=?utf-8?q?=5Btotem=5D_Updated_Finnish_translation_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit a442da93d972ae58485541a9ef36a74bd23e2535
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Sat Mar 24 16:57:07 2012 +0200

    Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 1442 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 711 insertions(+), 731 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6d97fa9..5e649af 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,97 +11,97 @@
 #  JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n";
 #  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
 #  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n";
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:07+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 18:27+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Poistu kokoruudusta"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
 msgid "Time:"
 msgstr "Aika:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "LisÃÃâ"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopioi sijainti"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopioi sijainti leikepÃydÃlle"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Siirrà alas"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "Valitse tek_stitysâ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Siirrà ylÃs"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Valitse tekstitykseen kÃytettÃvà tiedosto"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "LisÃÃâ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:9
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Tallenna soittolistaâ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Valitse tekstitykseen kÃytettÃvà tiedosto"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopioi sijainti"
-
 #: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrà ylÃs"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Valitse tek_stitysâ"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrà alas"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "Levy:"
+#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+msgid "General"
+msgstr "YleistÃ"
 
 #: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
 msgid "Artist:"
 msgstr "EsittÃjÃ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
-msgid "Audio"
-msgstr "ÃÃni"
-
 #: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bittinopeus:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat:"
+msgid "Year:"
+msgstr "Vuosi:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "Koodekki:"
+msgid "Album:"
+msgstr "Levy:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
@@ -111,50 +111,51 @@ msgstr "Kommentti:"
 msgid "Container:"
 msgstr "SÃiliÃ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mitat:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Kesto:"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mitat:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Koodekki:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Ruutunopeus:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "YleistÃ"
-
 #: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "NÃytetaajuus:"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bittinopeus:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "Nimi:"
+#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "ÃÃni"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "NÃytetaajuus:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "Vuosi:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "LisÃÃ video soittolistaan"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_LisÃÃ soittolistaan"
 
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "LisÃÃ video soittolistaan"
+
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Elokuvasoitin"
 
@@ -163,564 +164,552 @@ msgid "Play movies and songs"
 msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/lÃhiverkko/LAN"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Elokuva"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaaâ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 kbps modeemi"
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Laajakuva)"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Avaa _sijainnistaâ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 kbps modeemi"
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Eject"
+msgstr "L_evy ulos"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Poista nykyinen levy asemasta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 kbps modeemi"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 kbps modeemi"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 kbps modeemi"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Toista / _Pidà tauko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Toista tai pidà tauko elokuvassa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanava"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanava"
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanava"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tyhjennà soittolista"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanava"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tyhjennà soittolista"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
+msgid "Configure the application"
+msgstr "SÃÃdà sovellusta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3-lÃpivienti"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "LiitÃnnÃisetâ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_ÃÃnivalikko"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "SÃÃdà liitÃnnÃisià laajentamaan sovellusta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "Tietoja tÃstà sovelluksesta"
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃytÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruutu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ÃÃniulostulo"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Tyhjennà soittolista"
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrasti:"
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "VÃritasapaino"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Muuta kooksi _1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "SÃÃdà liitÃnnÃisià laajentamaan sovellusta"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Muuta kooksi alkuperÃinen videon koko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "SÃÃdà sovellusta"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Muuta kooksi _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Yhteys_nopeus:"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "VÃhennà ÃÃnenvoimakkuutta"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhde"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto kÃytÃstÃ"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Vaihda _kulmaa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Està nÃytÃnsÃÃstÃjÃ, kun toistetaan "
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Vaihda kamerakulmaa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
 
-#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "NÃyttÃ"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-valikko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Poista nykyinen levy asemasta"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Ulkoiset kappaleet"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Otsikkovalikko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Siirry nimivalikkoon"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Erityisen suuri"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_ÃÃnivalikko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Siirry ÃÃnivalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_atselukulmavalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Siirry ÃÃnivalikkoon"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ka_ppalevalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
 
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
+
 #: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Siirry nimivalikkoon"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
 #: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "Ohjeen sisÃltÃ"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Kasvata ÃÃnenvoimakkuutta"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
 #: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "LÃhiverkko"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_ÃÃni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Kovemmalle"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Kasvata ÃÃnenvoimakkuutta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Hiljemmalle"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "VÃhennà ÃÃnenvoimakkuutta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "Verkko"
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_SisÃltÃ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ohjeen sisÃltÃ"
 
-#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavallinen"
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Avaa _sijainnistaâ"
+msgid "About this application"
+msgstr "Tietoja tÃstà sovelluksesta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Kertaus_tila"
 
 #: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Aseta kertaustila"
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Toista / _Pidà tauko"
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Satunnaissoitto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Toista tai pidà tauko elokuvassa"
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "NÃytà _sÃÃtimet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "LiitÃnnÃisetâ"
+msgid "Show controls"
+msgstr "NÃytà sÃÃtimet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Asetukset"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "S_ivupalkki"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "NÃytà tai piilota sivupalkki"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Palauta _oletusasetukset"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Muuta kooksi _1:1"
+msgid "Square"
+msgstr "NeliÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Muuta kooksi _2:1"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Aseta neliÃnmuotoinen kuvasuhde"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Muuta kooksi alkuperÃinen videon koko"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Laajakuva)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "S_ivupalkki"
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 (leveà kuva) kuvasuhteen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Tekstitys"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_KyllÃisyys:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Aseta kertaustila"
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Tekstitys"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 16:9 (leveà kuva) kuvasuhteen"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Kielet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "LÃhennÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "LÃhennÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kelaa _eteenpÃin"
 
 #: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Aseta neliÃnmuotoinen kuvasuhde"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kelaa eteenpÃin"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "NÃytà _sÃÃtimet"
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kelaa _taaksepÃin"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "NÃytà _visuaalisia tehosteita soitettaessa ÃÃntÃ"
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepÃin"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "NÃytà sÃÃtimet"
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 kbps modeemi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "NÃytà tai piilota sivupalkki"
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 kbps modeemi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_Satunnaissoitto"
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 kbps modeemi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Kelaa _taaksepÃin"
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 kbps modeemi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Kelaa _eteenpÃin"
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 kbps modeemi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Kelaa taaksepÃin"
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Kelaa eteenpÃin"
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL"
 
 #: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "NeliÃ"
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jÃÃneestà kohdasta"
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
 
 #: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Vaihda _kulmaa"
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/lÃhiverkko/LAN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Vaihda kamerakulmaa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "LÃhiverkko"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Tekstitys"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "AikasiirtymÃpalkki"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totemin asetukset"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Erityisen suuri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Videoa tai ÃÃntÃ"
+#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanava"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuaaliset tehosteet"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanava"
 
 #: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Visualisointik_oko:"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanava"
 
 #: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Hiljemmalle"
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanava"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Kovemmalle"
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3-lÃpivienti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "LÃhennÃ"
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totemin asetukset"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "LÃhennÃ"
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jÃÃneestà kohdasta"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "K_atselukulmavalikko"
+msgid "Networking"
+msgstr "Verkko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Kuvasuhde"
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Yhteys_nopeus:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_ÃÃniulostulon tyyppi:"
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstitys"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Kirkkaus:"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan kÃynnistyessÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Ka_ppalevalikko"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Tyhjennà soittolista"
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_MerkistÃkoodaus:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SisÃltÃ"
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ulkoiset kappaleet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD-valikko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "L_evy ulos"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
 #: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_MerkistÃkoodaus:"
+msgid "Display"
+msgstr "NÃyttÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Kirjasin:"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Kokoruutu"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto kÃytÃstÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Està nÃytÃnsÃÃstÃjÃ, kun toistetaan "
 
 #: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_SÃvy:"
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Videoa tai ÃÃntÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Kielet"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuaaliset tehosteet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan kÃynnistyessÃ"
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "NÃytà _visuaalisia tehosteita soitettaessa ÃÃntÃ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Elokuva"
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Visualisointik_oko:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaaâ"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "VÃritasapaino"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kirkkaus:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_KyllÃisyys:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Kertaus_tila"
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_SÃvy:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Palauta _oletusasetukset"
 
 #: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_ÃÃni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Otsikkovalikko"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ÃÃniulostulo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_ÃÃniulostulon tyyppi:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "_NÃytÃ"
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "AikasiirtymÃpalkki"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"Luettelo niiden liitÃnnÃisten nimistÃ, jotka ovat tÃllà hetkellà aktiivisia "
-"(ladattu ja suorituksessa)."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Aktiivisten liitÃnnÃisten luettelo"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -728,145 +717,145 @@ msgstr ""
 "Salli nÃytÃnsÃÃstÃjÃn kÃynnistyà kun toistetaan pelkkÃà ÃÃntÃ. Ãlà salli jos "
 "sinulla on nÃytÃstà virtansa ottavat kaiuttimet."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "NÃytà visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei nÃytetÃ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr ""
-"Puskuroitavan tiedon mÃÃrà verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto "
-"alkaa (sekunteina)."
+"NÃytà visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ÃÃntÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Visuaalisten efektien liitÃnnÃisen nimi"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, kÃytetÃÃn valitsemaan median laatua verkon "
-"yli."
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videon kirkkaus"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Oletus-sijainti âAvaaââ-ikkunoille"
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videon kontrasti"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "Oletussijainti âAvaaââ-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videon vÃrisÃvy"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Oletuskansio âOta kuvakaappausâ-ikkunoille"
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videon vÃrikyllÃisyys"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "Oletussijainti âOta kuvakaappausâ-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio."
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Muuta nÃyttÃalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "MerkistÃenkoodaus tekstitykselle."
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Verkkoyhteyden nopeus"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Visuaalisten efektien liitÃnnÃisen nimi"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, kÃytetÃÃn valitsemaan median laatua verkon "
+"yli."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Kertaustila"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Verkkoyhteyden nopeus"
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Satunnaissoitto"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon."
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto kÃytÃstà lomitetuilla elokuvilla"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Laatuasetus ÃÃnen visualisointiin."
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "PidetÃÃnkà soittomoottorin vianetsintà pÃÃllÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Kertaustila"
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Muuta nÃyttÃalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "NÃytà visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei nÃytetÃ"
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Laatuasetus ÃÃnen visualisointiin."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"NÃytà visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ÃÃntÃ."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Satunnaissoitto"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Puskuroitavan tiedon mÃÃrà verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto "
+"alkaa (sekunteina)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Tekstityksen kirjasin"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon."
+
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Videon kirkkaus"
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen merkistÃkoodaus"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Videon kontrasti"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "MerkistÃenkoodaus tekstitykselle."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Videon vÃrisÃvy"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Oletus-sijainti âAvaaââ-ikkunoille"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Videon vÃrikyllÃisyys"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Oletussijainti âAvaaââ-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "KÃytettÃvÃn ÃÃniulostulon tyyppi"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Oletuskansio âOta kuvakaappausâ-ikkunoille"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Visualisoinnin laatuasetus"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "Oletussijainti âOta kuvakaappausâ-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Poistetaanko kÃyttÃjÃn kotihakemiston liitÃnnÃiset kÃytÃstÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Otetaanko pikanÃppÃimet pois kÃytÃstÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto kÃytÃstà lomitetuilla elokuvilla"
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Otetaanko pikanÃppÃimet pois kÃytÃstÃ"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Poistetaanko kÃyttÃjÃn kotihakemiston liitÃnnÃiset kÃytÃstÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "PidetÃÃnkà soittomoottorin vianetsintà pÃÃllÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them"
@@ -874,6 +863,18 @@ msgstr ""
 "Muistetaanko toistetun ÃÃni- tai kuvatiedoston sijainti tauon/sulkemisen "
 "jÃlkeen"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Aktiivisten liitÃnnÃisten luettelo"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Luettelo niiden liitÃnnÃisten nimistÃ, jotka ovat tÃllà hetkellà aktiivisia "
+"(ladattu ja suorituksessa)."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "SyÃtà avattavan tiedoston _sijainti:"
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d kuva sekunnissa"
 msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ÃÃniesikatselu"
 
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "_Toista nyt"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
 msgid "No File"
 msgstr "Ei tiedostoa"
 
@@ -1232,35 +1233,35 @@ msgstr "LiitÃnnÃisten asetukset"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
 msgid "Playing"
 msgstr "Toistetaan"
 
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
 msgid "Paused"
 msgstr "Tauko"
 
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
 msgid "Stopped"
 msgstr "PysÃytetty"
 
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1269,17 +1270,17 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitÃnnÃinen on "
 "asennettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1243
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr "Varmista, ettà levy on asemassa ja ettà aseman asetukset ovat oikein."
 
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "LisÃtietoja medialiitÃnnÃisistÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitÃnnÃiset ja kÃynnistà Totem "
 "uudestaan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
 "liitÃnnÃistà levyltà lukua varten ei ole asennettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1305,64 +1306,64 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi soittaa tÃmÃntyyppisià tiedostoja (%s), koska sopivaa "
 "liitÃnnÃistà ei ole asennettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem ei voi nÃyttÃà tÃmÃntyyppistà mediaa (%s), koska se ei ole tuettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy."
 
-#: ../src/totem-object.c:1296
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem ei voinut soittaa tÃtà levyÃ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
 msgid "No reason."
 msgstr "Ei syytÃ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1311
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1312
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
 
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1805
 msgid "No error message"
 msgstr "Ei virheviestiÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2154
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ei voinut nÃyttÃÃ ohjeen sisÃltÃÃ."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Tapahtui virhe"
 
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Toista / keskeytÃ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Kokoruutu"
 
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4229
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totemia ei voi kÃynnistÃÃ."
 
@@ -1500,57 +1501,57 @@ msgstr "Asetukset"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ÃÃni/kuva"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
@@ -1769,31 +1770,31 @@ msgstr "Tarkkuus"
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
 
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Tuetut tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:523
 msgid "Audio files"
 msgstr "ÃÃnitiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:531
 msgid "Video files"
 msgstr "Videotiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:541
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Tekstitystiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:593
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Valitse tekstitys"
 
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:656
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
 
@@ -1811,13 +1812,13 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Komennolla '%s --help' nÃet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n"
 
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem-elokuvasoitin"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "SÃieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
 
@@ -1825,23 +1826,23 @@ msgstr "SÃieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totem sulkeutuu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP-palvelin pyytÃÃ salasanaa"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ÃÃniraita #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Tekstitys #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1849,17 +1850,17 @@ msgstr ""
 "Pyydettyà ÃÃnen ulostulokanavaa ei lÃytynyt. Valitse toinen ÃÃnen ulostulo "
 "MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
 msgid "Location not found."
 msgstr "Sijaintia ei lÃytynyt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivÃt ehkà riità tiedoston avaamiseen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1869,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo MultimediajÃrjestelmien "
 "valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1880,8 +1881,8 @@ msgstr ""
 "ÃÃnipalvelinta."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -1897,17 +1898,17 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "TÃtà tiedostoa ei voi nÃyttà verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media ei sisÃllà tuettuja videomuotoja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer-soitto-olion luominen epÃonnistui. Tarkista ettà GStreamer on "
 "asennettu oikein."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "kÃyttÃà ÃÃnilaitetta tai ettà ÃÃnipalvelin ei ole kÃytÃssÃ. Valitse toinen "
 "ÃÃnen ulostulo MultimediajÃrjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1953,35 +1954,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla"
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "NimetÃn %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totemin Bemused-palvelin"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0"
-
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_Luo videolevyâ"
@@ -2022,13 +2000,13 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjÃ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjÃ"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
@@ -2043,56 +2021,56 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Uuden kappaleen nimi:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "LisÃÃ kappaleâ"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Poista kappale"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "LisÃÃ uusia kappaleita"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Poista kappale listalta"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Siirry kappaleeseen"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Siirry kappaleeseen"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "LisÃÃ kappaleâ"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Lataa kappaleitaâ"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Poista kappale"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Siirry kappaleeseen"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Ei kappaletietoja"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Poista kappale"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Ei kappaletietoja"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Poista kappale listalta"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Lataa kappaleitaâ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Tallenna muutokset"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Siirry kappaleeseen"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "LisÃÃ uusia kappaleita"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Poista kappale"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2163,6 +2141,10 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "CMML-tiedoston jÃsennys epÃonnistui"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "LisÃÃ kappale"
+
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus-palvelu"
@@ -2260,11 +2242,11 @@ msgstr ""
 "Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tÃlle kanava- ja "
 "luokkayhdistelmÃlle."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<syytà ei annettu>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Ohjelma ei saatavilla (â%sâ)"
@@ -2298,13 +2280,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Toista tekstityksellÃ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Etsi tekstityksià parhaillaan toistettavalle elokuvalle."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Tekstitysten latain"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Etsi tekstityksià parhaillaan toistettavalle elokuvalle."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilian portugali"
@@ -2314,7 +2296,7 @@ msgid "Searching for subtitlesâ"
 msgstr "EtsitÃÃn tekstityksiÃâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
 msgstr "Ladataan tekstityksiÃâ"
 
@@ -2331,31 +2313,31 @@ msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistÃÃ"
 msgid "No results found."
 msgstr "Ei tuloksia."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Lataa elokuvatekstityksià OpenSubtitles-sivustolta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaanâ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "EtsitÃÃn tekstityksiÃâ"
 
@@ -2379,7 +2361,20 @@ msgstr "Pidà pÃÃikkuna aina pÃÃllimmÃisenà nÃytettÃessà elokuvaa"
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "KÃytettÃvà julkaisuprotokolla"
+
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "KÃytettÃvà siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa."
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A format string used to build the network service name used when publishing "
@@ -2395,19 +2390,6 @@ msgstr ""
 "sisÃÃnkirjautumisnimi isolla alkukirjaimella â %U: kÃyttÃjÃn oikea nimi â %"
 "%: prosenttimerkki"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "KÃytettÃvà julkaisuprotokolla"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "KÃytettÃvà siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa."
-
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
@@ -2441,6 +2423,10 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "KÃytà _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2-salasana"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -2448,18 +2434,14 @@ msgstr ""
 "Salasana suojaamaan rpdb2-palvelinta Totemin vianselvityksessà luvattomalta "
 "etÃkÃytÃltÃ. Jos tÃmà on tyhjÃ, oletusta âtotemâ kÃytetÃÃn."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2-salasana"
-
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "Mahdollistaa videoiden kÃÃntÃmisen, jos ne ovat vÃÃrÃssà asennossa."
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "KiertoliitÃnnÃinen"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "Mahdollistaa videoiden kÃÃntÃmisen, jos ne ovat vÃÃrÃssà asennossa."
+
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Kie_rrà myÃtÃpÃivÃÃn"
@@ -2491,34 +2473,34 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Elokuvavirta"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Toistetaan elokuvaa"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissÃ):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Laske kuvakaappausten lukumÃÃrÃ"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Kuvakaappausten lukumÃÃrÃ:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissÃ):"
-
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Tallenna _kansioon:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Valitse kansio"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
@@ -2622,122 +2604,38 @@ msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Kelaa kohtaan:"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "LiitÃnnÃinen YouTube-videoiden selailuun."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube-selain"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "LiittyvÃt videot"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hakutulokset"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Videot"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "_Avaa selaimessa"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Avaa video selaimessasi"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "Perutaan kyselyÃâ"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Virhe etsittÃessà videoita"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Palvelimen vastausta ei ymmÃrretty. Tarkistathan, ettà ajossa on libgdatan "
-"tuorein versio."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr "Noudetaan hakutuloksiaâ"
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr "Noudetaan liittyvià videoitaâ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr "Noudetaan lisÃÃ videoitaâ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"TÃmà video ei ole saatavilla missÃÃn Totemin tukemassa muodossa. Haluatko "
-"avata videon sen sijaan www-selaimessa?"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Avaa sovelluksella â%sâ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjÃ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "ElokuvaselainliitÃnnÃinen"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Tarkista jÃrjestelmÃasennuksesi. Totemin liitÃnnÃinen suljetaan."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktiivinen python-konsoli."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoli"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Interaktiivinen python-konsoli."
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python-konsolin valikko"
@@ -2779,13 +2677,13 @@ msgstr ""
 "DConfissa, kÃytetÃÃn oletussalasanaa âtotemâ."
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "LiitÃnnÃinen mediasisÃllÃn selailuun useista lÃhteistÃ."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "Grilo-selain"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "LiitÃnnÃinen mediasisÃllÃn selailuun useista lÃhteistÃ."
+
 #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Selausvirhe"
@@ -2794,14 +2692,96 @@ msgstr "Selausvirhe"
 msgid "Search Error"
 msgstr "Hakuvirhe"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Selaa"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "LisÃÃ soittolistaan"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopioi sijainti"
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "NimetÃn %d"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelin"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "LiitÃnnÃinen YouTube-videoiden selailuun."
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "YouTube-selain"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "LiittyvÃt videot"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Hakutulokset"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Videot"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "_Avaa selaimessa"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "Avaa video selaimessasi"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "Cancelling queryâ"
+#~ msgstr "Perutaan kyselyÃâ"
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "Virhe etsittÃessà videoita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelimen vastausta ei ymmÃrretty. Tarkistathan, ettà ajossa on "
+#~ "libgdatan tuorein versio."
+
+#~ msgid "Fetching search resultsâ"
+#~ msgstr "Noudetaan hakutuloksiaâ"
+
+#~ msgid "Fetching related videosâ"
+#~ msgstr "Noudetaan liittyvià videoitaâ"
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa"
+
+#~ msgid "Fetching more videosâ"
+#~ msgstr "Noudetaan lisÃÃ videoitaâ"
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÃmà video ei ole saatavilla missÃÃn Totemin tukemassa muodossa. Haluatko "
+#~ "avata videon sen sijaan www-selaimessa?"
+
 #~ msgid "0 frames per second"
 #~ msgstr "0 kuvaa sekunnissa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]