[evolution-exchange] Updated Galician translations



commit 2ba3ea918527d9dc6c883631432cc76f36e4946e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Mar 23 23:58:22 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1160 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 584 insertions(+), 576 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dac68d7..a7550da 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,21 +7,22 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange-master-po-gl-53547\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:54+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 23:58+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -39,35 +40,43 @@ msgstr ""
 "usar sempre a cachà actual. Isto sà funcionarà se ten activada a cachà da "
 "GAL sen conexiÃn."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:136
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139
 #, c-format
 msgid "Operation failed with status %d"
 msgstr "A operaciÃn fallou co estado %d"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1799
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2455
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1739
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "O Âbackend non admite adiciÃns"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1836
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "O Âbackend non admite adiciÃns"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2301
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1972
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:334
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:355
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando novamente ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1718
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2003
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2173
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2254
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "O recurso '%s' està ocupado durante o perÃodo de tempo seleccionado."
@@ -86,44 +95,44 @@ msgstr "Esta mensaxe non està dispoÃÃbel no modo desconectado."
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "Non à posÃbel compactar en modo sen conexiÃn."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:651 ../camel/camel-exchange-utils.c:576
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:615
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:609
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648
 msgid "Could not get new messages"
 msgstr "Non foi posÃbel obter as mensaxes novas"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Movendo as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:695
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando as mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1118
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1129
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1136
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1124
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Non foi posÃbel crear a cachà para %s:"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1147
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1135
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "Non foi posÃbel crear o diario para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1195
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1223
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Obtendo a informaciÃn do resumo para as mensaxes novas"
 
@@ -132,15 +141,15 @@ msgstr "Obtendo a informaciÃn do resumo para as mensaxes novas"
 msgid "No folder name found"
 msgstr "Non se encontrou o nome do cartafol"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3235
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3299 ../camel/camel-exchange-utils.c:3417
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3448 ../camel/camel-exchange-utils.c:3500
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3521
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625
 #, c-format
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "O cartafol non existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:425
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
@@ -271,47 +280,46 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn conectarà co servidor Exchange usando unha autenticaciÃn "
 "estÃndar de texto plano."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:286
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:290
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Conta Exchange de %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:373
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
-msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor. (Ã correcto o contrasinal?)"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "O contrasinal da autenticaciÃn non està dispoÃÃbel"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:462
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Non existe o cartafol %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:617
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "Non à posÃbel crear un cartafol en modo sen conexiÃn."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "Non à posÃbel eliminar un cartafol en modo sen conexiÃn."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:675
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "Non à posÃbel renomear un cartafol en modo sen conexiÃn."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:757
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "Non à posÃbel subscribir un cartafol en modo sen conexiÃn."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:777
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "Non à posÃbel desubscribir un cartafol en modo sen conexiÃn."
@@ -327,79 +335,79 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "Non foi posÃbel encontrar o enderezo do remitente na mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1122 ../camel/camel-exchange-utils.c:1274
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320
 msgid "Could not open folder"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:1288
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol: permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1339 ../camel/camel-exchange-utils.c:2292
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
 msgid "No such folder"
 msgstr "Non existe o cartafol"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1361 ../camel/camel-exchange-utils.c:3209
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3252 ../camel/camel-exchange-utils.c:3421
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3474 ../camel/camel-exchange-utils.c:3536
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-#: ../server/storage/e-storage.c:573
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+#: ../server/storage/e-storage.c:574
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2301
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol de elementos eliminados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2518
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "Non foi posÃbel baleirar o cartafol de elementos eliminados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2520
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permiso denegado. Non foi posÃbel eliminar certas mensaxes."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2564
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe; a caixa de correo excedeu a cota"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2565
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664
 msgid "Could not append message"
 msgstr "Non foi posÃbel engadir a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2751
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851
 msgid "No such message"
 msgstr "Non existe a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2823
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "Eliminouse a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2825
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2874
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "A caixa de correo non admite a busca en texto completo"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2986
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Non à posÃbel mover/copiar mensaxes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3114
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "Non hai un URI de envÃo de correo para esta caixa de correo"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3147
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "O servidor non acepta correo por medio do transporte Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3149
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -408,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "A sÃa conta non ten permiso para usar <%s>\n"
 "como un enderezo de remitente."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3161
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -416,28 +424,28 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel enviar a mensaxe.\n"
 "Pode que a sÃa conta supere a cota."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3165
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar a mensaxe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3201 ../camel/camel-exchange-utils.c:3257
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3425 ../camel/camel-exchange-utils.c:3478
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3542
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../server/storage/e-storage.c:557
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+#: ../server/storage/e-storage.c:558
 msgid "Generic error"
 msgstr "Erro xenÃrico"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3205
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "O cartafol xa existe"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:269
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
 msgid "Out of Office"
 msgstr "FÃra da oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:276
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
 msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -446,105 +454,105 @@ msgstr ""
 "lle envÃe\n"
 "un correo mentres estea fÃra da oficina."
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:281
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:288
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
 msgid "I am out of the office"
 msgstr "Estou fÃra da oficina"
 
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:292
 msgid "I am in the office"
 msgstr "Estou na oficina"
 
 #. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridade"
 
 #. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
 msgid "Change the password for Exchange account"
 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambiar o contrasinal"
 
 #. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Xestione as opciÃns de delegaciÃn para a conta de Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Asistente de delegaciÃns"
 
 #. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "MiscelÃneo"
 
 #. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Obter o tamaÃo dos cartafoles de Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
 msgid "Folder Size"
 msgstr "TamaÃo do cartafol"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns de Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:689
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "URL _OWA:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:725
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utenticar"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:747
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718
 msgid "Mailbox name is _different from username"
 msgstr "O nome da caixa de correo à _diferente do nome de usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:763
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "_Caixa de correo:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:992
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "_Tipo de autenticaciÃn"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1006
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "Co_mprobar os tipos compatÃbeis"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1121 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1123 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 KB"
 
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1128 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
 msgid ""
 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 "Please switch to online mode for such operations."
@@ -552,30 +560,30 @@ msgstr ""
 "Evolution està en modo de desconexiÃn. Agora pode crear ou \n"
 "modificar cartafoles. Cambie ao modo en conexiÃn para tales operaciÃns."
 
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247
 msgid "_Location:"
 msgstr "_LocalizaciÃn:"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:95
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99
 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 msgstr "O seu contrasinal actual caducou. Cambie o seu contrasinal agora."
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:110
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114
 msgid "Current _Password:"
 msgstr "_Contrasinal actual:"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:117
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121
 msgid "_New Password:"
 msgstr "_Novo contrasinal:"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:124
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Confirmar contrasinal:"
 
 #. User entered a wrong existing
 #. * password. Prompt him again.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:175
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179
 msgid ""
 "The current password does not match the existing password for your account. "
 "Please enter the correct password"
@@ -583,161 +591,161 @@ msgstr ""
 "O contrasinal actual non coincide co contrasinal existente para a sÃa conta. "
 "Introduza o contrasinal correcto"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:182
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 msgstr "Os dous contrasinais non coinciden. Reintroduza os contrasinais."
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:655
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in the next %d day"
 msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
 msgstr[0] "O seu contrasinal caducarà dentro de %d dÃa"
 msgstr[1] "O seu contrasinal caducarà dentro de %d dÃas"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:658
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
 msgid "Password Expiry Warning..."
 msgstr "Aviso de caducidade do contrasinal..."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:675
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
 msgid "_Change Password"
 msgstr "_Cambiar contrasinal"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:728
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
 msgid "Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para \"FÃra da oficina\""
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:745
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
 msgstr "Actualmente, o seu estado està \"FÃra da oficina\"."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:745
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
 msgstr "Quere cambiar o seu estado a \"Na oficina\"?"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:774
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
 msgid "_No, Don't Change Status"
 msgstr "_Non, non cambiar o estado"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:795
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
 msgid "_Yes, Change Status"
 msgstr "_Si, cambiar estado"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:825
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Insira a contrasinal para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:459
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:462
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:457
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:140
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:542
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:345
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
 msgid "Editor (read, create, edit)"
 msgstr "Editor (ler, crear, editar)"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:314
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:324
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:344
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
 msgid "Author (read, create)"
 msgstr "Autor (ler, crear)"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:173
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:313
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:323
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
 msgid "Reviewer (read-only)"
 msgstr "Revisor (sà de lectura)"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:177
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:312
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:322
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
 #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
-#. that the delegatee would receive
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:242
+#. * that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Permisos delegados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
 msgid "Permissions for"
 msgstr "Permisos para"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:272
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "C_alendario:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:281
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Caixa de entrada:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
 msgid "Co_ntacts:"
 msgstr "Co_ntactos:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
 msgid "_Summarize permissions"
 msgstr "_Resumir permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
 msgid "_Delegate can see private items"
 msgstr "O _delegado pode ver elementos privados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:357
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
 #, c-format
 msgid "Permissions for %s"
 msgstr "Permisos para %s"
 
 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
+#. * summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:448
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -748,68 +756,68 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:453
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 msgstr "Vostede ten os seguintes permisos nos meus cartafoles:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:481
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
 msgid "You are also permitted to see my private items."
 msgstr "Vostede tamÃn ten permitido ver os meus elementos privados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:490
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
 msgid "However, you are not permitted to see my private items."
 msgstr "Sen embargo vostede non pode ver os meus elementos privados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:527
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
 #, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Vostede foi designado como un delegado para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
 msgid "Delegate To:"
 msgstr "Delegar en:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:413
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
 msgid "Delegate To"
 msgstr "Delegar en"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:577
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
 #, c-format
 msgid "Remove the delegate %s?"
 msgstr "Eliminar o delegado %s?"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:694
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
 msgid "Could not access Active Directory"
 msgstr "Non foi posÃbel acceder ao Directorio activo"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:706
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
 msgid "Could not find self in Active Directory"
 msgstr "Non foi posÃbel atoparse no Directorio activo"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
 #, c-format
 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar o delegado %s no Directorio activo"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:731
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
 #, c-format
 msgid "Could not remove delegate %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a delegaciÃn %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:791
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
 msgid "Could not update list of delegates."
 msgstr "Non foi posÃbel actualizar a lista de delegados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:809
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
 #, c-format
 msgid "Could not add delegate %s"
 msgstr "Non foi posÃbel engadir o delegado: %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:925
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
 msgid "Delegates"
 msgstr "Delegados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
 msgid ""
 "These users will be able to send mail on your behalf\n"
 "and access your folders with the permissions you give them."
@@ -817,294 +825,283 @@ msgstr ""
 "Estes usuarios serÃn capaces de enviar correo no seu nome\n"
 "e acceder aos seus cartafoles cos permisos que lles dea."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:964
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:994
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:913
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1020
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
 msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Produciuse un erro ao ler a lista de delegaciÃns."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Permisos..."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
 msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Comprobar os permisos do cartafol"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
 msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
 msgstr "Subscribirse a outro cartafol de usuario..."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Subscribirse a outro cartafol de usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Desubscribirse do cartafol..."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
 msgid "Check calendar permissions"
 msgstr "Comprobar permisos do calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
 msgid "Check tasks permissions"
 msgstr "Comprobar permisos das tarefas"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
 msgid "Check address book permissions"
 msgstr "Comprobar permisos da axenda de enderezos"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:141
 msgid "Exchange Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafol do Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:156
 #, c-format
 msgid "Total size: %.2f KB"
 msgstr "TamaÃo total: %.2f KB"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:184
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome do cartafol"
 
 #. FIXME Limit to one user
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:322
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Conta:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
 msgid "_Folder Name:"
 msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:344 ../eplugin/exchange-folder.c:400
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 msgstr "Està seguro de que quere desuscribirse do cartafol \"%s\"?"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:357 ../eplugin/exchange-folder.c:413
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "Desuscribir de \"%s\""
 
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
 msgid "_Send Options"
 msgstr "OpciÃns"
 
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Exchange - OpciÃns de envÃo"
 
 #. FIXME: Don't hardcode this
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1275
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:275
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
 msgid "(Permission denied.)"
 msgstr "(Permiso denegado.)"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:381
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
 msgid "Add User:"
 msgstr "Engadir usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:381
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:466
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
 msgid "Add User"
 msgstr "Engadir usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:789
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:806
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
 msgid "Role: "
 msgstr "Rol: "
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:832
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
 msgid "Create items"
 msgstr "Crear elementos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:836
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
 msgid "Read items"
 msgstr "Elementos lidos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:840
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
 msgid "Create subfolders"
 msgstr "Crear subcartafoles"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:848
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
 msgid "Cannot Edit"
 msgstr "Non à posÃbel editar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:854
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
 msgid "Edit Own Items"
 msgstr "Editar os elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:860
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
 msgid "Edit Any Items"
 msgstr "Editar calquera elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:874
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
 msgid "Folder owner"
 msgstr "Propietario do cartafol"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:878
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
 msgid "Folder contact"
 msgstr "Cartafol de contacto"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:882
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
 msgid "Folder visible"
 msgstr "Cartafol visÃbel"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:890
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
 msgid "Cannot Delete"
 msgstr "Non à posÃbel eliminar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
 msgid "Delete Own Items"
 msgstr "Eliminar os elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
 msgid "Delete Any Items"
 msgstr "Eliminar todos os elementos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:917
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:334
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
 msgid "Exchange - Send Options"
 msgstr "Exchange - OpciÃns de envÃo"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:355
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
 msgid "Message Settings"
 msgstr "OpciÃns da mensaxe"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:369
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
 msgid "I_mportance: "
 msgstr "I_mportancia: "
 
 #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
-#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:378
+#. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
 msgid "_Sensitivity: "
 msgstr "_Sensibilidade: "
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
 msgid "Send as Delegate"
 msgstr "Enviar como delegado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:421
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:429
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
 msgid "Tracking Options"
 msgstr "OpciÃns de seguimento"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:437
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 msgstr "Solicitar un aviso de _recepciÃn desta mensaxe"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:442
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
 msgid "Request a _read receipt for this message"
 msgstr "Solicitar un _aviso de recepciÃn desta mensaxe"
 
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:134
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccionar usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:173
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
 msgid "Address Book..."
 msgstr "Axenda de enderezos..."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Activar o paquete da extensiÃn de Exchange-Evolution."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 msgid "Exchange Operations"
 msgstr "OperaciÃns de Exchange"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activar o paquete da extensiÃn de Exchange-Evolution."
+
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel acceder ao separador \"ConfiguraciÃns de Exchange\" no modo en "
-"desconexiÃn."
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Debe configurar sà unha Ãnica conta de Exchange."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
-"Non à posÃbel cambiar o contrasinal debido a problemas de configuraciÃn."
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reinicie Evolution para que os cambios teÃan efecto"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Non à posÃbel mostrar os cartafoles."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Non à posÃbel levar a cabo a operaciÃn."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
 "restarting Evolution."
@@ -1112,79 +1109,180 @@ msgstr ""
 "Cambiar as opciÃns da conta de Exchange \"{0}\" sà terà efecto despois de "
 "reiniciar Evolution."
 
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "A conta de Exchange eliminarase cando peche Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "A conta de Exchange desactivarase cando peche Evolution"
+
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor."
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Non foi posÃbel ler o estado \"fÃra da oficina\""
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Non foi posÃbel cambiar o contrasinal."
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Non foi posÃbel actualizar o estado \"fÃra da oficina\""
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username and password, and try again."
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 msgstr ""
-"Non foi posÃbel configurar a conta de Exchange\n"
-"porque se produciu un erro descoÃecido. Verifique\n"
-"o URL, o usuario e o contrasinal e tÃnteo de novo."
+"Non à posÃbel cambiar o contrasinal debido a problemas de configuraciÃn."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "O servidor rexeitou a contrasinal porque à demasiado dÃbil."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "TÃnteo de novo con unha contrasinal diferente."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexiÃn ao servidor Exchange."
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Non foi posÃbel cambiar o contrasinal."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexiÃn a {0}."
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "O contrasinal foi cambiado correctamente."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Non foi posÃbel determinar os permisos do cartafol para os delegados."
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "A conta de Exchange està desconectada."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o Sistema de almacenamento web de Exchange."
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Non à posÃbel mostrar os cartafoles."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Non foi posÃbel localizar o servidor {0}."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr ""
+"Non à posÃbel acceder ao separador \"ConfiguraciÃns de Exchange\" no modo en "
+"desconexiÃn."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Non foi posÃbel facer a {0} un delegado"
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Non à posÃbel levar a cabo a operaciÃn."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Non foi posÃbel ler os permisos do cartafol"
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Non foi posÃbel ler os permisos do cartafol."
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"AsegÃrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e tÃnteo de novo."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Non foi posÃbel ler o estado \"fÃra da oficina\""
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
+msgstr ""
+"Isto probabelmente signifique que o servidor require\n"
+"que vostede especifique o nome de dominio de Windows\n"
+"como parte do seu nome (p.ex.&quot;DOMAIN\\usuario&quot;).\n"
+"\n"
+"Ou tamÃn puido ser que escribira a sÃa contrasinal incorrecta."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Non foi posÃbel actualizar os permisos do cartafol."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "A caixa de correo para {0} non està neste servidor."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Non foi posÃbel actualizar o estado \"fÃra da oficina\""
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "O servidor Exchange non à compatÃbel co Conectador de Exchange."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 msgstr ""
-"Evolution ten que reiniciarse para cargar a caixa de correo do usuario "
-"suscrito"
+"O servidor està executando Exchange 5.5. O Conector de Exchange\n"
+"sà à compatÃbel con Microsoft Exchange 2000 e 2003."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "A conta de Exchange està desconectada."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o Sistema de almacenamento web de Exchange."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Se està a executar OWA nun camiÃo diferente, debe especificalo no diÃlogo de "
+"configuraciÃn da conta."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Non existe a caixa de correo para o usuario {0} en {1}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Non foi posÃbel localizar o servidor {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"AsegÃrese de que o nome do servidor està escrito correctamente e reintÃnteo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexiÃn a {0}."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "AsegÃrese de que o URL Ã correcto e reintÃnteo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "O seu contrasinal caducou."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro descoÃecido."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Vostede excedeu a sÃa cota para almacenar correo electrÃnico neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"O seu uso actual Ã: {0} KB. Vostede agora non pode nin enviar nin recibir "
+"correo electrÃnico."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+"Està a piques de chegar ao lÃmite de cota dispoÃÃbel para almacenar correo "
+"electrÃnico neste servidor."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"O seu uso actual Ã: {0} KB. Vostede non pode enviar correo electrÃnico ata "
+"que obter algÃn espazo eliminando algÃn correo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"O seu uso actual Ã: {0} KB. Tente obter algÃn espazo eliminando algÃn correo."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Non foi posÃbel realizar a conexiÃn ao servidor Exchange."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
 msgid ""
 "Exchange Connector requires access to certain\n"
 "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1212,372 +1310,282 @@ msgstr ""
 "{0}\n"
 "  "
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os delegados:"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "O cartafol non existe"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Cartafol desconectado"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Non à posÃbel acadar o Servidor de catÃlogo global"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
 msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Se està a executar OWA nun camiÃo diferente, debe especificalo no diÃlogo de "
-"configuraciÃn da conta."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "A caixa de correo para {0} non està neste servidor."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "AsegÃrese de que o URL Ã correcto e reintÃnteo."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"AsegÃrese de que o nome do servidor està escrito correctamente e reintÃnteo."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username and password, and try again."
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e tÃnteo de novo."
+"Non foi posÃbel configurar a conta de Exchange\n"
+"porque se produciu un erro descoÃecido. Verifique\n"
+"o URL, o usuario e o contrasinal e tÃnteo de novo."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
 msgid "No Global Catalog server configured for this account."
 msgstr "Non hai ningÃn servidor de Global Catalog configurado para esta conta."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Non existe a caixa de correo para o usuario {0} en {1}."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Non existe o usuario {0}"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "O contrasinal foi cambiado correctamente."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
-"Insira un ID de Delegado ou deseleccione a opciÃn Enviar como delegado."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "AsegÃrese que o nome do servidor de Global Catalog à correcto."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Reinicie Evolution para que os cambios teÃan efecto"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Non à posÃbel editar os delegados."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Seleccione un usuario."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Non foi posÃbel engadir o usuario à lista de control de acceso:"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "O servidor rexeitou a contrasinal porque à demasiado dÃbil."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Non foi posÃbel ler os permisos do cartafol."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "A conta de Exchange desactivarase cando peche Evolution"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Non foi posÃbel ler os permisos do cartafol"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "A conta de Exchange eliminarase cando peche Evolution"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Non foi posÃbel determinar os permisos do cartafol para os delegados."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "O servidor Exchange non à compatÃbel co Conectador de Exchange."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Non foi posÃbel facer a {0} un delegado"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"O servidor està executando Exchange 5.5. O Conector de Exchange\n"
-"sà à compatÃbel con Microsoft Exchange 2000 e 2003."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Vostede non pode facerse delegado de si mesmo"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Also, you may have typed your password incorrectly."
-msgstr ""
-"Isto probabelmente signifique que o servidor require\n"
-"que vostede especifique o nome de dominio de Windows\n"
-"como parte do seu nome (p.ex.&quot;DOMAIN\\usuario&quot;).\n"
-"\n"
-"Ou tamÃn puido ser que escribira a sÃa contrasinal incorrecta."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} xa à un delegado"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "TÃnteo de novo con unha contrasinal diferente."
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os delegados:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Non foi posÃbel engadir o usuario à lista de control de acceso:"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Non à posÃbel editar os delegados."
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Insira un ID de Delegado ou deseleccione a opciÃn Enviar como delegado."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Produciuse un erro descoÃecido buscando por {0}"
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+"Sà se lle permite enviar unha mensaxe no nome de sà un delegante por vez."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro descoÃecido."
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleccione un usuario."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo descoÃecido"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Non foi posÃbel actualizar os permisos do cartafol."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "OperaciÃn non soportada"
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Non existe o usuario {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Està a piques de chegar ao lÃmite de cota dispoÃÃbel para almacenar correo "
-"electrÃnico neste servidor."
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "Non foi posÃbel engadir {0} Ã lista de control de acceso"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Sà se lle permite enviar unha mensaxe no nome de sà un delegante por vez."
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Produciuse un erro descoÃecido buscando por {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Vostede non pode facerse delegado de si mesmo"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Vostede excedeu a sÃa cota para almacenar correo electrÃnico neste servidor."
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} xa està na lista"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Debe configurar sà unha Ãnica conta de Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 msgstr ""
-"O seu uso actual Ã: {0} KB. Tente obter algÃn espazo eliminando algÃn correo."
+"Evolution ten que reiniciarse para cargar a caixa de correo do usuario "
+"suscrito"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"O seu uso actual Ã: {0} KB. Vostede agora non pode nin enviar nin recibir "
-"correo electrÃnico."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "O cartafol non existe"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"O seu uso actual Ã: {0} KB. Vostede non pode enviar correo electrÃnico ata "
-"que obter algÃn espazo eliminando algÃn correo."
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo descoÃecido"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "O seu contrasinal caducou."
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Cartafol desconectado"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "OperaciÃn non soportada"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "Non foi posÃbel engadir {0} Ã lista de control de acceso"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Non à posÃbel acadar o Servidor de catÃlogo global"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} xa à un delegado"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} xa està na lista"
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "AsegÃrese que o nome do servidor de Global Catalog à correcto."
 
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1706
-#: ../server/storage/exchange-account.c:958
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734
+#: ../server/storage/exchange-account.c:988
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduza o contrasinal para %s"
 
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1707
-#: ../server/storage/exchange-account.c:963
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735
+#: ../server/storage/exchange-account.c:993
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduza o contrasinal"
 
 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
-#. the folder permissions dialog.
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:843
+#. * the folder permissions dialog.
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:853
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
 msgid "Publishing Editor"
 msgstr "Editor da publicaciÃn"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:861
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
 msgid "Publishing Author"
 msgstr "Autor da publicaciÃn"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:879
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
 msgid "Non-editing Author"
 msgstr "Autor non editor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:885
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
 msgid "Contributor"
 msgstr "Colaborador"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:555
+#: ../server/storage/e-storage.c:556
 msgid "No error"
 msgstr "Sen erros"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:559
+#: ../server/storage/e-storage.c:560
 msgid "A folder with the same name already exists"
 msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:561
+#: ../server/storage/e-storage.c:562
 msgid "The specified folder type is not valid"
 msgstr "O tipo de cartafol especificado non à correcto"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:563
+#: ../server/storage/e-storage.c:564
 msgid "I/O error"
 msgstr "Erro de E/S"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:565
+#: ../server/storage/e-storage.c:566
 msgid "Not enough space to create the folder"
 msgstr "Non hai suficiente espazo para crear o cartafol"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:567
+#: ../server/storage/e-storage.c:568
 msgid "The folder is not empty"
 msgstr "O cartafol non està baleiro"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:569
+#: ../server/storage/e-storage.c:570
 msgid "The specified folder was not found"
 msgstr "Non se encontrou o cartafol especificado"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:571
+#: ../server/storage/e-storage.c:572
 msgid "Function not implemented in this storage"
 msgstr "A funciÃn non està implementada neste almacenamento"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:575
+#: ../server/storage/e-storage.c:576
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "A operaciÃn non à compatÃbel"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:577
+#: ../server/storage/e-storage.c:578
 msgid "The specified type is not supported in this storage"
 msgstr "O tipo especificado non se admite neste almacenamento"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:579
+#: ../server/storage/e-storage.c:580
 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 msgstr "O cartafol especificado non pode modificarse ou eliminarse"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:581
+#: ../server/storage/e-storage.c:582
 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 msgstr ""
 "No à posÃbel facer que un cartafol sexa fillo de un dos seus descendentes"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:583
+#: ../server/storage/e-storage.c:584
 msgid "Cannot create a folder with that name"
 msgstr "Non à posÃbel crear un cartafol con ese nome"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:585
+#: ../server/storage/e-storage.c:586
 msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
 msgstr "Non à posÃbel levar a cabo esta operaciÃn no modo de desconexiÃn"
 
-#: ../server/storage/e-storage.c:587
+#: ../server/storage/e-storage.c:588
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoÃecido"
 
 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
-#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:643
+#. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
+#: ../server/storage/exchange-account.c:665
 #, c-format
 msgid "%s's Folders"
 msgstr "Cartafoles de %s"
 
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1290
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1325
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Cartafoles pÃblicos favoritos"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1307
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1342
 msgid "All Public Folders"
 msgstr "Todos os cartafoles pÃblicos"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1321
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1356
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Lista de enderezos global"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elementos eliminados"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 msgid "Journal"
 msgstr "Xornal"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saÃda"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Enviar elementos"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
 msgid ""
 "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
 "The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1591,13 +1599,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema o botÃn \"Adiante\" para continuar."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
 msgid "Exchange Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn do Exchange"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1611,23 +1619,23 @@ msgstr ""
 "Introduza o seu enderezo de OWA (URL), nome de usuario e contrasinal, "
 "despois prema en \"Adiante\".\n"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216
 msgid "OWA _URL:"
 msgstr "_URL OWA:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome de usuario:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recordar este contrasinal"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1637,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que o URL Ã correcto (tente \"%s\" en vez de \"%s\"?) e probe "
 "de novo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310
 msgid ""
 "Could not locate Exchange server.\n"
 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1646,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que o nome do servidor està escrito correctamente e tÃnteo de "
 "novo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 "Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1654,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel autenticar no servidor Exchange.\n"
 "AsegÃrese de que o usuario e o contrasinal son correctos e tÃnteo de novo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1669,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "Pode que necesite especificar o nome do dominio Windows como parte do seu "
 "nome de usuario (por exemplo \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
 msgid ""
 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
 "Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1677,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel encontrar os datos OWA no URL indicado.\n"
 "AsegÃrese de que o URL Ã correcto e tÃnteo de novo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1697,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "Para ver a informaciÃn que debe proporcionar ao seu administrador, siga a "
 "ligazÃn abaixo:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357
 msgid ""
 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1707,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 "O Conectador Evolution para Microsoft Exchange sà à compatÃbel con Microsoft "
 "Exchange 2000 e 2003."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
 "Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1715,7 +1723,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel configurar a conta de Exchange porque se produciu un erro "
 "descoÃecido. Verifique o URL, o usuario e o contrasinal e tÃnteo de novo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1726,11 +1734,11 @@ msgstr ""
 "CatÃlogo Global. Pode que necesite preguntarlle ao seu administrador de "
 "sistemas polo valor correcto."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392
 msgid "GC _Server:"
 msgstr "_Servidor GC:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1741,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "volver atrÃs e especificar o nome de dominio de Windows como parte do seu "
 "nome de usuario (ex.: \"O MEU-DOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432
 msgid ""
 "Could not connect to specified server.\n"
 "Please check the server name and try again."
@@ -1749,11 +1757,11 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel conectar co servidor especificado.\n"
 "Verifique o nome do servidor e tÃnteo de novo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
 msgid "Configuration Failed"
 msgstr "A configuraciÃn fallou"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
 "configuring your Exchange account."
@@ -1761,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "O Conectador Evolution para Microsoft Exchange encontrou un problema "
 "configurando a sÃa conta Exchange."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
 msgid ""
 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
 "click \"Forward\"."
@@ -1769,28 +1777,28 @@ msgstr ""
 "A informaciÃn da sÃa conta à a seguinte. Corrixa todos os erros; despois "
 "prema en \"Adiante\"."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Nome _completo:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Enderezo de correo:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493
 msgid "Make this my _default account"
 msgstr "Facer que esta sexa a miÃa conta _predefinida"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
 msgid ""
 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
 "save your settings."
@@ -1798,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "A sÃa conta de Conectador està agora preparada para usarse. Prema no botÃn "
 "\"Aplicar\" para gardar a sÃa configuraciÃn."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589
 msgid ""
 "Configuration system error.\n"
 "Unable to create new account."
@@ -1806,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "Erro do sistema de configuraciÃn.\n"
 "Non à posÃbel crear unha conta nova."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604
 msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgstr "SÃ pode configurar unha Ãnica conta de Exchange"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
 msgstr "Conectador de Evolution para configuraciÃn Microsoft Exchange"
 
@@ -1819,62 +1827,62 @@ msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Cambie o seu contrasinal do servidor Exchange"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
-msgid "Folder _Size"
-msgstr "_TamaÃo do cartafol"
+msgid "_Change Exchange Password..."
+msgstr "_Cambiar o contrasinal do Exchange..."
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
-msgid "Get the size of personal folders"
-msgstr "Obter o tamaÃo dos cartafoles persoais"
+msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgstr "Subscribirse nun cartafol que pertence a outro usuario no servidor"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Subscribirse nun cartafol _doutro usuario..."
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
-msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Subscribirse nun cartafol que pertence a outro usuario no servidor"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
 "Eliminar a subscriciÃn dun cartafol engadido con \"Subscribirse nun cartafol "
 "doutro usuario\""
 
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
+msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgstr "E_liminar a subscriciÃn dun cartafol doutro usuario"
+
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
-msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
-msgstr ""
-"Ver ou cambiar a configuraciÃn de delegaciÃns do seu calendario do Exchange"
+msgid "Get the size of personal folders"
+msgstr "Obter o tamaÃo dos cartafoles persoais"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
+msgid "Folder _Size"
+msgstr "_TamaÃo do cartafol"
+
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Ver ou cambiar o estado \"FÃra da Oficina\" e a mensaxe de resposta "
 "automÃtica"
 
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
-msgid "_Change Exchange Password..."
-msgstr "_Cambiar o contrasinal do Exchange..."
-
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
-msgid "_Delegation Assistant"
-msgstr "Asistente de _delegaciÃns"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para _FÃra da oficina"
 
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
+msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
+msgstr ""
+"Ver ou cambiar a configuraciÃn de delegaciÃns do seu calendario do Exchange"
+
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
-msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
-msgstr "E_liminar a subscriciÃn dun cartafol doutro usuario"
+msgid "_Delegation Assistant"
+msgstr "Asistente de _delegaciÃns"
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel autenticar co servidor. (Ã correcto o contrasinal?)"
 
 #~ msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 #~ msgstr ""
 #~ "O transporte Exchange sà se pode utilizar cunha fonte de correo Exchange"
 
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "A autenticaciÃn fallou"
-
 #~ msgid "Could not find the calendar"
 #~ msgstr "Non foi posÃbel localizar o calendario"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]