[gnome-session] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 23 Mar 2012 20:53:11 +0000 (UTC)
commit 2fd7d253a7a2354775d7849fb759a883f69ea207
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date: Wed Mar 21 05:50:58 2012 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 070fb8c..caf6bdc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,8 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:11-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 17:26-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -106,49 +107,49 @@ msgstr ""
"ocasionar em perda de trabalho."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Escolha quais os aplicativos que irÃo iniciar quando vocà logar-se"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicativos de sessÃo"
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Escolha quais os aplicativos que irÃo iniciar quando vocà logar-se"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programas iniciais adicionais:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "Navegarâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas iniciais"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+"_Automaticamente lembrar aplicativos em execuÃÃo quando encerrar da sessÃo"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Com_entÃrio:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execuÃÃo"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "OpÃÃes"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programas iniciais"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "Navegarâ"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"_Automaticamente lembrar aplicativos em execuÃÃo quando encerrar da sessÃo"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entÃrio:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Lembrar dos aplicativos atualmente em execuÃÃo"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -278,64 +279,64 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Essa sessÃo serà encerrada automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "Essa sessÃo serà encerrada automaticamente em %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Este sistema serà automaticamente desligado em %d segundo."
msgstr[1] "Este sistema serà automaticamente desligado em %d segundos."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Vocà està logado atualmente como \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Desligar este sistema agora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "_Trocar usuÃrio"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "_Encerrar sessÃo"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Desligar este sistema agora?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "S_uspender"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Desligar"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Oh nÃo! Alguma coisa està errada."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -343,18 +344,18 @@ msgstr ""
"Ocorreu um problema e o sistema nÃo pÃde ser recuperado. Por favor, entre em "
"contato com um administrador de sistemas"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#| msgid ""
+#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
+#| "system administrator"
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
-"below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Ocorreu um problema e o sistema nÃo pÃde ser recuperado. Algumas das "
-"extensÃes abaixo podem ter causado isto.\n"
-"Por favor, tente desabilitar algumas, e depois encerre a sessÃo e tente "
-"novamente."
+"Ocorreu um problema e o sistema nÃo pÃde ser recuperado. Todas as extensÃes"
+"foram desativadas por precauÃÃo."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -377,11 +378,11 @@ msgstr "Morto pelo sinal %d"
msgid "Stopped by signal %d"
msgstr "Parado pelo sinal %d"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1392
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "Falha ao carregar o GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -395,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Isto provavelmente significa que o seu sistema (hardware de grÃficos ou "
"driver) nÃo à capaz de obter a experiÃncia completa do GNOME 3."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1395
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Aprender mais sobre o GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1492 ../gnome-session/gsm-manager.c:2271
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
msgid "Not responding"
msgstr "NÃo respondendo"
@@ -494,9 +495,3 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao gerenciador de sessÃes"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa chamado com opÃÃes conflitantes"
-#~ msgid ""
-#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
-#~ "(%s exited with status %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "HÃ um problema com o servidor de configuraÃÃo.\n"
-#~ "(%s saiu com status %d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]