[niepce] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [niepce] Updated Galician translations
- Date: Sat, 24 Mar 2012 17:24:57 +0000 (UTC)
commit 4be8b154d327f6118298ace9866cdbae97b9c9b6
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Mar 24 18:24:47 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 966 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 494 insertions(+), 472 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5328ecd..668f02c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,26 +2,23 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Niepce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 18:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
-#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:45
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:124
msgid "Undo "
msgstr "Desfacer"
@@ -30,177 +27,268 @@ msgstr "Desfacer"
msgid "Redo "
msgstr "Refacer"
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:56
+#: ../src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/fwk/toolkit/widgets/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "DescriciÃn"
+
+#: ../src/engine/db/library.cpp:140
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:57
msgid "Edit Labels"
msgstr "Editar as etiquetas"
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:113
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:114
msgid "Change Labels"
msgstr "Cambiar as etiquetas"
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:58
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:84
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:1
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:80
+msgid "Label _6"
+msgstr "Etiqueta _6"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:2
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:85
+msgid "Label _7"
+msgstr "Etiqueta _7"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:3
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:90
+msgid "Label _8"
+msgstr "Etiqueta _8"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:4
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:95
+msgid "Label _9"
+msgstr "Etiqueta _9"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:5
+msgid "Label _10"
+msgstr "Etiqueta _10"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui.h:6
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas</b>"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. tab-width:4
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:62
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:90
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:1
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:80
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:86
msgid "Import picture folder"
msgstr "Importar un cartafol de imaxes"
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:2
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:3
+msgid "_Directory:"
+msgstr "_Cartafol:"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:4
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:5
+msgid "_Images to import"
+msgstr "_Imaxes a importar"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:6
+msgid "Destination _Folder"
+msgstr "_Cartafol de destino"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:7
+msgid "Import _UFRaw"
+msgstr "Importar _UFRaw"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:8
+msgid "Import Raw_Studio"
+msgstr "Importar Raw_Studio"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:9
+msgid "You can still change this after importing the pictures."
+msgstr "AÃnda poderà cambialo despois de importar as imaxes."
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:10
+msgid "<b>Date:</b>"
+msgstr "<b>Data:</b>"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui.h:11
+msgid "_Options"
+msgstr "_OpciÃns"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:1
+msgid "_Reopen Library"
+msgstr "_Reabrir biblioteca"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:2
+msgid "Write XMP automatically (not recommended)"
+msgstr "Escribir XMP automaticamente (non recomendado)"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:3
+msgid "_General"
+msgstr "_Xeral"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:4
+msgid "Use dark interface"
+msgstr "Usar interface escura"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferences.ui.h:5
+msgid "_User Interface"
+msgstr "Interface de _usuario"
+
#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:43
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:58
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:59
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:78
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
msgid "Set _Label"
msgstr "Eti_quetar"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
-msgid "Label _6"
-msgstr "Etiqueta _6"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:84
-msgid "Label _7"
-msgstr "Etiqueta _7"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89
-msgid "Label _8"
-msgstr "Etiqueta _8"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:94
-msgid "Label _9"
-msgstr "Etiqueta _9"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:100
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
msgid "Set _Rating"
msgstr "Valora_r"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
-msgid "_No Rating"
-msgstr "Se_n valoraciÃn"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:106
-msgid "_1 Star"
-msgstr "_1 estrela"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:133
+msgid "Set _Flag"
+msgstr "Estabelecer _marca"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:111
-msgid "_2 Stars"
-msgstr "_2 estrelas"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:134
+msgid "Flag as _Rejected"
+msgstr "Marcar como _rexeitado"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:116
-msgid "_3 Stars"
-msgstr "_3 estrelas"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:139
+msgid "_Unflagged"
+msgstr "_Sen marcar"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:121
-msgid "_4 Stars"
-msgstr "_4 estrelas"
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:144
+msgid "Flag as _Pick"
+msgstr "Marcar como _aceptada"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:126
-msgid "_5 Stars"
-msgstr "_5 estrelas"
-
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:195
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
-#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:183
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:204
msgid "Darkroom"
msgstr "Cuarto escuro"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:43
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:38
msgid "Make:"
msgstr "Marca:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:39
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:40
msgid "Lens:"
msgstr "Lente:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposiciÃn:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:46
msgid "Aperture:"
msgstr "Abertura:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:47
msgid "ISO:"
msgstr "ISOÂ:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:48
msgid "Exposure Bias:"
msgstr "CompensaciÃn da exposiciÃn"
-#. this one is fishy as it hardcode the prefix.
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
msgid "Flash compensation:"
msgstr "CompensaciÃn do flash:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
msgid "Focal length:"
msgstr "Lonxitude focal:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
msgid "White balance:"
msgstr "Balance de brancos:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
+msgid "Headline:"
+msgstr "Encabezado:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
+msgid "Caption:"
+msgstr "DescriciÃn:"
+
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
msgid "Rating:"
msgstr "ValoraciÃn:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
+#. FIXME change this type to the right one when there is a widget
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:61
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:62
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras-chave:"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:66
msgid "Camera Information"
msgstr "InformaciÃn da cÃmara"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
msgid "Shooting Information"
msgstr "InformaciÃn do disparo"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
msgid "Rights"
msgstr "Dereitos"
-#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:88
+#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:105
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades da imaxe"
-#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:40
-msgid "Niepce Dark"
-msgstr "Niepce escuro"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:64
+#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:66
msgid ""
"A digital photo application.\n"
"\n"
@@ -210,100 +298,121 @@ msgstr ""
"\n"
"OpciÃns de construciÃn:"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:148
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:132
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:214
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:228
msgid "_Library"
msgstr "_Biblioteca"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:220
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:234
msgid "New _Folder..."
msgstr "Novo carta_fol..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:221
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:235
msgid "New _Project..."
msgstr "Novo _proxecto..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:223 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:237 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:233 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:247 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:252 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:267 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:253
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:268
msgid "_Edit Labels..."
msgstr "_Editar as etiquetas..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:256 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:271 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
msgid "_Hide tools"
msgstr "_Ocultar as ferramentas"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:260 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:275 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:331
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:344
msgid "Create library"
msgstr "Crear unha biblioteca"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:335
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:348
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:377
+#. TODO make this parametric from resources
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:393
msgid "Label 1"
msgstr "Etiqueta 1"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:378
+#. 217, 37, 17
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:394
msgid "Label 2"
msgstr "Etiqueta 2"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:379
+#. 97, 217, 17
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:395
msgid "Label 3"
msgstr "Etiqueta 3"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:380
+#. 17, 197, 217
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:396
msgid "Label 4"
msgstr "Etiqueta 4"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:381
+#. 137, 17, 217
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:397
msgid "Label 5"
msgstr "Etiqueta 5"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:456
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:460
msgid "Niepce Digital - "
msgstr "Niepce Digital - "
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:194
-msgid "Set Label"
-msgstr "Etiquetar"
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:248
+msgid "Set Flag"
+msgstr "Estabelecer marca"
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:215
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:251
msgid "Set Rating"
msgstr "Valorar"
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:195
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:254
+msgid "Set Label"
+msgstr "Etiquetar"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:257
+msgid "Set Property"
+msgstr "Estabelecer propiedade"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:276
+msgid "Set Properties"
+msgstr "Estabelecer propiedades"
+
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover ao lixo"
+
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:235
msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes"
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:199
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:239
msgid "Projects"
msgstr "Proxectos"
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:203
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:243
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
#. TODO make it a mnemonic
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:216
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:256
msgid "_Workspace"
msgstr "E_spazo de traballo"
@@ -315,497 +424,410 @@ msgstr "Rotar à _esquerda"
msgid "Rotate R_ight"
msgstr "Rotar à dere_ita"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:35
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:39
msgid "Develop"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:51
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:57
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:54
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
msgid "Tilt"
msgstr "InclinaciÃn"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:63
msgid "White balance"
msgstr "Balance de brancos"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:59
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:66
msgid "Color temperature"
msgstr "Temperatura da cor"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:68
msgid "Tone and colour"
msgstr "Ton e cor"
#. s->signal_value_changed().connect();
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:72
msgid "Exposure"
msgstr "ExposiciÃn"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:74
msgid "Recovery"
msgstr "RecuperaciÃn"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:69
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:76
msgid "Fill Light"
msgstr "Luz de ambientaciÃn"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:78
msgid "Blacks"
msgstr "Negros"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:82
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:84
msgid "Saturation"
msgstr "SaturaciÃn"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:86
msgid "Vibrance"
msgstr "Dinamismo"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
+msgid "Camera"
+msgstr "CÃmara"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Obxecto GdlDockMaster ao que està anexado o widget da barra ancorÃbel"
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Estilo de barra ancorÃbel"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Estilo de barra ancorÃbel sobre a que se mostrarÃn os elementos"
+#~ msgid "_No Rating"
+#~ msgstr "Se_n valoraciÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconizar"
+#~ msgid "_1 Star"
+#~ msgstr "_1 estrela"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Iconizar este ancorÃbel"
+#~ msgid "_2 Stars"
+#~ msgstr "_2 estrelas"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#~ msgid "_3 Stars"
+#~ msgstr "_3 estrelas"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Pechar este ancorÃbel"
+#~ msgid "_4 Stars"
+#~ msgstr "_4 estrelas"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Elemento empotrÃbel de control"
+#~ msgid "_5 Stars"
+#~ msgstr "_5 estrelas"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Elemento ancorÃbel ao que 'pertence' este tirador"
+#~ msgid "Niepce Dark"
+#~ msgstr "Niepce escuro"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "OrientaciÃn"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Mestre"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "OrientaciÃn do elemento ancorÃbel"
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obxecto GdlDockMaster ao que està anexado o widget da barra ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "RedimensionÃbel"
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Estilo de barra ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Se està activado, o elemento ancorÃbel poderà ser redimensionado cando se "
-"sitÃe nun panel."
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Estilo de barra ancorÃbel sobre a que se mostrarÃn os elementos"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportamento do elemento"
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "Iconizar"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportamento xeral do elemento ancorÃbel (p.e indica se pode flotar, se "
-"està bloqueado, etc.)"
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Iconizar este ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueado"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Pechar"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Se està activado, o elemento ancorÃbel non pode ser arrastrado nin mostrarà "
-"un tirador"
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Pechar este ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Largura preferida"
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Elemento empotrÃbel de control"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Largura preferida para o elemento ancorÃbel"
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Elemento ancorÃbel ao que 'pertence' este tirador"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altura preferida"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "OrientaciÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Altura preferida para o elemento ancorÃbel"
+#~ msgid "Orientation of the docking item"
+#~ msgstr "OrientaciÃn do elemento ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel engadir un obxecto empotrado (%p do tipo %s) dentro de %s. Use "
-"GdlDock ou algÃn outro obxecto combinado empotrado fixo."
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "RedimensionÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Tentouse engadir un widget do tipo %s a un %s, pero unicamente pode conter "
-"un widget à vez e xa contÃn un do tipo %s"
+#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se està activado, o elemento ancorÃbel poderà ser redimensionado cando se "
+#~ "sitÃe nun panel."
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Estratexia de empotramento non compatÃbel %s no obxecto empotrÃbel do tipo %s"
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Comportamento do elemento"
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Desbloquear"
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comportamento xeral do elemento ancorÃbel (p.e indica se pode flotar, se "
+#~ "està bloqueado, etc.)"
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Bloqueado"
-#. Lock menuitem
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se està activado, o elemento ancorÃbel non pode ser arrastrado nin "
+#~ "mostrarà un tirador"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Tentouse vincular un elemento non vinculable %p"
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Largura preferida"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "TÃtulo predefinido"
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Largura preferida para o elemento ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "TÃtulo por omisiÃn para os empotrÃbeis flotantes recÃn creados"
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Altura preferida"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Se ten valor 1, todos os elementos ancorÃbeis vinculados co principal estÃn "
-"bloqueados. Se ten valor 0, estÃn desbloqueados todos; -1 indica a "
-"existencia de inconsistencias entre os elementos"
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Altura preferida para o elemento ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:702
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Estilo do selector"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non à posÃbel engadir un obxecto empotrado (%p do tipo %s) dentro de %s. "
+#~ "Use GdlDock ou algÃn outro obxecto combinado empotrado fixo."
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:703
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Estilo dos botÃns do selector"
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentouse engadir un widget do tipo %s a un %s, pero unicamente pode "
+#~ "conter un widget à vez e xa contÃn un do tipo %s"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "DirecciÃn de expansiÃn"
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estratexia de empotramento non compatÃbel %s no obxecto empotrÃbel do "
+#~ "tipo %s"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Permitir aos elementos mestres empotrÃbeis que expandan os seus obxectos "
-"empotrÃbeis do contedor no direcciÃn fornecida."
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Desbloquear"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"mestro %p: non foi posÃbel engadiro o obxecto %p[%s] ao hash. Xa existe un "
-"elemento con dito nome (%p)."
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ocultar"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"O novo controlador de empotrÃbeis %p à automÃtico. Sà os obxectos empotrados "
-"manuais deberÃan ser chamados controlador."
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-msgid "Page"
-msgstr "PÃxina"
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Tentouse vincular un elemento non vinculable %p"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "O Ãndice da pÃxina actual"
+#~ msgid "Default title"
+#~ msgstr "TÃtulo predefinido"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "TÃtulo por omisiÃn para os empotrÃbeis flotantes recÃn creados"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nome Ãnico para identificar o obxecto ancorÃbel"
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ten valor 1, todos os elementos ancorÃbeis vinculados co principal "
+#~ "estÃn bloqueados. Se ten valor 0, estÃn desbloqueados todos; -1 indica a "
+#~ "existencia de inconsistencias entre os elementos"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Nome longo"
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Estilo do selector"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nome fÃcil de ler para o obxecto ancorÃbel"
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Estilo dos botÃns do selector"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icona predefinida"
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "DirecciÃn de expansiÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Icona predefinida para o obxecto ancorÃbel"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir aos elementos mestres empotrÃbeis que expandan os seus obxectos "
+#~ "empotrÃbeis do contedor no direcciÃn fornecida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "mestro %p: non foi posÃbel engadiro o obxecto %p[%s] ao hash. Xa existe "
+#~ "un elemento con dito nome (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "O novo controlador de empotrÃbeis %p à automÃtico. Sà os obxectos "
+#~ "empotrados manuais deberÃan ser chamados controlador."
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "PÃxina"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Icona Pixbuf"
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "O Ãndice da pÃxina actual"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Icona Pixbuf para o obxecto ancorÃbel"
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Nome Ãnico para identificar o obxecto ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "AncorÃbel principal"
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Nome longo"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "AncorÃbel principal ao que este ancorÃbel està vinculado"
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Nome fÃcil de ler para o obxecto ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Chamda a gdl_dock_object_dock no obxecto empotrable %p (o obxecto à do tipo %"
-"s), o cal non ten implementado este mÃtodo"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Icona predefinida"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Solicitouse unha operaciÃn de doca nun obxecto non ligÃbel %p. O aplicativo "
-"pode fallar"
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icona predefinida para o obxecto ancorÃbel"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:572
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Non à posÃbel empotrar %p en %p xa que pertencen a diferentes mestres"
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Icona Pixbuf"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Tentouse ligar con %p un obxecto %p que xa està ligado e empotrado (mestre "
-"actual: %p)"
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icona Pixbuf para o obxecto ancorÃbel"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "AncorÃbel principal"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "AncorÃbel principal ao que este ancorÃbel està vinculado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamda a gdl_dock_object_dock no obxecto empotrable %p (o obxecto à do "
+#~ "tipo %s), o cal non ten implementado este mÃtodo"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "PosiciÃn do divisor en pÃxeles"
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitouse unha operaciÃn de doca nun obxecto non ligÃbel %p. O "
+#~ "aplicativo pode fallar"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Persistente"
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non à posÃbel empotrar %p en %p xa que pertencen a diferentes mestres"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Indica se o contedor se pegarà ao seu anfitriÃn ou subirà pola xerarquÃa "
-"cando o anfitriÃn sexa reempotrado."
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentouse ligar con %p un obxecto %p que xa està ligado e empotrado "
+#~ "(mestre actual: %p)"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "PosiciÃn do divisor en pÃxeles"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "O obxecto ancorÃbel ao que està adxunto este marcador de posiciÃn"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Persistente"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Seguinte localizaciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o contedor se pegarà ao seu anfitriÃn ou subirà pola xerarquÃa "
+#~ "cando o anfitriÃn sexa reempotrado."
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"A posiciÃn en que un elemento serà ancorado no noso anfitriÃn se hai unha "
-"solicitude de ancorarse a nÃs."
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:190
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "O obxecto ancorÃbel ao que està adxunto este marcador de posiciÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Largura do widget cando estea anexado a un marcador de posiciÃn"
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Seguinte localizaciÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:198
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "A posiciÃn en que un elemento serà ancorado no noso anfitriÃn se hai unha "
+#~ "solicitude de ancorarse a nÃs."
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Altura do widget cando estea anexado a un marcador de posiciÃn"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largura"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Nivel superior flotante"
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Largura do widget cando estea anexado a un marcador de posiciÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Indica se o marcador de posiciÃn està destinado a un ancorÃbel flotante de "
-"nivel superior"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Altura do widget cando estea anexado a un marcador de posiciÃn"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X para o obxecto ancorÃbel cando flota"
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Nivel superior flotante"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o marcador de posiciÃn està destinado a un ancorÃbel flotante "
+#~ "de nivel superior"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y para o obxecto ancorÃbel cando flota"
+#~ msgid "X-Coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Tentativa de ancorar un obxecto ancorÃbel a un marcador de posiciÃn "
-"desconectado"
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordenada X para o obxecto ancorÃbel cando flota"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"ObtÃvose un sinal solto desde un obxecto (%p) que non à o noso anfitriÃn %p"
+#~ msgid "Y-Coordinate"
+#~ msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Aconteceu algo estraÃo mentres se obtiÃa o emprazamento do fillo para %p "
-"desde o pai %p"
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordenada Y para o obxecto ancorÃbel cando flota"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "O elemento fixo que ÂposÃe esta etiqueta de solapa"
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentativa de ancorar un obxecto ancorÃbel a un marcador de posiciÃn "
+#~ "desconectado"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:175
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotante"
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "ObtÃvose un sinal solto desde un obxecto (%p) que non à o noso anfitriÃn "
+#~ "%p"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Indica se o ancorÃbel flota na sÃa propia xanela"
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aconteceu algo estraÃo mentres se obtiÃa o emprazamento do fillo para %p "
+#~ "desde o pai %p"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "TÃtulo por omisiÃn para os novos empotrÃbeis creados recentemente"
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "O elemento fixo que ÂposÃe esta etiqueta de solapa"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Largura do ancorÃbel cando à do tipo flotante"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "Flotante"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Altura do ancorÃbel cando à do tipo flotante"
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "Indica se o ancorÃbel flota na sÃa propia xanela"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Flotante X"
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "TÃtulo por omisiÃn para os novos empotrÃbeis creados recentemente"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X para un ancorÃbel flotante"
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Largura do ancorÃbel cando à do tipo flotante"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Flotante Y"
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Altura do ancorÃbel cando à do tipo flotante"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y para un ancorÃbel flotante"
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "Flotante X"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "AncorÃbel #%d"
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordenada X para un ancorÃbel flotante"
-#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
-msgid "Camera"
-msgstr "CÃmara"
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Flotante Y"
-#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordenada Y para un ancorÃbel flotante"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "AncorÃbel #%d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]