[glib] Updated Swedish translation



commit 257e6c4e4e291955b99bf43440eef55fad977520
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Mar 24 16:58:42 2012 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 6145 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3223 insertions(+), 2922 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 681663b..7e5f8c5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Swedish messages for glib.
-# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 22:22+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 16:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,3892 +17,4203 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "OvÃntat attribut \"%s\" fÃr elementet \"%s\""
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attributet \"%s\" fÃr elementet \"%s\" hittades inte"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "OvÃntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" fÃrvÃntades"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "OvÃntad tagg \"%s\" inom \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "FÃr stort rÃknevÃrde skickat till %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ingen giltig bokmÃrkesfil hittades i datakataloger"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882
+#: ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292
+#: ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "StrÃmmen Ãr redan stÃngd"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcancellable.c:318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Ett bokmÃrke fÃr uri \"%s\" finns redan"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Inget bokmÃrke hittades fÃr uri \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "OfullstÃndig flerbytesekvens i inmatning"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme i mÃlet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Inga grupper instÃllda i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
+#: ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468
+#: ../glib/gutf8.c:841
+#: ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085
+#: ../glib/giochannel.c:1590
+#: ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmÃrke fÃr \"%s\""
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\""
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:954
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Avbrytningsbar initiering stÃds inte"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
+#: ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering frÃn teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stÃds inte"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunde inte Ãppna konverteraren frÃn \"%s\" till \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "OkÃnd typ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Fel vid konvertering: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s-filtyp"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "OfullstÃndig teckensekvens vid slutet av indata"
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-typ"
 
-# fallback syftar pà en strÃng
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Det finns inget stÃd fÃr GCredentials fÃr din plattform"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "OvÃntat tidig end-of-stream"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan inte konvertera reservstrÃngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Nyckeln \"%s\" stÃds inte i adressposten \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI:n \"%s\" Ãr ingen absolut URI som anvÃnder \"file\"-schemat"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adressen \"%s\" Ãr ogiltig (behÃver exakt en av sÃkvÃg, temporÃrkatalog eller abstrakta nycklar)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" fÃr inte innehÃlla en \"#\""
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "BetydelselÃs kombination av nyckel/vÃrde-par i adressposten \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245
+#: ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI:n \"%s\" Ãr ogiltig"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet Ãr felformulerat"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256
+#: ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "VÃrdnamnet i URI:n \"%s\" Ãr ogiltigt"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet Ãr felformulerat"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI:n \"%s\" innehÃller ogiltigt kodade tecken"
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adresselementet \"%s\" innehÃller inte ett kolontecken (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "SÃkvÃgen \"%s\" Ãr ingen absolut sÃkvÃg"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃler inte ett lika med-tecken"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ogiltigt vÃrdnamn"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller vÃrde i Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten krÃver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har stÃllts in"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - vÃrdattributet saknas eller Ãr felformulerat"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b %Y %H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller Ãr felformulerat"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y-%m-%d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet fÃr noncefilen saknas eller Ãr felformulerad"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Fel vid automatisk kÃrning: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-#, fuzzy
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "OkÃnd transport \"%s\" eller stÃds inte fÃr adressen \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Fel vid Ãppning av nonce-filen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\", fÃrvÃntade 16 byte, fick %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Fel vid skrivning av innehÃll i nonce-filen \"%s\" till strÃm:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Angivna adressen Ãr tom"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Fel vid kÃrning av kommandoraden \"%s\": "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Augusti"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Kan inte faststÃlla adress fÃr sessionsbuss (inte implementerat fÃr detta operativsystem)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1255
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#, c-format
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Kan inte faststÃlla bussadressen frÃn miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okÃnt vÃrde \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "December"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Kan inte faststÃlla bussadress dÃrfÃr att miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte Ãr instÃlld"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "OkÃnd busstyp %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "OvÃntad avsaknad av innehÃll vid fÃrsÃk att lÃsa en rad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "OvÃntad avsaknad av innehÃll vid fÃrsÃk att (sÃkert) lÃsa en rad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#, c-format
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Alla tillgÃngliga auteniseringsmekanismer har testats (fÃrsÃk: %s) (tillgÃngliga: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "AvbrÃts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Fel vid hÃmtning av information fÃr katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "RÃttigheter pà katalogen \"%s\" Ãr felformulerad. FÃrvÃntade rÃttigheten 0700, fick 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "MÃndag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Fel vid Ãppnandet av nyckelringen \"%s\" fÃr lÃsning: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tisdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehÃll \"%s\" Ãr felformulerad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, c-format
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "FÃrsta token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr felformulerad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, c-format
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Andra token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr felformulerad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "LÃrdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av gamla lÃsfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "SÃndag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Fel vid skapandet av lÃsfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "MÃn"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Fel vid stÃngning av (avlÃnkad) lÃsfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Tis"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Fel vid avlÃnkning av lÃsfilen \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Ons"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Fel vid Ãppning av nyckelringen \"%s\" fÃr skrivning: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Tor"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(I tillÃgg misslyckades Ãven upplÃsningen fÃr \"%s\": %s) "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Fre"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Anslutningen Ãr stÃngd"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "LÃr"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "TidsgrÃnsen uppnÃddes"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "SÃn"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Flaggor som inte stÃds pÃtrÃffades vid konstruktion av en anslutning pà klientsidan"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Fel vid Ãppning av katalogen \"%s\": %s"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pà objekt med sÃkvÃgen %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Kunde inte allokera %lu byte fÃr att lÃsa filen \"%s\""
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "Fel vid instÃllning av egenskapen \"%s\": FÃrvÃntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid lÃsning av filen \"%s\": %s"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Ingen sÃdan egenskap \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Filen \"%s\" Ãr fÃr stor"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte lÃsbar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn filen \"%s\": %s"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte skrivbar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": %s"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Inget sÃdan grÃnssnitt \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att fà tag pà attributen pà filen \"%s\": fstat() "
-"misslyckades: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+msgid "No such interface"
+msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt \"%s\" pà objekt med sÃkvÃgen %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att byta namn pà filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
-"misslyckades: %s"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Ingen sÃdan metod \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte fÃrvÃntade typen \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\" fÃr skrivning: fdopen() "
-"misslyckades: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Ett objekt Ãr redan exporterat fÃr grÃnssnittet %s vid %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men fÃrvÃntade \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fflush() misslyckades: %s"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metoden \"%s\" pà grÃnssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fsync() misslyckades: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Ett undertrÃd har redan exporterats fÃr %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att stÃnga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ Ãr OGILTIG"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfÃltet PATH eller MEMBER saknas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mallen \"%s\" Ãr ogiltig, den fÃr inte innehÃlla ett \"%s\""
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfÃltet REPLY_SERIAL saknas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Mallen \"%s\" innehÃller inte XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "FELmeddelande: rubrikfÃltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u byte"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfÃltet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet PATH anvÃnder det reserverade vÃrdet /org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet INTERFACE anvÃnder det reserverade vÃrdet org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Ville lÃsa %lu byte men fick EOF (slut pà fil)"
+msgstr[1] "Ville lÃsa %lu byte men fick EOF (slut pà fil)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "FÃrvÃntade giltig UTF-8-strÃng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (lÃngd av strÃngen Ãr %d). Den giltiga UTF-8-strÃngen fram till den punkten var \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "FÃrvÃntade NUL byte efter strÃngen \"%s\" men hittade byte %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-objektsÃkvÃg"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgstr[1] "PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" fÃr variant Ãr inte en giltig D-Bus-signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" frÃn D-Bus-wireformatet"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr bitordning. FÃrvÃntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade vÃrdet 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Ogiltig stÃrre protokollversion. FÃrvÃntade 1 men hittade %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s byte"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten Ãr tom"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur (fÃr kropp)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att lÃsa den symboliska lÃnken \"%s\": %s"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
+msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symboliska lÃnkar stÃds inte"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte Ãppna konverteraren frÃn \"%s\" till \"%s\": %s"
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Kan inte gÃra en rà lÃsning i g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#, c-format
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfÃltet indikerar %d filhandtag"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Ãverbliven okonverterad data i lÃsbufferten"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanalen slutar med ett ofullstÃndigt tecken"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Kan inte gÃra en rà lÃsning i g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#, c-format
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"%s\""
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Meddelandetexten Ãr tom men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"(%s)\""
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Fel returnerade med tom text"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Kunde inte lÃsa in /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Fel pà rad %d tecken %d:"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName fÃr %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\""
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "OvÃntat svar %d frÃn StartServiceByName(\"%s\")-metod"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Kan inte anropa metod; proxy Ãr fÃr ett vÃlkÃnt namn utan en Ãgare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakt namnrymd stÃds inte"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kan inte ange nonce-filen nÃr en server skapas"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt namn "
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt namn: \"%c\" "
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "StrÃngen \"%s\" Ãr inte ett giltigt D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fel pà rad %d: %s"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Kan inte lyssna pà transport som inte stÃds \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
-"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet Ãr kanske fÃr stort"
+"Kommandon:\n"
+"  help         Visar denna information\n"
+"  introspect   Introspektera ett fjÃrrobjekt\n"
+"  monitor      Ãvervaka ett fjÃrrobjekt\n"
+"  call         Anropa en metod pà ett fjÃrrobjekt\n"
+"  emit         SÃnd en signal\n"
+"\n"
+"AnvÃnd \"%s KOMMANDO --help\" fÃr hjÃlp med varje kommando.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-"
-"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:691
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Fel: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃtet tecken"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter Ãr: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Anslut till systembussen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" Ãr okÃnt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Anslut till sessionsbussen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-tecken "
-"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet mÃste bÃrja med ett element (exempelvis <book>)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Flaggor fÃr anslutningspunkt:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Flaggor som anger anslutningens Ãndpunkt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃr inte "
-"inleda ett elementnamn"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Ingen anslutningsÃndpunkt har angivits"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att avsluta taggen "
-"empty-element \"%s\""
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Flera anslutningsÃndpunkter har angivits"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" fÃrvÃntades efter attributnamnet \"%s\" "
-"till elementet \"%s\""
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte grÃnssnittet \"%s\"\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att "
-"avsluta starttaggen fÃr elementet \"%s\", eller mÃjligtvis ett attribut. Du "
-"kanske anvÃnde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" pà grÃnssnittet \"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valfritt mÃl fÃr signal (unikt namn)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "ObjektsÃkvÃg att sÃnda signalen pÃ"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signal- och grÃnssnittsnamn"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "SÃnd en signal."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken fÃrvÃntades efter "
-"likhetstecknet nÃr vÃrdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
-"tilldelades"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" fÃr inte "
-"inleda ett elementnamn"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Fel: objektsÃkvÃg har inte angivits.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter stÃngelementnamnet \"%s\". Det "
-"tillÃtna tecknet Ãr \">\""
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte en giltig objektsÃkvÃg\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elementet \"%s\" stÃngdes, inget element Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet"
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Elementet \"%s\" stÃngdes, men det element som Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet Ãr "
-"\"%s\""
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt grÃnssnittsnamn\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokumentet var tomt eller innehÃll endast tomrum"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt medlemsnamn\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut efter ett Ãppningsklammer \"<\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut dà element fortfarande var Ãppna. \"%s\" var det "
-"senast Ãppnade elementet"
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut, en stÃngningsklammer fÃrÃntades fÃr att avsluta "
-"taggen <%s/>"
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Fel vid tÃmning av anslutning: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett elementnamn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "MÃlnamn att anropa metod pÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett attributnamn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "ObjektsÃkvÃg att anropa metod pÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en elementÃppnande tagg."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metod- och grÃnssnittsnamn"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut efter likhetstecknet som fÃljde ett "
-"attributnamn. Inget attributvÃrde"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "TidsgrÃns i sekunder"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett attributvÃrde"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Anropa en metod pà ett fjÃrrobjekt."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut inuti stÃngningstaggen fÃr elementet \"%s\""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Fel: MÃl har inte angivits\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "skadat objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Fel: ObjektsÃkvÃg har inte angivits\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "internt fel eller skadat objekt"
-
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut pà minne"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Fel: Metodnamnet Ãr inte angivet\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "bakÃtspÃrningsgrÃns nÃdd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" Ãr ogiltigt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "mÃnstret innehÃller objekt som inte stÃds fÃr delvis matchning"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "internt fel"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "MÃlnamn att introspektera"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "bakreferenser som villkor stÃds inte fÃr delvis matchning"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "ObjektsÃkvÃg att introspektera"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursionsgrÃns nÃdd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Skriv ut XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "arbetsytans grÃns fÃr tomma understrÃngar nÃdd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspektera barn"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "felaktig offset"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Introspektera ett fjÃrrobjekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "kort utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "MÃlnamn att Ãvervaka"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "okÃnt fel"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "ObjektsÃkvÃg att Ãvervaka"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ pà slutet av mÃnster"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Ãvervaka ett fjÃrrobjekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c pà slutet av mÃnster"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "NamnlÃs"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "okÃnt tecken efter \\"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fÃlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "skiftlÃgesÃndrade escape-tecken (\\l, \\L, \\u, \\U) tillÃts inte hÃr"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Kunde inte hitta terminal som krÃvs fÃr programmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "tal Ãr inte i ordning i {}-kvantifierare"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "tal fÃr stort i {}-kvantifierare"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "saknar avslutande ] fÃr teckenklass"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil fÃr anvÃndare %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "intervall Ãr inte i ordning i teckenklass"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Anpassad definition fÃr %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ingenting att upprepa"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "enheten har inte implementerat utmatning"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "okÃnt tecken efter (?"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "enheten har inte implementerat eject eller eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "okÃnt tecken efter (?<"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "okÃnt tecken efter (?P"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "enheten har inte implementerat start"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX-namngivna klasser stÃds endast inom en klass"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "enheten har inte implementerat stop"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "saknar avslutande )"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-stÃd finns inte tillgÃngligt"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") utan Ãppnande ("
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R eller (?[+-]siffror mÃste efterfÃljas av )"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referens till icke-existerande undermÃnster"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblemedIcon-kodning"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "saknar ) efter kommentar"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "reguljÃrt uttryck fÃr stort"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "FÃrvÃntade en GEmblem fÃr GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "misslyckades med att fà minne"
+#: ../gio/gfile.c:874
+#: ../gio/gfile.c:1105
+#: ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477
+#: ../gio/gfile.c:1531
+#: ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671
+#: ../gio/gfile.c:1726
+#: ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840
+#: ../gio/gfile.c:3312
+#: ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500
+#: ../gio/gfile.c:3541
+#: ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273
+#: ../gio/gfile.c:4359
+#: ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546
+#: ../gio/gfile.c:4633
+#: ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048
+#: ../gio/gfile.c:5315
+#: ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008
+#: ../gio/gfile.c:7098
+#: ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "ÃtgÃrden stÃds inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-assertion Ãr inte av fast lÃngd"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Infattande montering finns inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?("
+#: ../gio/gfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2289
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kan inte kopiera Ãver katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "villkorsgrupp innehÃller fler Ãn tvà grenar"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan inte kopiera katalog Ãver katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assertion fÃrvÃntades efter (?("
+#: ../gio/gfile.c:2483
+#: ../gio/glocalfile.c:2298
+msgid "Target file exists"
+msgstr "MÃlfilen finns"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "okÃnt POSIX-klassnamn"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX-sorteringselement stÃds inte"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice stÃds inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "teckenvÃrde i \\x{...}-sekvens Ãr fÃr stort"
+#: ../gio/gfile.c:2765
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ogiltigt tillstÃnd (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C tillÃts inte i lookbehind-assertion"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr symbolisk lÃnk angivet"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursivt anrop kan gà in i en oÃndlig slinga"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Papperskorgen stÃds inte"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "saknar avslutstecken i undermÃnstrets namn"
+#: ../gio/gfile.c:3633
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Filnamn fÃr inte innehÃlla \"%c\""
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "tvà namngivna undermÃnster har samma namn"
+#: ../gio/gfile.c:6067
+#: ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "volymen har inte implementerat montering"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Inget program Ãr registrerat fÃr hantering av denna fil"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "okÃnt egenskapsnamn efter \\P eller \\p"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Numreraren Ãr stÃngd"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "undermÃnstrets namn Ãr fÃr lÃngt (maximalt 32 tecken)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Filnumreraren har kvarstÃende ÃtgÃrd"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "fÃr mÃnga namngivna undermÃnster (maximalt 10,000)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Filnumreraren Ãr redan strÃngd"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktalt vÃrde Ãr stÃrre Ãn \\377"
+#: ../gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-grupp innehÃller fler Ãn en gren"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Felformaterad inmatningsdata fÃr GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "upprepning av en DEFINE-grupp tillÃts inte"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "StrÃmmen saknar stÃd fÃr query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
-
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g fÃljs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal "
-"inom klamrar"
-
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ovÃntad upprepning"
-
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "ÃverflÃde i kod"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335
+#: ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "SÃkning stÃds inte pà strÃmmen"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "fyllde Ãver kompileringsutrymme"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Kapning tillÃts inte pà inmatningsstrÃmmen"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermÃnster hittades inte"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Kapning stÃds inte pà strÃmmen"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Fel vid matchning av reguljÃra uttrycket %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-biblioteket Ãr byggt utan stÃd fÃr UTF8"
-
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-biblioteket Ãr byggt utan stÃd fÃr UTF8-egenskaper"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Fel antal token (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Fel vid kompilering av reguljÃra uttrycket %s vid tecknet %d: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ingen typ fÃr klassnamnet %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Fel vid optimering av reguljÃra uttrycket %s: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "hexadecimal siffra eller \"}\" fÃrvÃntades"
-
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "hexadecimal siffra fÃrvÃntades"
-
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "saknar \"<\" i symbolisk referens"
-
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "oavslutad symbolisk referens"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-grÃnssnittet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolisk referens med noll-lÃngd"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typen %s Ãr inte klassad"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "siffra fÃrvÃntades"
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "otillÃten symbolisk referens"
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() pà GIcon-grÃnssnittet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "felplacerad avslutande \"\\\""
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera angiven version fÃr ikonkodningen"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "okÃnd escape-sekvens"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Ingen adress angiven"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Fel vid tolkning av ersÃttningstexten \"%s\" vid tecknet %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citerad text bÃrjar inte med citationstecken"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "LÃngden %u Ãr fÃr lÃng fÃr adressen"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ensamt citationstecken pà kommandoraden eller annan skalciterad text"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Kunde inte tolka \"%s\" som IP-adressmask"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades fÃr %c (texten var "
-"\"%s\")."
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme fÃr uttagsadress"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Texten var tom (eller innehÃll bara tomrum)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Uttagsadressen stÃds inte"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Misslyckades med att lÃsa data frÃn barnprocessen"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "InmatningsstrÃmmen har inte implementerat lÃsning"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att skapa rÃr fÃr kommunikation med barnprocess (%s)"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "StrÃmmen har kvarstÃende ÃtgÃrd"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn rÃr till barn (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte inuti <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte pà toppnivÃ"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocess (%s)"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Filen %s finns pà flera stÃllen i resursen"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ogiltig strÃng i argumentvektorn vid %d: %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Misslyckades med att hitta \"%s\" i aktuell katalog"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ogiltig strÃng i miljÃn: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "OkÃnd flagga %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa temporÃrfil: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att kÃra hjÃlparprogram (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: filen Ãr inte en symbolisk lÃnk"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr ""
-"OvÃntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inlÃsning av data frÃn en "
-"barnprocess"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att lÃsa data frÃn barnprocess (%s)"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning av filen %s: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "OvÃntat fel i select() vid lÃsning av data frÃn en barnprocess (%s)"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Fel vid komprimering av filen %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "OvÃntat fel i waitpid() (%s)"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "text fÃr inte vara inuti <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+msgid "name of the output file"
+msgstr "namn pà utmatningsfilen"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocessen \"%s\" (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
+#: ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃn barnprocess (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1412
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "OkÃnt fel vid kÃrning av barnprocessen \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att lÃsa tillrÃckligt med data frÃn rÃret till barnets pid "
-"(%s)"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Tecknet Ãr utanfÃr intervallet fÃr UTF-8"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Tecknet Ãr utanfÃr intervallet fÃr UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "AnvÃndning:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[FLAGGA...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "HjÃlpflaggor:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Visa hjÃlpflaggor"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Skapa och registrera inte resursen automatiskt"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Visa alla hjÃlpflaggor"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Programflaggor:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
+"Schemafiler mÃste ha filÃndelsen .gschema.xml,\n"
+"och cachefilen kallas fÃr gschemas.compiled."
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kan inte tolka heltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Du bÃr ange exakt ett filnamn\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tomma namn tillÃts inte"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn mÃste bÃrja med en liten bokstav"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kan inte tolka dubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstÃver, siffror och minustecken (\"-\") tillÃts."
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "DubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": tvà efterfÃljande minustecken (\"--\") tillÃts inte."
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet fÃr inte vara ett minustecken (\"-\")."
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argument saknas fÃr %s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal lÃngd Ãr 1024"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "OkÃnd flagga %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sÃkkatalogerna"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "kan inte lÃgga till nycklar till ett \"list-of\"-schema"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Inte en vanlig fil"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Filen Ãr tom"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; anvÃnd <override> fÃr att Ãndra vÃrdet"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller raden \"%s\" som inte Ãr ett nyckel-vÃrde-par, grupp "
-"eller kommentar"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" mÃste anges som ett attribut till <key>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Nyckelfilen bÃrjar inte med en grupp"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> inte (Ãnnu) angiven."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "ogiltig GVariant-typstrÃng \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Nyckelfilen innehÃller kodningen \"%s\" som inte stÃds"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> angavs men schemat utÃkar inte nÃgonting"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ingen <key name='%s'> att ÃsidosÃtta"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" med vÃrdet \"%s\" som inte Ãr UTF-8"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan "
-"tolkas."
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> utÃkar Ãnnu inte befintliga schemat \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan "
-"tolkas."
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> Ãr listad av Ãnnu inte befintliga schemat \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehÃller ett "
-"vÃrde som inte kan tolkas."
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Kan inte vara en lista fÃr ett schema med en sÃkvÃg"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Nyckelfilen innehÃller kontrolltecken i slutet pà en rad"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Kan inte utÃka ett schema med en sÃkvÃg"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Nyckelfilen innehÃller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> Ãr en lista, som utÃkar <schema id='%s'> vilket inte Ãr en lista"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> utÃkar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s\" utÃkar inte \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" Ãr utanfÃr intervallet"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "en sÃkvÃg, om angiven, mÃste bÃrja och sluta med ett snedstreck"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "sÃkvÃgen fÃr en lista mÃste sluta med \":/\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt vÃrde."
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "FÃr stort rÃknevÃrde skickat till %s"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "StrÃmmen Ãr redan stÃngd"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "Ingen sÃdan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\""
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "OfullstÃndig flerbytesekvens i inmatning"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme i mÃlet"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Avbrytningsbar initiering stÃds inte"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#, c-format
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
+msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\": %s.  "
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "OkÃnd typ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s-filtyp"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\" Ãr utanfÃr intervallet som anges i schemat"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-typ"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s\" finns inte i listan Ãver giltiga val"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Det finns inget stÃd fÃr GCredentials fÃr din plattform"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Avbryt vid alla mÃjliga fel i scheman"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "OvÃntat tidig end-of-stream"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nyckeln \"%s\" stÃds inte i adressposten \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Tvinga inte igenom begrÃnsningar fÃr nyckelnamn"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"Adressen \"%s\" Ãr ogiltig (behÃver exakt en av sÃkvÃg, temporÃrkatalog "
-"eller abstrakta nycklar)"
+"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
+"Schemafiler mÃste ha filÃndelsen .gschema.xml,\n"
+"och cachefilen kallas fÃr gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "BetydelselÃs kombination av nyckel/vÃrde-par i adressposten \"%s\""
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Du bÃr ange exakt ett katalognamn\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet Ãr felformulerat"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Inga schemafiler hittades: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet Ãr felformulerat"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "gÃr ingenting.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adresselementet \"%s\" innehÃller inte ett kolontecken (:)"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Nyckel/VÃrde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehÃler inte ett "
-"lika med-tecken"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Kunde inte hitta standardtyp fÃr lokal katalogÃvervakare"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Fel vid borttagning av escape i nyckel eller vÃrde i Nyckel/VÃrde-par %d, "
-"\"%s\", i adresselementet \"%s\""
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten krÃver att exakt en av nycklarna "
-"\"path\" eller \"abstract\" har stÃllts in"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Fel vid hÃmtning av filsystemsinformation: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Fel i adressen \"%s\" - vÃrdattributet saknas eller Ãr felformulerat"
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Kan inte byta namn pà rotkatalog"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet saknas eller Ãr felformulerat"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fel i adressen \"%s\" - attributet fÃr noncefilen saknas eller Ãr "
-"felformulerad"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Kan inte byta namn pà filen, filnamnet finns redan"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Fel vid automatisk kÃrning: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "OkÃnd transport \"%s\" eller stÃds inte fÃr adressen \"%s\""
+#: ../gio/glocalfile.c:1325
+#: ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan inte Ãppna katalog"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid Ãppning av nonce-filen \"%s\": %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Fel vid Ãppnade av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\": %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Fel vid lÃsning frÃn nonce-filen \"%s\", fÃrvÃntade 16 byte, fick %d"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Fel vid kastande av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Fel vid skrivning av innehÃll i nonce-filen \"%s\" till strÃm:"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Angivna adressen Ãr tom"
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Kunde inte hitta toppnivÃkatalog fÃr papperskorg"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss utan ett maskin-id: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1964
+#: ../gio/glocalfile.c:1984
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Fel vid kÃrning av kommandoraden \"%s\": "
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glocalfile.c:2047
+#: ../gio/glocalfile.c:2052
+#: ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Onormal programterminering startar kommandoraden \"%s\": %s"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Kunde inte kasta fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Kommandoraden \"%s\" avslutades med icke-noll-status %d: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2140
+#: ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Kan inte faststÃlla adress fÃr sessionsbuss (inte implementerat fÃr detta "
-"operativsystem)"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Kan inte faststÃlla bussadressen frÃn miljÃvariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
-"okÃnt vÃrde \"%s\""
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Filsystemet saknar stÃd fÃr symboliska lÃnkar"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Kan inte faststÃlla bussadress dÃrfÃr att miljÃvariabeln "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte Ãr instÃlld"
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av symbolisk lÃnk: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfile.c:2261
+#: ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "OkÃnd busstyp %d"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "OvÃntad avsaknad av innehÃll vid fÃrsÃk att lÃsa en rad"
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan inte flytta katalog Ãver katalog"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "OvÃntad avsaknad av innehÃll vid fÃrsÃk att (sÃkert) lÃsa en rad"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Misslyckades med att skapa sÃkerhetskopiefil"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Alla tillgÃngliga auteniseringsmekanismer har testats (fÃrsÃk: %s) "
-"(tillgÃngliga: %s)"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av mÃlfil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "AvbrÃts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Flyttning mellan monteringar stÃds inte"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Fel vid statuslÃsning av katalogen \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "AttributvÃrde mÃste vara icke-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"RÃttigheter pà katalogen \"%s\" Ãr felformulerad. FÃrvÃntade rÃttigheten "
-"0700, fick 0%o"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Ogiltig attributtyp (strÃng fÃrvÃntades)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Fel vid skapandet av katalogen \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Ogiltigt utÃkat attributnamn"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Fel vid Ãppnandet av nyckelringen \"%s\" fÃr lÃsning: "
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Fel vid instÃllning av utÃkat attribut \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehÃll \"%s\" Ãr felformulerad"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ogiltig kodning)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"FÃrsta token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr "
-"felformulerad"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Fel vid hÃmtning av information om filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Andra token pà rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehÃllet \"%s\" Ãr "
-"felformulerad"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Fel vid hÃmtning av information om filhandtag: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Hittade inte kaka med id %d i nyckelringen vid \"%s\""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 fÃrvÃntades)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av gamla lÃsfilen \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 fÃrvÃntades)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid skapandet av lÃsfilen \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Ogiltig attributtyp (bytestrÃng fÃrvÃntades)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid stÃngning av (avlÃnkad) lÃsfilen \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Kan inte stÃlla in rÃttigheter pà symboliska lÃnkar"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Fel vid avlÃnkning av lÃsfilen \"%s\": %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Fel vid instÃllning av rÃttigheter: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Fel vid Ãppning av nyckelringen \"%s\" fÃr skrivning: "
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Fel vid instÃllning av Ãgare: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolisk lÃnk mÃste vara icke-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(I tillÃgg misslyckades Ãven upplÃsningen fÃr \"%s\": %s) "
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Anslutningen Ãr stÃngd"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: filen Ãr inte en symbolisk lÃnk"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "TidsgrÃnsen uppnÃddes"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Fel vid instÃllning av Ãndrings- eller Ãtkomsttid: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Flaggor som inte stÃds pÃtrÃffades vid konstruktion av en anslutning pà "
-"klientsidan"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux-kontext mÃste vara icke-NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Inget sÃdant grÃnssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" pà objekt med "
-"sÃkvÃgen %s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Fel vid instÃllning av SELinux-kontext: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Fel vid instÃllning av egenskapen \"%s\": FÃrvÃntade typen \"%s\" men fick "
-"\"%s\""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux Ãr inte aktiverat pà detta system"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Ingen sÃdan egenskap \"%s\""
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "InstÃllning av attributet %s stÃds inte"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte lÃsbar"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning frÃn fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Egenskapen \"%s\" Ãr inte skrivbar"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Fel vid sÃkning i fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Inget sÃdan grÃnssnitt \"%s\""
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Fel vid stÃngning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Kunde inte hitta standardtyp fÃr lokal filÃvervakare"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Inget sÃdant grÃnssnitt \"%s\" pà objekt med sÃkvÃgen %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Ingen sÃdan metod \"%s\""
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av gamla lÃnk till sÃkerhetskopia: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte fÃrvÃntade typen \"%s\""
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Fel vid skapande av sÃkerhetskopia: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Ett objekt Ãr redan exporterat fÃr grÃnssnittet %s vid %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Fel vid namnbyte pà temporÃrfil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men fÃrvÃntade \"%s\""
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metoden \"%s\" pà grÃnssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Fel vid Ãppning av filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Ett undertrÃd har redan exporterats fÃr %s"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "MÃlfilen Ãr en katalog"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "typ Ãr OGILTIG"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "MÃlfilen Ãr inte en vanlig fil"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL-meddelande: rubrikfÃltet PATH eller MEMBER saknas"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen blev externt Ãndrad"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN-meddelande: rubrikfÃltet REPLY_SERIAL saknas"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "FELmeddelande: rubrikfÃltet REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME saknas"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Ogiltig GSeekType angavs"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfÃltet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Ogiltig sÃkbegÃran"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet PATH anvÃnder det reserverade vÃrdet /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Kan inte kapa av GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-meddelande: RubrikfÃltet INTERFACE anvÃnder det reserverade vÃrdet "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Storlek fÃr minnesutmatningsstrÃm Ãr inte Ãndringsbar"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Ville lÃsa %lu byte men fick EOF (slut pà fil)"
-msgstr[1] "Ville lÃsa %lu byte men fick EOF (slut pà fil)"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Misslyckades med att Ãndra storlek pà minnesutmatningsstrÃm"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"FÃrvÃntade giltig UTF-8-strÃng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d "
-"(lÃngd av strÃngen Ãr %d). Den giltiga UTF-8-strÃngen fram till den punkten "
-"var \"%s\""
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Den mÃngd minne som krÃvs fÃr att behandla skrivningen Ãr stÃrre Ãn tillgÃnglig adressrymd"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "FÃrvÃntade NUL byte efter strÃngen \"%s\" men hittade byte %d"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "BegÃrde sÃkning innan bÃrjan av strÃmmen"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-objektsÃkvÃg"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "BegÃrde sÃkning bortom slutet av strÃmmen"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur "
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"PÃtrÃffade array med lÃngden %u byte. Maximal lÃngd Ãr 2<<26 byte (64 MiB)."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"eject\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" fÃr variant Ãr inte en giltig D-Bus-signatur"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fel vid deserialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" frÃn D-Bus-"
-"wireformatet"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"eject\" eller \"eject_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Ogiltigt vÃrde fÃr bitordning. FÃrvÃntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men "
-"hittade vÃrdet 0x%02x"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount har inte implementerat \"remount\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Ogiltig stÃrre protokollversion. FÃrvÃntade 1 men hittade %d"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount har inte implementerat estimering av innehÃllstyp"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten Ãr tom"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehÃllstyp"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Tolkat vÃrde \"%s\" Ãr inte en giltig D-Bus-signatur (fÃr kropp)"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "VÃrdnamnet \"%s\" innehÃller \"[\" men inte \"]\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
-msgstr[1] "Ingen signaturrubrik i meddelande men meddelandetexten Ãr %u byte"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "NÃtverket Ãr inte nÃbart"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Kan inte deserialisera meddelande: "
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "VÃrddatorn Ãr inte nÃbar"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fel vid serialisering av GVariant med typstrÃngen \"%s\" till D-Bus-"
-"wireformatet"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa nÃtverksÃvervakare: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfÃltet indikerar %d filhandtag"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Kunde inte skapa nÃtverksÃvervakare: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Kan inte serialisera meddelandet: "
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Kunde inte fà nÃtverksstatus: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212
+#: ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "UtmatningsstrÃm har inte implementerat skrivning"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378
+#: ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "KÃllstrÃmmen Ãr redan stÃngd"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfÃltet Ãr "
-"\"%s\""
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Fel vid omvÃnt uppslag av \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gresolver.c:849
+#: ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Meddelandetexten Ãr tom men signaturen i rubrikfÃltet Ãr \"(%s)\""
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Ingen tjÃnstepost fÃr \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gresolver.c:854
+#: ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Kan fÃr tillfÃllet inte slà upp \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Fel returnerade med tom text"
+#: ../gio/gresolver.c:859
+#: ../gio/gresolver.c:938
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Kunde inte lÃsa in /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gresource.c:294
+#: ../gio/gresource.c:539
+#: ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679
+#: ../gio/gresource.c:748
+#: ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889
+#: ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552
+#: ../gio/gresourcefile.c:654
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Resursen pà \"%s\" finns inte"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName fÃr %s: "
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "OvÃntat svar %d frÃn StartServiceByName(\"%s\")-metod"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Resursen pà \"%s\" Ãr inte en katalog"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "InmatningsstrÃmmen har inte implementerat spolning"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Skriv ut hjÃlp"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471
+#: ../gio/gresource-tool.c:539
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMMANDO]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr ""
-"Kan inte anropa metod; proxy Ãr fÃr ett vÃlkÃnt namn utan en Ãgare och proxy "
-"konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstrakt namnrymd stÃds inte"
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Kan inte ange nonce-filen nÃr en server skapas"
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FIL [SÃKVÃG]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEKTION"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "StrÃngen \"%s\" Ãr inte ett giltigt D-Bus GUID"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Kan inte lyssna pà transport som inte stÃds \"%s\""
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Extrahera en resursfil till standard ut"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILSÃKVÃG"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
 #, c-format
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"Unknown command %s\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Kommandon:\n"
-"  help         Visar denna information\n"
-"  introspect   Introspektera ett fjÃrrobjekt\n"
-"  monitor      Ãvervaka ett fjÃrrobjekt\n"
-"  call         Anropa en metod pà ett fjÃrrobjekt\n"
-"  emit         SÃnd en signal\n"
+"OkÃnt kommando %s\n"
 "\n"
-"AnvÃnd \"%s KOMMANDO --help\" fÃr hjÃlp med varje kommando.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Fel: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Anslut till systembussen"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Anslut till sessionsbussen"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Anslut till angiven D-Bus-adress"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Flaggor fÃr anslutningspunkt:"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AnvÃndning:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Flaggor som anger anslutningens Ãndpunkt"
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argument:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Ingen anslutningsÃndpunkt har angivits"
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Flera anslutningsÃndpunkter har angivits"
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   (Valfritt) kommando att fÃrklara\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte grÃnssnittet \"%s\"\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FIL       En elf-fil (en binÃr eller ett delat bibliotek)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" pà grÃnssnittet "
-"\"%s\"\n"
+"  FIL       En elf-fil (en binÃr eller ett delat bibliotek)\n"
+"            eller en kompilerad resursfil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Valfritt mÃl fÃr signal (unikt namn)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[SÃKVÃG]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "ObjektsÃkvÃg att sÃnda signalen pÃ"
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  SÃKVÃG    En (valfri) resurssÃkvÃg (kan vara delvis)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Signal- och grÃnssnittsnamn"
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr "SÃKVÃG"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "SÃnd en signal."
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr " SÃKVÃG    En resurssÃkvÃg\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53
+#: ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Fel vid anslutning: %s\n"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Inget sÃdant schema \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Fel: objektsÃkvÃg har inte angivits.\n"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Schemat \"%s\" Ãr inte flyttbart (sÃkvÃgen mÃste inte anges)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fel: %s Ãr inte en giltig objektsÃkvÃg\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Schemat \"%s\" Ãr flyttbart (sÃkvÃgen mÃste anges)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Fel: signal har inte angivits.\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Tom sÃkvÃg angavs.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt grÃnssnittsnamn\n"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "SÃkvÃgen mÃste bÃrja med ett snedstreck (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt medlemsnamn\n"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "SÃkvÃgen mÃste sluta med ett snedstreck (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Fel: %s Ãr inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "SÃkvÃgen fÃr inte innehÃlla tvà efterfÃljande snedstreck (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Fel vid tÃmning av anslutning: %s\n"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Ingen sÃdan nyckel \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "MÃlnamn att anropa metod pÃ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "TillhandahÃllet vÃrde Ãr utanfÃr det giltiga intervallet\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "ObjektsÃkvÃg att anropa metod pÃ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Metod- och grÃnssnittsnamn"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "TidsgrÃns i sekunder"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Anropa en metod pà ett fjÃrrobjekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Fel: MÃl har inte angivits\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Fel: ObjektsÃkvÃg har inte angivits\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Lista nycklar och vÃrden, rekursivt\n"
+"Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Fel: Metodnamnet Ãr inte angivet\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:SÃKVÃG]]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Fel: Metodnamnet \"%s\" Ãr ogiltigt\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "FÃ vÃrdet fÃr NYCKEL"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d av typen \"%s\": %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] NYCKEL"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "MÃlnamn att introspektera"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "FrÃga efter giltiga vÃrden fÃr NYCKEL"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "ObjektsÃkvÃg att introspektera"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "StÃll in vÃrdet fÃr NYCKEL till VÃRDE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Skriv ut XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] NYCKELVÃRDE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Introspektera barn"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "ÃterstÃll NYCKEL till dess standardvÃrde"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Skriv endast ut egenskaper"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "NollstÃll alla nycklar i SCHEMA till sina standardvÃrden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Introspektera ett fjÃrrobjekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Kontrollera om NYCKEL Ãr skrivbar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "MÃlnamn att Ãvervaka"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Ãvervaka NYCKEL efter Ãndringar.\n"
+"Om ingen NYCKEL anges, Ãvervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
+"AnvÃnd ^C fÃr att avsluta Ãvervakningen.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "ObjektsÃkvÃg att Ãvervaka"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] [NYCKEL]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Ãvervaka ett fjÃrrobjekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AnvÃndning:\n"
+"  gsettings KOMMANDO [ARG...]\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+"  help                      Visa denna information\n"
+"  list-schemas              Lista installerade scheman\n"
+"  list-relocatable-schemas  Lista flyttbara scheman\n"
+"  list-keys                 Lista nycklar i ett schema\n"
+"  list-children             Lista barn av ett schema\n"
+"  list-recursively          Lista nycklar och vÃrden, rekursivt\n"
+"  range                     FrÃgar efter intervallet fÃr en nyckel\n"
+"  get                       HÃmta vÃrdet fÃr en nyckel\n"
+"  set                       StÃll in vÃrdet fÃr en nyckel\n"
+"  reset                     NollstÃll vÃrdet fÃr en nyckel\n"
+"  reset-recursively         NollstÃll alla vÃrden i ett angivet schema\n"
+"  writable                  Kontrollera om en nyckel Ãr skrivbar\n"
+"  monitor                   Ãvervaka efter Ãndringar\n"
+"\n"
+"AnvÃnd \"gsettings help KOMMANDO\" fÃr detaljerad hjÃlp.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "NamnlÃs"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AnvÃndning:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fÃlt"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Kunde inte hitta terminal som krÃvs fÃr programmet"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    Namnet pà schemat\n"
+"  PATH      SÃkvÃgen, fÃr flyttbara scheman\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       (Valfri) nyckel inom schemat\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp fÃr anvÃndare %s: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       Nyckeln inom schemat\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VÃRDE     VÃrdet att stÃlla in\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil fÃr anvÃndare %s"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gsocket.c:289
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Anpassad definition fÃr %s"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades pà grund av: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "enheten har inte implementerat utmatning"
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Uttaget Ãr redan stÃngt"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "enheten har inte implementerat eject eller eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocket.c:305
+#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3575
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "TidsgrÃns fÃr in/ut pà uttaget Ãverstegs"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media"
+#: ../gio/gsocket.c:472
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "skapar GSocket frÃn fd: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "enheten har inte implementerat start"
+#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "enheten har inte implementerat stop"
+#: ../gio/gsocket.c:506
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "OkÃnt protokoll angavs"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS-stÃd finns inte tillgÃngligt"
+#: ../gio/gsocket.c:1713
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kunde inte fà lokal adress: %s"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gsocket.c:1756
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "Kunde inte fà fjÃrradress: %s"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsocket.c:1817
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "kunde inte lyssna: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gsocket.c:1891
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblemedIcon-kodning"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblemedIcon-kodning"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "FÃrvÃntade en GEmblem fÃr GEmblemedIcon"
-
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "ÃtgÃrden stÃds inte"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Infattande montering finns inte"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kan inte kopiera Ãver katalog"
+#: ../gio/gsocket.c:1944
+#: ../gio/gsocket.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Fel vid start av program: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kan inte kopiera katalog Ãver katalog"
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+#: ../gio/gsocket.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Fel vid start av program: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "MÃlfilen finns"
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
+#: ../gio/gsocket.c:2165
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Fel vid godkÃnnande av anslutning: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice stÃds inte"
+#: ../gio/gsocket.c:2286
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "AnslutningsfÃrsÃk pÃgÃr"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:2338
+#: ../gio/gsocket.c:4317
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Kunde inte fà tag pà vÃntande fel: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
+#: ../gio/gsocket.c:2508
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ogiltigt vÃrde fÃr symbolisk lÃnk angivet"
+#: ../gio/gsocket.c:2686
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Fel vid sÃndning av data: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Papperskorgen stÃds inte"
+#: ../gio/gsocket.c:2800
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Kunde inte stÃnga ner uttag: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gsocket.c:2879
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Filnamn fÃr inte innehÃlla \"%c\""
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Fel vid stÃngning av uttag: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "volymen har inte implementerat montering"
+#: ../gio/gsocket.c:3513
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "VÃntar pà uttagstillstÃnd: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Inget program Ãr registrerat fÃr hantering av denna fil"
+#: ../gio/gsocket.c:3791
+#: ../gio/gsocket.c:3872
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Numreraren Ãr stÃngd"
+#: ../gio/gsocket.c:3816
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage stÃds inte pà Windows"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Filnumreraren har kvarstÃende ÃtgÃrd"
+#: ../gio/gsocket.c:4096
+#: ../gio/gsocket.c:4232
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Filnumreraren Ãr redan strÃngd"
+#: ../gio/gsocket.c:4336
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Kunde inte ansluta till proxyservern %s: "
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Felformaterad inmatningsdata fÃr GFileIcon"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "StrÃmmen saknar stÃd fÃr query_info"
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s: "
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "SÃkning stÃds inte pà strÃmmen"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Kunde inte ansluta: "
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Kapning tillÃts inte pà inmatningsstrÃmmen"
+#: ../gio/gsocketclient.c:976
+#: ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "OkÃnt fel intrÃffade vid anslutning"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Kapning stÃds inte pà strÃmmen"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029
+#: ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "FÃrsÃk att skicka via proxy Ãver en icke-TCP-anslutning stÃds inte."
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055
+#: ../gio/gsocketclient.c:1507
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Fel antal token (%d)"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stÃds inte."
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ingen typ fÃr klassnamnet %s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Lyssnaren Ãr redan stÃngd"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-grÃnssnittet"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Tillagt uttag Ãr stÃngt"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typen %s Ãr inte klassad"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 saknar stÃd fÃr IPv6-adressen \"%s\""
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "AnvÃndarnamnet Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv4-protokollet"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() pà GIcon-grÃnssnittet"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "VÃrdnamnet \"%s\" Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv4-protokollet"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Kan inte hantera angiven version fÃr ikonkodningen"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Servern Ãr inte en SOCKSv4-proxyserver."
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "InmatningsstrÃmmen har inte implementerat lÃsning"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "StrÃmmen har kvarstÃende ÃtgÃrd"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Servern Ãr inte en SOCKSv5-proxyserver."
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Inte tillrÃckligt med utrymme fÃr uttagsadress"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5-proxyservern krÃver autentisering."
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Uttagsadressen stÃds inte"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5 krÃver en autentiseringsmetod som inte stÃds av GLib."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomma namn tillÃts inte"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "AnvÃndarnamn eller lÃsenord Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn mÃste bÃrja med en liten bokstav"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pà grund av felaktigt anvÃndarnamn eller lÃsenord."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstÃver, "
-"siffror och minustecken (\"-\") tillÃts."
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "VÃrdnamnet \"%s\" Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": tvà efterfÃljande minustecken (\"--\") tillÃts inte."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxyservern anvÃnder en okÃnd adresstyp."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet fÃr inte vara ett minustecken (\"-\")."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Internt fel iSOCKSv5-proxyserver."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal lÃngd Ãr 1024"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-anslutning tillÃts inte av regeluppsÃttningen."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "VÃrden Ãr inte nÃbar genom SOCKSv5-servern."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan inte lÃgga till nycklar till ett \"list-of\"-schema"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "NÃtverket Ãr inte nÃbart genom SOCKSv5-proxyservern."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Anslutningen nekades genom SOCKSv5-proxyservern."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; anvÃnd "
-"<override> fÃr att Ãndra vÃrdet"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stÃd fÃr kommandot \"connect\"."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" mÃste anges som ett attribut "
-"till <key>"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stÃd fÃr angiven adresstyp."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> inte (Ãnnu) angiven."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "OkÃnt fel i SOCKSv5-proxyserver."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ogiltig GVariant-typstrÃng \"%s\""
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> angavs men schemat utÃkar inte nÃgonting"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Kan inte dekryptera PEM-kodad privat nyckel"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> att ÃsidosÃtta"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Ingen PEM-kodad privat nyckel hittades"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Inget PEM-kodat certifikat hittades"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> utÃkar Ãnnu inte befintliga schemat \"%s\""
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> Ãr listad av Ãnnu inte befintliga schemat \"%s\""
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "Detta Ãr sista chansen att ange ett korrekt lÃsenord innan ditt konto blir lÃst."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Flera felaktiga lÃsenord har angivits och din Ãtkomst kommer att lÃsas efter ytterligare misslyckanden."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Det angivna lÃsenordet Ãr felaktigt."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Kan inte vara en lista fÃr ett schema med en sÃkvÃg"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "FÃrvÃntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "OvÃntad typ av underordnat data"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Kan inte utÃka ett schema med en sÃkvÃg"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "FÃrvÃntade ett fd, men fick %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Tog emot ogiltig fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Fel vid sÃndning av inloggningsuppgifter: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> Ãr en lista, som utÃkar <schema id='%s'> vilket inte Ãr en "
-"lista"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> utÃkar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s"
-"\" utÃkar inte \"%s\""
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "OvÃntad flagglÃngd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget. FÃrvÃntade %d byte, fick %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "en sÃkvÃg, om angiven, mÃste bÃrja och sluta med ett snedstreck"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "FÃrvÃntade att lÃsa ett enda byte fÃr mottagning av inloggningsuppgifter men lÃste noll byte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "sÃkvÃgen fÃr en lista mÃste sluta med \":/\""
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "FÃrvÃntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392
+#: ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:493
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte inuti <%s>"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning frÃn filhandtag: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../gio/gunixinputstream.c:448
+#: ../gio/gunixinputstream.c:643
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:434
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:598
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elementet <%s> tillÃts inte pà toppnivÃ"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Fel vid stÃngning av filhandtag: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983
+#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Filsystemsrot"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "text fÃr inte vara inuti <%s>"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning till filhandtag: %s"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstrakta Unix-domÃnuttagsadresser stÃds inte pà detta system"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "volymen har inte implementerat eject"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "volume har inte implementerat eject eller eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Kan inte hitta programmet"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Fel vid start av program: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI:er stÃds inte"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "associeringsÃndringar stÃds inte pà win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Associeringsskapanden stÃds inte pà win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning frÃn handtag: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Fel vid stÃngning av handtag: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ingen sÃdan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i ÃsidosÃttningsfilen "
-"\"%s\""
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Slut pà minne"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Internt fel: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "BehÃver mer inmatning"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "OvÃntat attribut \"%s\" fÃr elementet \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i "
-"ÃsidosÃttningsfilen \"%s\": %s.  "
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributet \"%s\" fÃr elementet \"%s\" hittades inte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorerar ÃsidosÃttning fÃr denna nyckel.\n"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "OvÃntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" fÃrvÃntades"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s"
-"\" Ãr utanfÃr intervallet som anges i schemat"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "OvÃntad tagg \"%s\" inom \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen giltig bokmÃrkesfil hittades i datakataloger"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"ÃsidosÃttning fÃr nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i ÃsidosÃttningsfilen \"%s"
-"\" finns inte i listan Ãver giltiga val"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Ett bokmÃrke fÃr uri \"%s\" finns redan"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Inget bokmÃrke hittades fÃr uri \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KATALOG"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Avbryt vid alla mÃjliga fel i scheman"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Inga grupper instÃllda i bokmÃrket fÃr uri \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Denna flagga kommer snart att fÃrsvinna."
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmÃrke fÃr \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Tvinga inte igenom begrÃnsningar fÃr nyckelnamn"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Kompilera alla GSettings-schemafiler till en schemacache.\n"
-"Schemafiler mÃste ha filÃndelsen .gschema.xml,\n"
-"och cachefilen kallas fÃr gschemas.compiled."
+#: ../glib/gconvert.c:807
+#: ../glib/gutf8.c:837
+#: ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "OfullstÃndig teckensekvens vid slutet av indata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+# fallback syftar pà en strÃng
+#: ../glib/gconvert.c:1057
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Du bÃr ange exakt ett katalognamn\n"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Kan inte konvertera reservstrÃngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gconvert.c:1874
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Inga schemafiler hittades: "
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI:n \"%s\" Ãr ingen absolut URI som anvÃnder \"file\"-schemat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:1884
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "gÃr ingenting.\n"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" fÃr inte innehÃlla en \"#\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI:n \"%s\" Ãr ogiltig"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Kunde inte hitta standardtyp fÃr lokal katalogÃvervakare"
+#: ../glib/gconvert.c:1913
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "VÃrdnamnet i URI:n \"%s\" Ãr ogiltigt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gconvert.c:1929
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI:n \"%s\" innehÃller ogiltigt kodade tecken"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gconvert.c:2024
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Fel vid hÃmtning av filsystemsinformation: %s"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "SÃkvÃgen \"%s\" Ãr ingen absolut sÃkvÃg"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Kan inte byta namn pà rotkatalog"
+#: ../glib/gconvert.c:2034
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ogiltigt vÃrdnamn"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Kan inte byta namn pà filen, filnamnet finns redan"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Fel vid Ãppnade av fil: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Augusti"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "MÃndag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tisdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "LÃrdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "SÃndag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "MÃn"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Tis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kan inte Ãppna katalog"
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "LÃr"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "SÃn"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Fel vid kastande av fil: %s"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Fel vid Ãppning av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:675
+#: ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Kunde inte allokera %lu byte fÃr att lÃsa filen \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Kunde inte hitta toppnivÃkatalog fÃr papperskorg"
+#: ../glib/gfileutils.c:690
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Fel vid lÃsning av filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
+#: ../glib/gfileutils.c:704
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Filen \"%s\" Ãr fÃr stor"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:838
+#: ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Kunde inte kasta fil: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att fà tag pà attributen pà filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Filsystemet saknar stÃd fÃr symboliska lÃnkar"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Fel vid skapande av symbolisk lÃnk: %s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att byta namn pà filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1039
+#: ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Kan inte flytta katalog Ãver katalog"
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\" fÃr skrivning: fdopen() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Misslyckades med att skapa sÃkerhetskopiefil"
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av mÃlfil: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fflush() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Flyttning mellan monteringar stÃds inte"
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fsync() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "AttributvÃrde mÃste vara icke-NULL"
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att stÃnga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Ogiltig attributtyp (strÃng fÃrvÃntades)"
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ogiltigt utÃkat attributnamn"
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mallen \"%s\" Ãr ogiltig, den fÃr inte innehÃlla ett \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Fel vid instÃllning av utÃkat attribut \"%s\": %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Mallen \"%s\" innehÃller inte XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid tillstÃndslÃsning av filen \"%s\": %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa den symboliska lÃnken \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ogiltig kodning)"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symboliska lÃnkar stÃds inte"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Fel vid tillstÃndslÃsning av filhandtag: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte Ãppna konverteraren frÃn \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 fÃrvÃntades)"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Kan inte gÃra en rà lÃsning i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 fÃrvÃntades)"
+#: ../glib/giochannel.c:1807
+#: ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Ãverbliven okonverterad data i lÃsbufferten"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Ogiltig attributtyp (bytestrÃng fÃrvÃntades)"
+#: ../glib/giochannel.c:1888
+#: ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanalen slutar med ett ofullstÃndigt tecken"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Kan inte stÃlla in rÃttigheter pà symboliska lÃnkar"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan inte gÃra en rà lÃsning i g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sÃkkatalogerna"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Inte en vanlig fil"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Fel vid instÃllning av rÃttigheter: %s"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller raden \"%s\" som inte Ãr ett nyckel-vÃrde-par, grupp eller kommentar"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Fel vid instÃllning av Ãgare: %s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolisk lÃnk mÃste vara icke-NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Nyckelfilen bÃrjar inte med en grupp"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Fel vid instÃllning av symbolisk lÃnk: filen Ãr inte en symbolisk lÃnk"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Fel vid instÃllning av Ãndrings- eller Ãtkomsttid: %s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller kodningen \"%s\" som inte stÃds"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux-kontext mÃste vara icke-NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541
+#: ../glib/gkeyfile.c:1703
+#: ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147
+#: ../glib/gkeyfile.c:3273
+#: ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548
+#: ../glib/gkeyfile.c:3778
+#: ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Fel vid instÃllning av SELinux-kontext: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux Ãr inte aktiverat pà detta system"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822
+#: ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" med vÃrdet \"%s\" som inte Ãr UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842
+#: ../glib/gkeyfile.c:1958
+#: ../glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "InstÃllning av attributet %s stÃds inte"
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte kan tolkas."
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544
+#: ../glib/gkeyfile.c:2910
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Fel vid lÃsning frÃn fil: %s"
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" vilken innehÃller ett vÃrde som inte kan tolkas."
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622
+#: ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Fel vid sÃkning i fil: %s"
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" innehÃller vÃrdet \"%s\" dÃr %s fÃrvÃntades"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096
+#: ../glib/gkeyfile.c:3288
+#: ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Fel vid stÃngning av fil: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Kunde inte hitta standardtyp fÃr lokal filÃvervakare"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller kontrolltecken i slutet pà en rad"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Nyckelfilen innehÃller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av gamla lÃnk till sÃkerhetskopia: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Fel vid skapande av sÃkerhetskopia: %s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" Ãr utanfÃr intervallet"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Fel vid namnbyte pà temporÃrfil: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "VÃrdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt vÃrde."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Fel vid Ãppning av filen \"%s\": %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "MÃlfilen Ãr en katalog"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "MÃlfilen Ãr inte en vanlig fil"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Filen blev externt Ãndrad"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att fà attribut fÃr filen \"%s%s%s%s\": fstat() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att mappa %s%s%s%s: mmap() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Ogiltig GSeekType angavs"
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att Ãppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ogiltig sÃkbegÃran"
+#: ../glib/gmarkup.c:356
+#: ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Fel pà rad %d tecken %d:"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Kan inte kapa av GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:419
+#: ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Storlek fÃr minnesutmatningsstrÃm Ãr inte Ãndringsbar"
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt namn "
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Misslyckades med att Ãndra storlek pà minnesutmatningsstrÃm"
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt namn: \"%c\" "
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Den mÃngd minne som krÃvs fÃr att behandla skrivningen Ãr stÃrre Ãn "
-"tillgÃnglig adressrymd"
+#: ../glib/gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fel pà rad %d: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "BegÃrde sÃkning innan bÃrjan av strÃmmen"
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (&#234; till exempel). Talet Ãr kanske fÃr stort"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "BegÃrde sÃkning bortom slutet av strÃmmen"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\""
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃtet tecken"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount har inte implementerat \"eject\""
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter Ãr: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" Ãr okÃnt"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "mount har inte implementerat \"eject\" eller \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis anvÃnde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount har inte implementerat \"remount\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentet mÃste bÃrja med ett element (exempelvis <book>)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount har inte implementerat estimering av innehÃllstyp"
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃr inte inleda ett elementnamn"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount har inte implementerat synkron estimering av innehÃllstyp"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att avsluta taggen empty-element \"%s\""
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "VÃrdnamnet \"%s\" innehÃller \"[\" men inte \"]\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" fÃrvÃntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\""
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "UtmatningsstrÃm har inte implementerat skrivning"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken fÃrvÃntades fÃr att avsluta starttaggen fÃr elementet \"%s\", eller mÃjligtvis ett attribut. Du kanske anvÃnde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "KÃllstrÃmmen Ãr redan stÃngd"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken fÃrvÃntades efter likhetstecknet nÃr vÃrdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\": %s"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" fÃr inte inleda ett elementnamn"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Fel vid omvÃnt uppslag av \"%s\": %s"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt tecken efter stÃngelementnamnet \"%s\". Det tillÃtna tecknet Ãr \">\""
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ingen tjÃnstepost fÃr \"%s\""
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementet \"%s\" stÃngdes, inget element Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Kan fÃr tillfÃllet inte slà upp \"%s\""
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementet \"%s\" stÃngdes, men det element som Ãr Ãppet fÃr tillfÃllet Ãr \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller innehÃll endast tomrum"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut efter ett Ãppningsklammer \"<\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1732
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut dà element fortfarande var Ãppna. \"%s\" var det senast Ãppnade elementet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Schemat \"%s\" Ãr inte flyttbart (sÃkvÃgen mÃste inte anges)\n"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut, en stÃngningsklammer fÃrÃntades fÃr att avsluta taggen <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett elementnamn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett attributnamn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en elementÃppnande tagg."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut efter likhetstecknet som fÃljde ett attributnamn. Inget attributvÃrde"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti ett attributvÃrde"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Inget sÃdant schema \"%s\"\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti stÃngningstaggen fÃr elementet \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokumentet tog ovÃntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "AnvÃndning:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[FLAGGA...]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "HjÃlpflaggor:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjÃlpflaggor"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Visa alla hjÃlpflaggor"
+
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Programflaggor:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003
+#: ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Schemat \"%s\" Ãr flyttbart (sÃkvÃgen mÃste anges)\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kan inte tolka heltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:1013
+#: ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Tom sÃkvÃg angavs.\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "HeltalsvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "SÃkvÃgen mÃste bÃrja med ett snedstreck (/)\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan inte tolka dubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "SÃkvÃgen mÃste sluta med ett snedstreck (/)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "DubbelvÃrdet \"%s\" fÃr %s Ãr utanfÃr intervallet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1309
+#: ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "SÃkvÃgen fÃr inte innehÃlla tvà efterfÃljande snedstreck (//)\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1419
+#: ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ingen sÃdan nyckel \"%s\"\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument saknas fÃr %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1985
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "TillhandahÃllet vÃrde Ãr utanfÃr det giltiga intervallet\n"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "OkÃnd flagga %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Skriv ut hjÃlp"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "skadat objekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "internt fel eller skadat objekt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut pà minne"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "bakÃtspÃrningsgrÃns nÃdd"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG]"
+#: ../glib/gregex.c:211
+#: ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "mÃnstret innehÃller objekt som inte stÃds fÃr delvis matchning"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "bakreferenser som villkor stÃds inte fÃr delvis matchning"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Lista nycklar och vÃrden, rekursivt\n"
-"Om inget SCHEMA anges, lista alla nycklar\n"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursionsgrÃns nÃdd"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMA[:SÃKVÃG]]"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "arbetsytans grÃns fÃr tomma understrÃngar nÃdd"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "FÃ vÃrdet fÃr NYCKEL"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] NYCKEL"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "felaktig offset"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "FrÃga efter giltiga vÃrden fÃr NYCKEL"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "kort utf8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "StÃll in vÃrdet fÃr NYCKEL till VÃRDE"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "okÃnt fel"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] NYCKELVÃRDE"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ pà slutet av mÃnster"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "ÃterstÃll NYCKEL till dess standardvÃrde"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c pà slutet av mÃnster"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "NollstÃll alla nycklar i SCHEMA till sina standardvÃrden"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "okÃnt tecken efter \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Kontrollera om NYCKEL Ãr skrivbar"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr "skiftlÃgesÃndrade escape-tecken (\\l, \\L, \\u, \\U) tillÃts inte hÃr"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Ãvervaka NYCKEL efter Ãndringar.\n"
-"Om ingen NYCKEL anges, Ãvervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
-"AnvÃnd ^C fÃr att avsluta Ãvervakningen.\n"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "tal Ãr inte i ordning i {}-kvantifierare"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "tal fÃr stort i {}-kvantifierare"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "saknar avslutande ] fÃr teckenklass"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "intervall Ãr inte i ordning i teckenklass"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ingenting att upprepa"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "okÃnt tecken efter (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "okÃnt tecken efter (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "okÃnt tecken efter (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX-namngivna klasser stÃds endast inom en klass"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "saknar avslutande )"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") utan Ãppnande ("
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R eller (?[+-]siffror mÃste efterfÃljas av )"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:SÃKVÃG] [NYCKEL]"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referens till icke-existerande undermÃnster"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"OkÃnt kommando %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "saknar ) efter kommentar"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AnvÃndning:\n"
-"  gsettings KOMMANDO [ARG...]\n"
-"\n"
-"Kommandon:\n"
-"  help                      Visa denna information\n"
-"  list-schemas              Lista installerade scheman\n"
-"  list-relocatable-schemas  Lista flyttbara scheman\n"
-"  list-keys                 Lista nycklar i ett schema\n"
-"  list-children             Lista barn av ett schema\n"
-"  list-recursively          Lista nycklar och vÃrden, rekursivt\n"
-"  range                     FrÃgar efter intervallet fÃr en nyckel\n"
-"  get                       HÃmta vÃrdet fÃr en nyckel\n"
-"  set                       StÃll in vÃrdet fÃr en nyckel\n"
-"  reset                     NollstÃll vÃrdet fÃr en nyckel\n"
-"  reset-recursively         NollstÃll alla vÃrden i ett angivet schema\n"
-"  writable                  Kontrollera om en nyckel Ãr skrivbar\n"
-"  monitor                   Ãvervaka efter Ãndringar\n"
-"\n"
-"AnvÃnd \"gsettings help KOMMANDO\" fÃr detaljerad hjÃlp.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "reguljÃrt uttryck fÃr stort"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AnvÃndning:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "misslyckades med att fà minne"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argument:\n"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-assertion Ãr inte av fast lÃngd"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMMAND   (Valfritt) kommando att fÃrklara\n"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?("
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMA    Namnet pà schemat\n"
-"  PATH      SÃkvÃgen, fÃr flyttbara scheman\n"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "villkorsgrupp innehÃller fler Ãn tvà grenar"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KEY       (Valfri) nyckel inom schemat\n"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assertion fÃrvÃntades efter (?("
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KEY       Nyckeln inom schemat\n"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "okÃnt POSIX-klassnamn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VÃRDE     VÃrdet att stÃlla in\n"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX-sorteringselement stÃds inte"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Tomt schemanamn angavs\n"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "teckenvÃrde i \\x{...}-sekvens Ãr fÃr stort"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Ogiltigt uttag, inte initierat"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ogiltigt tillstÃnd (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Ogiltigt uttag, initiering misslyckades pà grund av: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C tillÃts inte i lookbehind-assertion"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Uttaget Ãr redan stÃngt"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursivt anrop kan gà in i en oÃndlig slinga"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "TidsgrÃns fÃr in/ut pà uttaget Ãverstegs"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "saknar avslutstecken i undermÃnstrets namn"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "skapar GSocket frÃn fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "tvà namngivna undermÃnster har samma namn"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "OkÃnt protokoll angavs"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "okÃnt egenskapsnamn efter \\P eller \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "kunde inte fà lokal adress: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "undermÃnstrets namn Ãr fÃr lÃngt (maximalt 32 tecken)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "Kunde inte fà fjÃrradress: %s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "fÃr mÃnga namngivna undermÃnster (maximalt 10,000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "kunde inte lyssna: %s"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktalt vÃrde Ãr stÃrre Ãn \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Fel vid bindning till adress: %s"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-grupp innehÃller fler Ãn en gren"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Fel vid godkÃnnande av anslutning: %s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "upprepning av en DEFINE-grupp tillÃts inte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Fel vid anslutning: "
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "AnslutningsfÃrsÃk pÃgÃr"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g fÃljs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Fel vid anslutning: %s"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ovÃntad upprepning"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Kunde inte fà tag pà vÃntande fel: %s"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "ÃverflÃde i kod"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "fyllde Ãver kompileringsutrymme"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Fel vid sÃndning av data: %s"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermÃnster hittades inte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
+#: ../glib/gregex.c:631
+#: ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Kunde inte stÃnga ner uttag: %s"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Fel vid matchning av reguljÃra uttrycket %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Fel vid stÃngning av uttag: %s"
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-biblioteket Ãr byggt utan stÃd fÃr UTF8"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "VÃntar pà uttagstillstÃnd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-biblioteket Ãr byggt utan stÃd fÃr UTF8-egenskaper"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage stÃds inte pà Windows"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Fel vid kompilering av reguljÃra uttrycket %s vid tecknet %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials har inte implementerats fÃr detta operativsystem"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Fel vid optimering av reguljÃra uttrycket %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "OkÃnt fel intrÃffade vid anslutning"
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "hexadecimal siffra eller \"}\" fÃrvÃntades"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "FÃrsÃk att skicka via proxy Ãver en icke-TCP-anslutning stÃds inte."
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "hexadecimal siffra fÃrvÃntades"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stÃds inte."
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "saknar \"<\" i symbolisk referens"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Lyssnaren Ãr redan stÃngd"
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "oavslutad symbolisk referens"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Tillagt uttag Ãr stÃngt"
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolisk referens med noll-lÃngd"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 saknar stÃd fÃr IPv6-adressen \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "siffra fÃrvÃntades"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4-implementationen begrÃnsar anvÃndarnamn till %i tecken"
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "otillÃten symbolisk referens"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a-implementationen begrÃnsar vÃrdnamn till %i tecken"
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "felplacerad avslutande \"\\\""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Servern Ãr inte en SOCKSv4-proxyserver."
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "okÃnd escape-sekvens"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades"
+#: ../glib/gregex.c:2359
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av ersÃttningstexten \"%s\" vid tecknet %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Servern Ãr inte en SOCKSv5-proxyserver."
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citerad text bÃrjar inte med citationstecken"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5-proxyservern krÃver autentisering."
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Ensamt citationstecken pà kommandoraden eller annan skalciterad text"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "SOCKSv5 krÃver en autentiseringsmetod som inte stÃds av GLib."
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"AnvÃndarnamn eller lÃsenord Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet (max Ãr %i)."
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades fÃr %c (texten var \"%s\")."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-autentiseringen misslyckades pà grund av felaktigt anvÃndarnamn "
-"eller lÃsenord."
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Texten var tom (eller innehÃll bara tomrum)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"VÃrdnamnet \"%s\" Ãr fÃr lÃngt fÃr SOCKSv5-protokollet (maximum Ãr %i byte)"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa data frÃn barnprocess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5-proxyservern anvÃnder en okÃnd adresstyp."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "OvÃntat fel i select() vid lÃsning av data frÃn en barnprocess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Internt fel iSOCKSv5-proxyserver."
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "OvÃntat fel i waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5-anslutning tillÃts inte av regeluppsÃttningen."
+#: ../glib/gspawn.c:1174
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338
+#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa frÃn rÃr till barn (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "VÃrden Ãr inte nÃbar genom SOCKSv5-servern."
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "NÃtverket Ãr inte nÃbart genom SOCKSv5-proxyservern."
+#: ../glib/gspawn.c:1387
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Anslutningen nekades genom SOCKSv5-proxyservern."
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocessen \"%s\" (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stÃd fÃr kommandot \"connect\"."
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata frÃn barnprocess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5-proxyservern saknar stÃd fÃr angiven adresstyp."
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "OkÃnt fel i SOCKSv5-proxyserver."
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "OkÃnt fel vid kÃrning av barnprocessen \"%s\""
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn.c:1448
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning"
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa tillrÃckligt med data frÃn rÃret till barnets pid (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Ingen PEM-kodad privat nyckel hittades"
+#: ../glib/gspawn.c:1521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att skapa rÃr fÃr kommunikation med barnprocess (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodad privat nyckel"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Misslyckades med att lÃsa data frÃn barnprocessen"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Inget PEM-kodat certifikat hittades"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att kÃra barnprocess (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Detta Ãr sista chansen att ange ett korrekt lÃsenord innan ditt konto blir "
-"lÃst."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ogiltig strÃng i argumentvektorn vid %d: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Flera felaktiga lÃsenord har angivits och din Ãtkomst kommer att lÃsas efter "
-"ytterligare misslyckanden."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ogiltig strÃng i miljÃn: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Det angivna lÃsenordet Ãr felaktigt."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "FÃrvÃntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att kÃra hjÃlparprogram (%s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "OvÃntad typ av underordnat data"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "OvÃntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inlÃsning av data frÃn en barnprocess"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "FÃrvÃntade ett fd, men fick %d\n"
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Tecknet Ãr utanfÃr intervallet fÃr UTF-8"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Tog emot ogiltig fd"
+#: ../glib/gutf8.c:1015
+#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Fel vid sÃndning av inloggningsuppgifter: "
+#: ../glib/gutf8.c:1313
+#: ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Tecknet Ãr utanfÃr intervallet fÃr UTF-16"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2166
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Fel vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"OvÃntad flagglÃngd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats fÃr uttaget. "
-"FÃrvÃntade %d byte, fick %d"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2174
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"FÃrvÃntade att lÃsa ett enda byte fÃr mottagning av inloggningsuppgifter men "
-"lÃste noll byte"
+#: ../glib/gutils.c:2177
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "FÃrvÃntade inte kontrollmeddelande, men fick %d"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Fel vid lÃsning frÃn unix: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Fel vid stÃngning av unix: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Filsystemsrot"
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstrakta Unix-domÃnuttagsadresser stÃds inte pà detta system"
+#: ../glib/gutils.c:2207
+#: ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "volymen har inte implementerat eject"
+#: ../glib/gutils.c:2210
+#: ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "volume har inte implementerat eject eller eject_with_operation"
+#: ../glib/gutils.c:2213
+#: ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Kan inte hitta programmet"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Fel vid start av program: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI:er stÃds inte"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Filen Ãr tom"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "associeringsÃndringar stÃds inte pà win32"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyckelfilen innehÃller nyckeln \"%s\" som innehÃller ett vÃrde som inte "
+#~ "kan tolkas."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Associeringsskapanden stÃds inte pà win32"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Denna flagga kommer snart att fÃrsvinna."
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Fel vid lÃsning frÃn handtag: %s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid tillstÃndslÃsning av filen \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Fel vid stÃngning av handtag: %s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Fel vid anslutning: "
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Fel vid anslutning: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Slut pà minne"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4-implementationen begrÃnsar anvÃndarnamn till %i tecken"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Internt fel: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4a-implementationen begrÃnsar vÃrdnamn till %i tecken"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "BehÃver mer inmatning"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Fel vid lÃsning frÃn unix: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Fel vid stÃngning av unix: %s"
 
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s"
 #~ msgctxt "GDateTime"
+
 #~ msgid "am"
 #~ msgstr "am"
-
 #~ msgctxt "GDateTime"
+
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "pm"
 
@@ -3920,9 +4230,6 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 #~ msgid "Specify the path for the schema"
 #~ msgstr "Ange sÃkvÃgen fÃr schemat"
 
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "SÃKVÃG"
-
 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
 #~ msgstr "Nyckeln %s Ãr inte skrivbar\n"
 
@@ -3943,9 +4250,6 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "anvÃnd ett lÃngt listningsformat"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FIL...]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -3979,9 +4283,6 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "Filen innehÃllandes ikonen"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Namnet fÃr ikonen"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "namn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]