[network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 605b3c9bb89359d083be251976d11c287070137a
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat Mar 24 01:31:36 2012 +0100

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  214 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 0d4311d..5a612e8 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 17:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 01:30+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Gestioneu i modifiqueu els parÃmetres de connexià de xarxa"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
 #: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Esteu connectat a Â%sÂ."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
 #: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "S'ha establit la connexiÃ"
 
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Xarxa amb fil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconnectat"
 
@@ -378,83 +378,101 @@ msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..."
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Xarxes sense fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:796
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Xarxa sense fil"
 msgstr[1] "Xarxes sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "la xarxa sense fil està inhabilitada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:830
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "l'interruptor de maquinari inhabilita les xarxes sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:891
 msgid "More networks"
 msgstr "MÃs xarxes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Utilitzeu el menà de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Esteu connectat a la xarxa sense fil Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa sense fil Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "S'està configurant la connexià de xarxa sense fil Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
 "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa sense fil Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr ""
 "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa sense fil Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "La connexià de xarxa sense fil Â%s Ãs activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "La connexià de xarxa sense fil Â%s Ãs activa"
 
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Ha fallat l'activacià de la connexiÃ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ha fallat la connexioÌ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "No s'ha pogut afegir una connexià nova"
+
 #: ../src/applet-device-wimax.c:231
 #, c-format
 msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
@@ -481,9 +499,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "S'ha produÃt un error en mostrar la informacià de la connexiÃ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -501,7 +519,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
@@ -717,7 +735,23 @@ msgstr "Cal que introduÃu una contrasenya per connectar-vos a Â%sÂ."
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:489
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ha fallat l'addiciÃ/activacià de la connexiÃ"
+
+#: ../src/applet.c:533
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Ha fallat la desconnexià del dispositiu"
+
+#: ../src/applet.c:538
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ha fallat la desconnexiÃ"
+
+#: ../src/applet.c:559
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ha fallat l'activacià de la connexiÃ"
+
+#: ../src/applet.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -728,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la "
 "connexià de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -738,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN s'ha parat "
 "de manera inesperada."
 
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -749,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN ha retornat "
 "una configuracià no vÃlida."
 
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha acabat el temps "
 "d'espera de l'intent de connexiÃ."
 
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -769,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN no s'ha "
 "iniciat en el temps establit."
 
-#: ../src/applet.c:1010
+#: ../src/applet.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha pogut iniciar el "
 "servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -789,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha trobat cap secret "
 "VPN vÃlid."
 
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -799,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà els secrets VPN no sÃn "
 "vÃlids."
 
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -808,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -819,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la connexià "
 "de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -828,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha parat el servei VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -837,15 +871,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S'ha desconnectat la connexià VPN Â%sÂ."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1103
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148
+#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexià VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1155
+#: ../src/applet.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -859,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -872,139 +906,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet.c:1497
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
 
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1499
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositiu no està preparat"
 
-#: ../src/applet.c:1506
+#: ../src/applet.c:1525
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1539
 msgid "device not managed"
 msgstr "no es gestiona el dispositiu"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1583
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
 
-#: ../src/applet.c:1652
+#: ../src/applet.c:1671
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connexions _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1728
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura la VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1713
+#: ../src/applet.c:1732
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Desconnecta la VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:1830
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
 
-#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat la gestià de xarxes"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2056
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Habilita la gestià de _xarxes"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2046
+#: ../src/applet.c:2065
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2055
+#: ../src/applet.c:2074
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Habilita la banda ampla _mÃbil"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2064
+#: ../src/applet.c:2083
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Habilita la banda ampla mÃbil WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2094
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Habilita les n_otificacions"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2086
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informacià de la connexiÃ"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2115
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Edita les connexions..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2129
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2138
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/applet.c:2296
+#: ../src/applet.c:2315
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2316
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat la connexià de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2487
+#: ../src/applet.c:2506
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "La connexià de xarxa Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet.c:2565
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "S'està iniciant la connexià VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2568
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2571
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa VPN Â%sÂ..."
 
-#: ../src/applet.c:2574
+#: ../src/applet.c:2598
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "La connexià VPN Â%s Ãs activa"
 
-#: ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:2639
 msgid "No network connection"
 msgstr "No hi ha cap connexià de xarxa"
 
-#: ../src/applet.c:3263
+#: ../src/applet.c:3394
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicacià NetworkManager"
 
@@ -1850,42 +1884,42 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià Wi-Fi.
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Connexià de xarxa sense fil %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinÃmic (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA i WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexià Wi-Fi. Manca un parÃmetre de la connexià Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
@@ -1900,7 +1934,7 @@ msgstr "S'està editant %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "S'està editant la connexià sense nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1908,23 +1942,23 @@ msgstr ""
 "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
 "(no s'ha trobat el fitxer d'interfÃcie d'usuari)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "S'ha produÃt un error en crear el diÃleg de l'editor de connexions."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "_Save"
 msgstr "Al_Ãa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "AlÃa els canvis fets a la connexiÃ."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "_Save..."
 msgstr "Al_Ãa..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentiqueu-vos per alÃar la connexià per a tots els usuaris de l'ordinador."
@@ -2696,7 +2730,7 @@ msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
@@ -2782,19 +2816,19 @@ msgstr "No"
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS per tÃnel"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegit (PEAP)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]