
-#: ../src/plugin-tests.c:359
+#: ../src/plugin-tests.c:357
 msgid "Unicode Character Reference"
 msgstr "RÃfÃrence des caractÃres Unicode"
 
-#: ../src/plugin-tests.c:360
+#: ../src/plugin-tests.c:358
 msgid ""
 "Create a table listing a part of the Unicode character set as a DocBook "
 "article"
@@ -5670,3 +5670,72 @@ msgstr "InsÃrer aprÃs"
 #: ../src/xmledit.c:394
 msgid "Source View - Conglomerate"
 msgstr "Vue source - Conglomerate"
+
+#~ msgid "A sumamry."
+#~ msgstr "Sommaire."
+
+#~ msgid "There were problems reading the content of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des problÃmes se sont produits lors de la lecture du contenu du fichier."
+
+#~ msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
+#~ msgstr "Le contenu du fichier semble Ãtre corrompu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try again.  If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "RÃessayez. Si cela ne marche pas, essayez de trouver une sauvegarde du "
+#~ "fichier."
+
+#~ msgid "The system ran out of memory."
+#~ msgstr "La mÃmoire disponible sur le systÃme n'est pas suffisante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
+#~ "(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
+#~ msgstr ""
+#~ "(i) VÃrifiez  l'orthographe de l'emplacement.\n"
+#~ "(ii) RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, cela peut Ãtre dà au fait que "
+#~ "le serveur n'est pas en Ãtat de marche."
+
+#~ msgid "There were problems writing the content of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des erreurs se sont produite lors de l'Ãcriture du contenu du fichier."
+
+#~ msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
+#~ msgstr ""
+#~ "RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, enregistrez à un autre emplacement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %"
+#~ "s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La taille du fichier est de %s, mais le support n'a qu'une capacità de %s."
+
+#~ msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier est trop gros pour tenir sur le support (la taille du est de %"
+#~ "s)."
+
+#~ msgid "The file is too big to fit on the device."
+#~ msgstr "Le fichier est trop gros pour tenir sur le support."
+
+#~ msgid "Try saving the file to a different location."
+#~ msgstr "Essayez d'enregistrer le fichier à un autre emplacement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
+#~ "(ii) Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to "
+#~ "another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "(i) VÃrifiez l'orthographe de l'emplacement.\n"
+#~ "(ii) RÃessayez. Si l'erreur se reproduit, cela peut Ãtre dà au fait que "
+#~ "le serveur est tombÃ. Enregistrez à un autre emplacement."
+
+#~ msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplacement ÂÂ%sÂÂ n'accepte que les fichiers en lecture, pas en "
+#~ "Ãcriture."
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Ouvrir '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]