[gnome-pilot] Updated Galician translations



commit ac03b8886aa7da8380fb55c688139cccc699c519
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Mar 24 15:44:13 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 615 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e050ea7..11d478b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,39 +9,30 @@
 #
 # JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000.
 # AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 01:37+0100\n"
-"Last-Translator: AntÃn MÃixome <meixome certima net>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 15:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 15:44+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Pilot Applet"
-msgstr "Miniaplicativo de Gnome Pilot"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
-msgstr "Sincronizador os seus datos nos dispositivos PalmOS"
-
-#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilidade"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
 msgid "Choose PDA"
 msgstr "Escoller PDA"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
-msgid "GNOME PilotSync Properties"
-msgstr "Propiedades de PilotSync de GNOME"
+msgid "gnome-pilot progress"
+msgstr "progreso do Gnome-Pilot"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
 msgid "Restore PDA"
@@ -52,64 +43,74 @@ msgid "_Directory"
 msgstr "_Cartafol"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
-msgid "_Display notices"
-msgstr "_Mostrar avisos"
+msgid "_PDA ID"
+msgstr "_PDA ID"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
-msgid "_Execute when clicked"
-msgstr "_Executar ao premer"
+msgid "_Sync cradle"
+msgstr "_Sincronizar soporte"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
-msgid "_PDA ID"
-msgstr "_PDA ID"
+msgid "GNOME PilotSync Properties"
+msgstr "Propiedades de PilotSync de GNOME"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
-msgid "_Sync cradle"
-msgstr "_Sincronizar soporte"
+msgid "_Execute when clicked"
+msgstr "_Executar ao premer"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
-msgid "gnome-pilot progress"
-msgstr "progreso do Gnome-Pilot"
+msgid "_Display notices"
+msgstr "_Mostrar avisos"
 
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s sincronizando"
 
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Base de datos %v de %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectandoâ"
+
+#: ../applet/pilot.c:209 ../applet/pilot.c:907 ../applet/pilot.c:1051
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Preparado para sincronizar"
 
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:290
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "Completouse a consulta %ld\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:312
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "%s Sincronizando : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "Iniciado %s: \n"
 
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:332
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "Finalizado %s : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Rematado\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%v rexistros de %u"
+#: ../applet/pilot.c:362
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d de %d rexistros"
+
+#: ../applet/pilot.c:382
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Base de datos %d de %d"
 
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:443
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -117,11 +118,11 @@ msgstr ""
 "O Pilot està neste intre a se sincronizar.\n"
 "Agarde a que remate."
 
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:448
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Non conectado. Reinicie o demoÃo."
 
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:452
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -129,33 +130,33 @@ msgstr ""
 "Non conectado a gpilotd.\n"
 "Reinicie o demoÃo."
 
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:481
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "Miniaplicativo Gnome Pilot"
 
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:483
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Dereitos de autor 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:484
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Un monitor de PalmOS.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:582 ../applet/pilot.c:609
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:695
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "Restaurando %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:738
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Non hai ningÃn cartafol do que restaurar."
 
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:750
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
@@ -163,16 +164,16 @@ msgstr ""
 "Prema sincronizar no soporte para restaurar\n"
 " ou cancele a operaciÃn."
 
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:756
 #, c-format
 msgid "cancelling %d"
 msgstr "cancelando %d"
 
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:761
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Fallou a solicitude de restauraciÃn"
 
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:802
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -180,58 +181,82 @@ msgstr ""
 "Estase a realizar unha sincronizaciÃn coa PDA.\n"
 "Està seguro de querer reiniciar o demoÃo?"
 
-#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:817 ../applet/pilot.c:1371
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Tentando conectarse ao GnomePilot Daemon"
 
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:834
 msgid "There's no last sync on record."
 msgstr "Non hai ningunha Ãltima sincronizaciÃn no rexistro."
 
+#: ../applet/pilot.c:839
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../applet/pilot.c:840
+msgid "_Pause/Resume"
+msgstr "_Pausar/Continuar"
+
+#: ../applet/pilot.c:841
+msgid "R_estart"
+msgstr "R_einiciar"
+
+#: ../applet/pilot.c:842
+msgid "_Log"
+msgstr "_Rexistro"
+
+#: ../applet/pilot.c:843
+msgid "_Props"
+msgstr "_Accesorios"
+
+#: ../applet/pilot.c:844
+msgid "_Help"
+msgstr "Ax_uda"
+
+#: ../applet/pilot.c:845
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Restore..."
 msgstr "Restaurar..."
 
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:856
 msgid "Last log..."
 msgstr "Ãltimo rexistro..."
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias..."
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:857
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:870
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:872
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Deter demoÃo"
 
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:898
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "DemoÃo detido..."
 
-#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Preparado para sincronizar"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1039
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Non conectado. Reinicie o demoÃo para reconectar"
 
@@ -262,120 +287,120 @@ msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "destruÃr o gpilot-applet"
 
 #: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-msgstr "Orde para executar ao premer o miniaplicativo"
-
-#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
 msgid "Display notices in popup windows"
 msgstr "Mostrar avisos"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+#: ../applet/pilot.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute when the applet is clicked"
+msgstr "Orde para executar ao premer o miniaplicativo"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
 msgid "gnome-pilot Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:395 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:471
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:397 ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:399
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:473
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:575
 msgid "Conduit"
 msgstr "Conduto"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:577
 msgid "Sync Action"
 msgstr "AcciÃn de SincronizaciÃn"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:791
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
 msgstr "Està seguro de querer borrar o pilot %s?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
 msgid "_Edit this PDA..."
 msgstr "_Editar esta PDA..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
 msgid "Edit the currently selected PDA"
 msgstr "Editar a PDA actualmente seleccionada"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
 msgid "_Delete this PDA"
 msgstr "_Eliminar esta PDA"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:818
 msgid "Delete the currently selected PDA"
 msgstr "Eliminar a PDA actualmente seleccionada"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:970
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
 msgstr "Està seguro de querer borrar o dispositivo %s?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
 msgid "_Edit this device..."
 msgstr "_Editar este dispositivo..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
 msgid "Edit the currently selected device"
 msgstr "Editar o dispositivo actualmente seleccionado"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
 msgid "_Delete this device"
 msgstr "_Borrar este dispositivo"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:994
 msgid "Delete the currently selected device"
 msgstr "Borrar o dispositivo seleccionado actualmente"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unable to instantiate %s conduit."
 msgstr "Foi incapaz de instanciar o conduto %s."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
 msgid "_Enable this conduit"
 msgstr "_Activar este conduto"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
 msgid "Disable the currently selected conduit"
 msgstr "Desactivar o conduto especificado actualmente"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
 msgid "_Disable this conduit"
 msgstr "_Desactivar este conduto"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221
 msgid "Enable the currently selected conduit"
 msgstr "Activar o conduto especificado actualmente"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
 msgid "_Settings..."
 msgstr "_ConfiguraciÃn..."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1223
 msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "Modificar a configuraciÃn dos condutos actualmente seleccionados"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel crear a xanela de configuraciÃn da PDA. A configuraciÃn do "
 "conduto à incorrecta."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:504
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -383,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "A configuraciÃn non se completou e as propiedades\n"
 "non se gardaron. Està seguro de querer saÃr?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -396,7 +421,12 @@ msgstr ""
 "ID: %d\n"
 "PoÃa a PDA en %s (%s) e prema o botÃn HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:744
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:765
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Fallo ao enviar a peticiÃn ao gpilotd"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -405,11 +435,7 @@ msgstr ""
 "A piques de obter o Nome de Usuario e o ID da PDA.\n"
 "PoÃa a PDA en %s (%s) e prema o botÃn HotSync."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Fallo ao enviar a peticiÃn ao gpilotd"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -420,204 +446,210 @@ msgstr ""
 "Nome de Usuario: %s\n"
 "ID: %d"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
 msgstr "PoÃa a PDA en %s (%s) e prema o botÃn HotSync ou cancele a operaciÃn."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:473
 msgid "The request to get PDA ID failed"
 msgstr "Fallou a peticiÃn para obter o id da PDA"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:512
 msgid "The request to set PDA ID failed"
 msgstr "Fallou a peticiÃn para estabelecer o id da PDA"
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
-msgid "<b>Conduit Actions</b>"
-msgstr "<b>AcciÃns do conduto</b>"
-
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
-msgid "<b>Conduit Settings</b>"
-msgstr "<b>ConfiguraciÃn do conduto</b>"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Engadir..."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
-msgid "<b>PDA Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos da PDA</b>"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
-msgid "<b>PDA Identification</b>"
-msgstr "<b>IdentificaciÃn da PDA</b>"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
-"operation?</span>\n"
-"\n"
-"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
-"need to identify which one is to be used for this operation."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Que dispositivo deberÃa usar para esta "
-"operaciÃn?</span>\n"
-"\n"
-"Ao ter mÃis dunha conexiÃn o dispositivo definido para este computador, debe "
-"indentificar cal se usarà para esta operaciÃn."
+msgid "_PDAs"
+msgstr "_PDA"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:6
+msgid "De_vices"
+msgstr "Dispositi_vos"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:7
+msgid "P_DA:"
+msgstr "P_DA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
-msgid "C_harset of PDA:"
-msgstr "C_onxunto de caracteres desta PDA:"
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
-msgid "C_onduits"
-msgstr "Nome do c_onduto"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
-msgid "Choose Device"
-msgstr "Escoller Dispositivo"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
-msgid ""
-"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
-"computer"
-msgstr ""
-"Escolla esta opciÃn se usou software de sincronizaciÃn antes, mesmo sobre "
-"outro computador"
+msgid "D_isable"
+msgstr "Desact_ivar"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriciÃn:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
+msgid "C_onduits"
+msgstr "Nome do c_onduto"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:14
 msgid "Conduit Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn do conduto..."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:15
+msgid "<b>Conduit Actions</b>"
+msgstr "<b>AcciÃns do conduto</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:16
+msgid "_Action:"
+msgstr "_AcciÃn:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:17
+msgid "_One time action:"
+msgstr "AcciÃn de _un intento:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:18
+msgid "<b>Conduit Settings</b>"
+msgstr "<b>ConfiguraciÃn do conduto</b>"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:19
+msgid "Choose Device"
+msgstr "Escoller Dispositivo"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
 msgid ""
-"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
-"\n"
-"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
-"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
+"operation?</span>\n"
 "\n"
-"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
-"PilotLink applet to your panel."
+"Since you have more than one connection device defined for this computer you "
+"need to identify which one is to be used for this operation."
 msgstr ""
-"Felicidades, gnome-pilot està configurado!\n"
-"\n"
-"Pode cambiar a configuraciÃn de gnome-pilot en calquera momento desde "
-"PilotLink e os separadores Condutos no centro de control.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Que dispositivo deberÃa usar para esta "
+"operaciÃn?</span>\n"
 "\n"
-"Pode monitorizar a sincronizaciÃn de gnome-pilot engadindo\n"
-"o miniaplicativo PilotLink ao seu panel."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
-msgid "D_isable"
-msgstr "Desact_ivar"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriciÃn:"
+"Ao ter mÃis dunha conexiÃn o dispositivo definido para este computador, debe "
+"indentificar cal se usarà para esta operaciÃn."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
-msgid "Device Settings"
-msgstr "Propiedades do Dispositivo"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
+msgid "PDA Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn da PDA"
+
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
-msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
-msgstr "Introduza o nome do propietario que quere gardar na sÃa PDA"
+msgid "O_wner:"
+msgstr "P_ropietario"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
-msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
-msgstr "Obter o nome do propietario e o seu ID da PDA"
+msgid "_PDA ID:"
+msgstr "_ID da PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
-msgid "I_rDA"
-msgstr "I_rDA"
+msgid "<b>PDA Identification</b>"
+msgstr "<b>IdentificaciÃn da PDA</b>"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
-msgid "Initial Sync"
-msgstr "SincronizaciÃn Inicial"
+msgid "_Get from PDA"
+msgstr "_Obter desde a PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
-msgid "Net_work"
-msgstr "Re_de"
+msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
+msgstr "Obter o nome do propietario e o seu ID da PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
-msgid "O_wner:"
-msgstr "P_ropietario"
+msgid "_Send to PDA"
+msgstr "_Enviar à PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
-msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
-msgstr "Nome de Usuario e ID para poÃer no Pilot"
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgstr ""
+"Enviar o nome do propietario e o ID Ã PDA, sobreescribindo calquera outra "
+"identidade existente"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietario:"
+msgid "<b>PDA Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos da PDA</b>"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
-msgid "PDA Attributes"
-msgstr "Atributos da PDA"
+msgid "_Name of PDA:"
+msgstr "_Nome da PDA:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
-msgid "PDA Identification"
-msgstr "IdentificaciÃn da PDA"
+msgid "_Local folder:"
+msgstr "_Cartafol local:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
-msgid "PDA Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn da PDA"
+msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
+msgstr "O nome da sÃa PDA. SÃ se usa para identificaciÃn."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
-msgid "P_DA:"
-msgstr "P_DA"
+msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
+msgstr "Estabelecer o cartafol raÃz para gardar todos os ficheiros de PDA."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
-msgid "Please fix the following problem..."
-msgstr "Arranxe o seguinte problema..."
+msgid "C_harset of PDA:"
+msgstr "C_onxunto de caracteres desta PDA:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Velocidade"
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Propiedades do Dispositivo"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
-msgid ""
-"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
-msgstr ""
-"Enviar o nome do propietario e o ID Ã PDA, sobreescribindo calquera outra "
-"identidade existente"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
-msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
-msgstr "Estabelecer o cartafol raÃz para gardar todos os ficheiros de PDA."
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Velocidade"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
-msgid "Success"
-msgstr "Correcto"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
-msgid "The name for your PDA.  It is only used for identification."
-msgstr "O nome da sÃa PDA. SÃ se usa para identificaciÃn."
+msgid "_Serial"
+msgstr "_Serie"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
-msgid ""
-"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
-"PDAs that you use."
-msgstr ""
-"Este ID enteiro identifica a sÃa PDA e debe ser Ãnico respecto das PDA que "
-"use."
+msgid "_USB"
+msgstr "_USB"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
-msgid "Ti_meout:"
-msgstr "Te_mpo esgotado:"
+msgid "I_rDA"
+msgstr "I_rDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
-msgid "Welcome to gnome-pilot!"
-msgstr "ÂBenvido/a a gnome-pilot!"
+msgid "Net_work"
+msgstr "Re_de"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:47
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:48
+msgid "Ti_meout:"
+msgstr "Te_mpo esgotado:"
+
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:49
 msgid ""
 "You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
 "The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -635,168 +667,162 @@ msgstr ""
 "Prema 'Seguinte' para continuar.\n"
 "Prema 'Cancelar' para unha configuraciÃn manual."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
-msgid "_Action:"
-msgstr "_AcciÃn:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Engadir..."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
-msgid "_Bluetooth"
-msgstr "_Bluetooth"
-
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
+msgid "Welcome to gnome-pilot!"
+msgstr "ÂBenvido/a a gnome-pilot!"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Dispositivo:"
+msgid "_IrDA"
+msgstr "_IrDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Arranxe o seguinte problema..."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
+msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
+msgstr "_Si, xa usei anteriormente software de sincronizaciÃn con esta PDA."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
-msgid "_Get from PDA"
-msgstr "_Obter desde a PDA"
+msgid ""
+"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
+"computer"
+msgstr ""
+"Escolla esta opciÃn se usou software de sincronizaciÃn antes, mesmo sobre "
+"outro computador"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
-msgid "_IrDA"
-msgstr "_IrDA"
+msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
+msgstr ""
+"_Non, nunca usei anteriormente software de sincronizaciÃn con esta PDA."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
-msgid "_Local folder:"
-msgstr "_Cartafol local:"
+msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
+msgstr "Introduza o nome do propietario que quere gardar na sÃa PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
-msgid "_Name of PDA:"
-msgstr "_Nome da PDA:"
+msgid ""
+"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
+"PDAs that you use."
+msgstr ""
+"Este ID enteiro identifica a sÃa PDA e debe ser Ãnico respecto das PDA que "
+"use."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "_Owner:"
+msgstr "Pr_opietario"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
-msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr ""
-"_Non, nunca usei anteriormente software de sincronizaciÃn con esta PDA."
+msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
+msgstr "Nome de Usuario e ID para poÃer no Pilot"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
-msgid "_One time action:"
-msgstr "AcciÃn de _un intento:"
+msgid "PDA Identification"
+msgstr "IdentificaciÃn da PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
-msgid "_Owner:"
-msgstr "Pr_opietario"
+msgid "Initial Sync"
+msgstr "SincronizaciÃn Inicial"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
-msgid "_PDA ID:"
-msgstr "_ID da PDA"
+msgid "PDA Attributes"
+msgstr "Atributos da PDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
-msgid "_PDAs"
-msgstr "_PDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
-msgid "_Send to PDA"
-msgstr "_Enviar à PDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
-msgid "_Serial"
-msgstr "_Serie"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
-msgid "_USB"
-msgstr "_USB"
+msgid ""
+"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
+"\n"
+"You can change gnome-pilot settings at any time from \n"
+"PilotLink and Conduits tabs in control center.\n"
+"\n"
+"You can monitor syncing of gnome-pilot by adding \n"
+"PilotLink applet to your panel."
+msgstr ""
+"Felicidades, gnome-pilot està configurado!\n"
+"\n"
+"Pode cambiar a configuraciÃn de gnome-pilot en calquera momento desde "
+"PilotLink e os separadores Condutos no centro de control.\n"
+"\n"
+"Pode monitorizar a sincronizaciÃn de gnome-pilot engadindo\n"
+"o miniaplicativo PilotLink ao seu panel."
 
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
-msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Si, xa usei anteriormente software de sincronizaciÃn con esta PDA."
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
 msgid " - configure gnome-pilot settings"
 msgstr " - configure as opciÃns en gnome-pilot"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
 #, c-format
 msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar capplet : %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o estado, abortando"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Non se pode conectar à Demo GnomePilot"
 
 #: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure PalmOS devices"
-msgstr "Configure os dispositivos PalmOS"
-
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
 msgid "PalmOS Devices"
 msgstr "Dispositivos PalmOS"
 
-#: ../capplet/pilot.c:118
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure PalmOS devices"
+msgstr "Configure os dispositivos PalmOS"
+
+#: ../capplet/pilot.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/General/sync_PC_Id_: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:132
+#: ../capplet/pilot.c:130
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/General/progress_stepping: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:166
+#: ../capplet/pilot.c:164
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/%s/type: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:188
+#: ../capplet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:206
+#: ../capplet/pilot.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/%s/speed: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:215
+#: ../capplet/pilot.c:213
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
 msgstr " Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/%s/timeout: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:257
+#: ../capplet/pilot.c:254
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/%s/name: %s"
 
-#: ../capplet/pilot.c:267
+#: ../capplet/pilot.c:264
 #, c-format
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a chave gpilotd/%s/pilotid: %s"
 
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:513
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:515
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
@@ -804,55 +830,55 @@ msgstr "Activado"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Ten que ter polo menos un dispositivo configurado"
 
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:486
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:487
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Copiar desde a PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:488
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Copiar à PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:489
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "Fusionar desde a PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "Fusionar à PDA"
 
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:493
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "Utilizar a configuraciÃn do conduto"
 
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:501
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:502
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:503
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:504
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:505
 msgid "Serial"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:552
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -860,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "O cartafol base especificado existe pero ten os permisos errÃneos.\n"
 "ArrÃnxeo ou escolla outro cartafol"
 
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:557
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -868,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "O cartafol base especificado existe pero non à un cartafol.\n"
 "Faga que sexa un cartafol ou escolla outro cartafol"
 
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:564
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -877,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel crear o cartafol base especificado.\n"
 "Verifique os permisos no camiÃo especificado ou escolla outro cartafol"
 
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:569
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -885,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "O camiÃo especificado para o cartafol base non à incorrecto.\n"
 "Escolla outro cartafol"
 
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' is not a valid character set identifier.\n"
@@ -895,19 +921,19 @@ msgstr ""
 "Introduza un identificador correcto ou seleccione un de entre as opciÃns "
 "dispoÃÃbeis."
 
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:706
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "O dispositivo 'usb:' sà à correcto para dispositivos de tipo USB"
 
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:714
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Fallo dos permisos de lectura/escritura en"
 
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:716
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "Comprobe os permisos no dispositivo e tente de novo"
 
-#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
+#: ../capplet/util.c:728 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -943,61 +969,61 @@ msgstr "Renomeando %s"
 msgid "to %s"
 msgstr "como %s"
 
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:457
 #: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s non modificado dende a Ãltima sincronizaciÃn"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:473
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:475
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "Facendo unha copia de seguridade de %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:482
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro de copia de seguridade %s"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:684
 msgid "Collecting restore information..."
 msgstr "Recollendo informaciÃn de restauraciÃn..."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:811
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "_Cartafol de copia de seguranza"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:904
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:825
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Directorio de copia de seguridade"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:906
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:827
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "Facer copia de seguranza s_oamente das bases modificadas"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:916
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:837
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "SÃ facer copia de seguridade das bases modificadas"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:918
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:839
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "_Borrar a base local se foi borrada no pilot"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:928
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:849
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Borrar a base local se foi borrada no pilot"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:930
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:851
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "# de nÃmero de copias de seguranza antigas para _manter"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:941
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:862
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "nÃmero de copias de seguridade antigas para manter"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:979
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:900
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -1006,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "errÃneos.\n"
 "ArrÃnxeo ou escolla outro cartafol"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:984
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1014,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "O cartafol da copia de seguranza existe mais non à un cartafol.\n"
 "Faga que sexa un cartafol ou escolla outro cartafol"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:991
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:912
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1023,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel crear o cartafol de copia de seguranza.\n"
 "Verifique os permisos no camiÃo especificado ou escolla outro cartafol"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:996
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1031,6 +1057,74 @@ msgstr ""
 "O camiÃo especificado para o cartafol da copia de seguranza non à correcto.\n"
 "Escolla outro cartafol"
 
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Enderezo de sincr. predeterminada:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1594
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1595
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o caderno de enderezos"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1666
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1669
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Non foi posÃbel ler o bloque do aplicativo de enderezos do Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Dividir acontecementos de dÃas mÃltiples:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1496
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1497
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:787
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:788
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:990
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:991
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar o "
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1598
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1601
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Non foi posÃbel ler informaciÃn do aplicativo de calendario do Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:96
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Sincronizar con:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:104
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Sincr. rexistros privados:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:113
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sincr. categorÃas:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:875
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:878
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Non foi posÃbel ler os datos do aplicativo de notas do Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:918
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:921
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir os datos do aplicativo de notas do Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Prioridade predeterminada:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1068
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1071
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Non foi posÃbel ler os datos do aplicativo de tarefas do Pilot"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir o bloque de aplicativo de tarefas de Pilot"
+
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
 #, c-format
 msgid "Install of %s failed"
@@ -1046,53 +1140,55 @@ msgstr "Instalando %s dende %s..."
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "Instalando %s..."
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
 msgid "Install immediately"
 msgstr "InstalaciÃn inmediata"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
 msgid "Install delayed"
 msgstr "InstalaciÃn retrasada"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA to install to"
 msgstr "PDA para instalar en"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHEIRO...]"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "list of files"
 msgstr "lista de ficheiro"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar gpilotd"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos da liÃa de ordes: %s"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
 msgid "Unable to get PDA names"
 msgstr "Non se puideron obter os nomes das PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
 msgid "Following files failed :\n"
 msgstr "Fallaron os seguintes ficheiros:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Instalando en %s:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
 msgid "No files to install"
 msgstr "Non hai ficheiros para instalar"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
@@ -1100,85 +1196,81 @@ msgstr ""
 "Prema sincronizar no soporte para instalar\n"
 " ou cancele a operaciÃn."
 
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "DemoÃo do Gnome-Pilot"
-
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:683
 msgid "module loading not supported, fatal!"
 msgstr "carga de mÃdulos non soportada, Âerro grave!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:135
 msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
 msgstr "eliminado o rexistro da PDA modificado localmente, non eliminando\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
 msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
 msgstr "eliminado o rexistro local modificado na PDA, non eliminando\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "fusionar o conflito, PDA e rexistro local compartidos\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
 msgstr "arquivar e cambiar o conflito, PDA e rexistro local compartidos\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
 msgstr "arquivar e cambiar o conflito, o rexistro local enviouse à PDA\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr "arquivar e cambiar o conflito, rexistro da PDA gardado localmente\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:457
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:532
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:651
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "Fallou a inicializaciÃn dos condutos, cancelando a operaciÃn"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:470
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
 msgstr ""
 "Non se poden eliminar todos os rexistros na base de datos da PDA, abortando "
 "a operaciÃn."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:481
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1071
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "O conduto non devolveu un rexistro"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:538
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
 msgstr ""
 "Non se poden borrar tÃdolos rexistros na base de datos local, cancelando a "
 "operaciÃn."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1472
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr "Erro no conduto, non se puido atopar o rexistro acabado de engadir"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
 msgid "Copy to PDA failed!"
 msgstr "Fallou a copia à PDA!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
 msgid "Copy from PDA failed!"
 msgstr "Fallou a copia desde a PDA!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
 msgid "Merge to PDA failed!"
 msgstr "Fallou a fusiÃn coa PDA!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
 msgid "Merge from PDA failed!"
 msgstr "Fallou a fusiÃn coa PDA!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "A sincronizaciÃn rematou!"
 
@@ -1196,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "GnomePilot non puido abrir o dispositivo %s (%s).\n"
 "RazÃn: \"%s\"."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
@@ -1205,23 +1297,23 @@ msgstr ""
 "Dispositivo bluetooth [%s]: Non puido enganchar conector: err %d (verificar "
 "pilot-link estaba compilado con asistencia de bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:456
 #, c-format
 msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
 msgstr "O dispositivo [%s, %s]: Non puido enganchar conector: err %d "
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:536
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:589
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
 msgid "Unknown device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo descoÃecido"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:666
 msgid "Number of devices is configured to 0"
 msgstr "O nÃmero de dispositivos està configurado a 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:668
 msgid ""
 "No devices configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1231,15 +1323,15 @@ msgstr ""
 "Execute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "para configurar gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:689
 msgid "No accessible devices available"
 msgstr "Non hai dispoÃÃbel ningÃn dispositivo accesÃbel"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:708
 msgid "Number of PDAs is configured to 0"
 msgstr "O nÃmero de PDA està configurado a 0"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:710
 msgid ""
 "No PDAs configured.\n"
 "Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1249,16 +1341,16 @@ msgstr ""
 "Execute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
 "para configurar gnome-pilot."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:772 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:822
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Non se especificou pilot_charset. Ãsase `%s'."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:373
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Non se pode enlazar coa PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1271,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "cargado o antigo mÃdulo `visor' do nÃcleo. Pode necesitar seleccionar un "
 "dispositivo `ttyUSB...'"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1284,18 +1376,18 @@ msgstr ""
 "pero non ten cargado o antigo mÃdulo `visor' do nÃcleo. Pode necesitar "
 "seleccionar un dispositivo `usb:'."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:608
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
 msgstr "PDA descoÃecida, non coincide con ningÃn ID/usuario con %ld"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:615
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Use gnomecc para configurar a PDA"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1304,65 +1396,65 @@ msgstr ""
 "PDA descoÃecida - ningunha PDA coincide co ID %ld\n"
 "Utilice gnomecc para configurar gnome-pilot"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:645
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "O dispositivo %s ten %d eventos"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:658
 msgid "Setting userinfo..."
 msgstr "Estabelecendo a informaciÃn de usuario..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:670
 msgid "Sync continues"
 msgstr "A sincronizaciÃn continÃa"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:689
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Obtendo a informaciÃn de usuario..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:751
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Premeuse o botÃn NetSync, sincronizando PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:753
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Premeuse o botÃn bluetooth, sincronizando PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:755
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "Premeuse o botÃn HotSync, sincronizando PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:757
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "O ID do Pilot à %ld, o nome à %s, o dono à %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:767
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "Na mÃquina %s\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:769
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "Na mÃquina %d\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:788
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "A sincronizaciÃn rematou"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:791
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "A sincronizaciÃn rematou antes de tempo"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:836
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
 "`%s' non à un conxunto de caracteres iconv coÃecido, Ãsase `%s' no seu lugar."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1371,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "O cartafol base %s non à correcto.\n"
 "ArrÃnxeo ou use gnomecc para escoller outro cartafol."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1381,64 +1473,72 @@ msgstr ""
 "Utilice gpilotd-control-applet para configurar o ID da PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1003
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Ocorreu un erro ao obter os datos do sistema da PDA"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1010
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Ocorreu un erro ao obter os datos de usuario da PDA"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1015
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "Eventos completados para o dispositivo %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1080
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "Espertado %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1161
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "Espertada na rede: %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1431
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "Observando %s (rede)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1433
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "Observando %s (bluetooth)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1435
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "Observando %s (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1567
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Apagando os dispositivos"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1569
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Relendo a configuraciÃn..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2482
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(base de datos descoÃecida)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "SaÃndo (recibido SIGTERM)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "SaÃndo (recibido SIGINT)..."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Non se puido crear o ficheiro de instalaciÃn de cola de cartafol"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Apagando os dispositivos"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Relendo a configuraciÃn..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "Xa se està executando gpilotd, saÃndoâ\n"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1460,82 +1560,78 @@ msgstr "Fallou a copia de seguranza de %s\n"
 msgid "Collecting synchronization info..."
 msgstr "Primeira sincronizaciÃn do conduto %s..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:428
+#: ../gpilotd/manager.c:420
 #, c-format
 msgid "Synchronizing %s\n"
 msgstr "Sincronizando %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:447
+#: ../gpilotd/manager.c:439
 #, c-format
 msgid "Copy to PDA %s\n"
 msgstr "Copiar à PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:465
+#: ../gpilotd/manager.c:457
 #, c-format
 msgid "Copy from PDA %s\n"
 msgstr "Copiar da PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:483
+#: ../gpilotd/manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Merge to PDA %s\n"
 msgstr "Fusionar na PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:501
+#: ../gpilotd/manager.c:493
 #, c-format
 msgid "Merge from PDA %s\n"
 msgstr "Fusionar da PDA %s\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:529
+#: ../gpilotd/manager.c:521
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
 msgstr "Primeira sincronizaciÃn do conduto %s..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:553
+#: ../gpilotd/manager.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
 msgstr "acciÃn de sincronizaciÃn descoÃecida (%d = %s).\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:679
+#: ../gpilotd/manager.c:671
 #, c-format
 msgid "Instantiating %d conduits..."
 msgstr "Instanciando %d condutos..."
 
-#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
+#: ../gpilotd/manager.c:676 ../gpilotd/manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
 msgstr "Conduto \"%s\" descoÃecido na configuraciÃn!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:686
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
 msgstr "ÂFallo ao cargar o conduto \"%s\"!"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:695
+#: ../gpilotd/manager.c:687
 #, c-format
 msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
 msgstr "ÂFallo ao cargar o conduto \"%s\"!\n"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:785
+#: ../gpilotd/manager.c:777
 #, c-format
 msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
 msgstr "Estabelecendo o id/propietario para %d/%s..."
 
 #. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
 #. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:817
+#: ../gpilotd/manager.c:809
 #, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Solicitouse o conduto %s, pero non se atopou"
+msgid "Conduit %s requested, but not found.  Is it enabled?"
+msgstr "Solicitouse o conduto %s, pero non se atopou. Està activado?"
 
-#: ../gpilotd/manager.c:827
+#: ../gpilotd/manager.c:819
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "Non se pode solicitar o conduto %s"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(base de datos descoÃecida)"
-
 #: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Produciuse un erro na cola, falta unha entrada"
@@ -1545,103 +1641,103 @@ msgstr "Produciuse un erro na cola, falta unha entrada"
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "fallo: non se atopou a peticiÃn para a PDA %d, solicitouse %d"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
 msgid "Get System Info"
 msgstr "Obter sistema de informaciÃn"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Pause daemon"
 msgstr "Parar demoÃo"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Unpause daemon"
 msgstr "Activar demoÃo"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Reiniciar demo"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Establecer o id de usuario e o nome"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID for the PDA"
 msgstr "ID para a PDA"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "Install file"
 msgstr "Instalar ficheiro"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Restore directory"
 msgstr "Restaurar cartafol"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "CARTAFOL"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Executar conduto"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "CONDUTO"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Username to set"
 msgstr "Nome de usuario a establecer"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "USERNAME"
 msgstr "NOME_USUARIO"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Monitorizar as acciÃns da PDA especificadas"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Monitor all PDAs"
 msgstr "Monitorizar todas as PDA"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
 msgstr "listar as PDA polo login (todas por todos os pilots)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "LOGIN"
 msgstr "LOGIN"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
 msgstr "Especificar a PDA sobre a que operar (a predefinida en MyPDA)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "PILOTNAME"
 msgstr "NOME_DO_PILOT"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
 msgstr "Especificar un soporte no que operar (por defecto à Cradle0)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "NOME_DO_SOPORTE"
 
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Listar usuarios"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Listar cunas"
+
 #: ../utils/gpilotd-client.c:54
 msgid "List the specified PDA's bases"
 msgstr "Listar as bases das PDA especificadas"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Produciuse un erro inicializando gpilotd-client"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1654,50 +1750,70 @@ msgstr ""
 "Esta à unha ferramenta para certas partes do paquete gnome-pilot.\n"
 "A menos que saiba o que està a facer, non use esta utilidade."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "lista os condutos dispoÃÃbeis"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "conduto no que operar"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "list all attributes"
 msgstr "listar todos os atributos"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "specify PDA to operate on"
 msgstr "especificar a PDA na que operar"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "PDA_ID"
 msgstr "PDA_ID"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list attributes"
 msgstr "listar atributos"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "listar os condutos dispoÃÃbeis e o seu estado"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "activar o conduto especificado"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "desactivar o conduto especificado"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "activar, e establecer a primeira sincronizaciÃn como lenta"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "instanciar e destruÃr o conduto"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Produciuse un erro ao inicializar gpilotdcm-client"
+#~ msgid "Pilot Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicativo de Gnome Pilot"
+
+#~ msgid "Synchronize your data on PalmOS devices"
+#~ msgstr "Sincronizador os seus datos nos dispositivos PalmOS"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Utilidade"
+
+#~ msgid "Error initializing gpilotd"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar gpilotd"
+
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "DemoÃo do Gnome-Pilot"
+
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "Monitorizar as acciÃns da PDA especificadas"
+
+#~ msgid "Error initializing gpilotd-client"
+#~ msgstr "Produciuse un erro inicializando gpilotd-client"
+
+#~ msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao inicializar gpilotdcm-client"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]