[gnome-session] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Polish translation
- Date: Fri, 23 Mar 2012 15:14:31 +0000 (UTC)
commit 3ee8228955ffe90d68b9131dc49a00792e70b5a6
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 23 16:14:26 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7b6b8c8..939b6e4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 16:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -98,48 +98,48 @@ msgstr ""
"programÃw moÅe spowodowaÄ utratÄ niezapisanych wynikÃw pracy."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "WybÃr programÃw do uruchomienia podczas logowania"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Programy startowe"
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "WybÃr programÃw do uruchomienia podczas logowania"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "D_odatkowe programy startowe:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browseâ"
-msgstr "PrzeglÄdajâ"
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy startowe"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Polecenie:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Z_apamiÄtanie uruchomionych programÃw podczas wylogowywania"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Komentarz:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_ZapamiÄtaj uruchomione programy"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programy startowe"
+msgid "Browseâ"
+msgstr "PrzeglÄdajâ"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Z_apamiÄtanie uruchomionych programÃw podczas wylogowywania"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "_Komentarz:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Polecenie:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_ZapamiÄtaj uruchomione programy"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastÄpi za %d sekundÄ."
msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastÄpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastÄpi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -285,50 +285,50 @@ msgstr[0] "Automatyczne wyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundÄ."
msgstr[1] "Automatyczne wyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne wyÅÄczenie komputera nastÄpi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "UÅytkownik jest zalogowany jako \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "WylogowaÄ siÄ z systemu?"
+msgstr "WylogowaÄ z systemu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "_PrzeÅÄcz uÅytkownika"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "_Wyloguj"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "WyÅÄczyÄ komputer?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "_UÅpij"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "Za_hibernuj"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
msgid "_Restart"
msgstr "_Uruchom ponownie"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "_WyÅÄcz komputer"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "CoÅ poszÅo Åle."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -336,18 +336,15 @@ msgstr ""
"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. ProszÄ skontaktowaÄ siÄ z "
"jego administratorem"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
-"below may have caused this.\n"
-"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. MogÅo to byÄ spowodowane "
-"przez jedno z poniÅszych rozszerzeÅ.\n"
-"ProszÄ sprÃbowaÄ wyÅÄczyÄ niektÃre z nich, a nastÄpnie siÄ wylogowaÄ i "
-"sprÃbowaÄ ponownie."
+"WystÄpiÅ problem i nie moÅna przywrÃciÄ systemu. Wszystkie rozszerzenia "
+"zostaÅy wyÅÄczone w ramach ÅrodkÃw ostroÅnoÅci."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -370,11 +367,11 @@ msgstr "UsuniÄte z pamiÄci przez sygnaÅ %d"
msgid "Stopped by signal %d"
msgstr "Zatrzymane przez sygnaÅ %d"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "Wczytanie Årodowiska GNOME 3 siÄ nie powiodÅo"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -388,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie oznacza to, Åe komputer (sprzÄt graficzny lub sterownik) nie "
"obsÅuguje Årodowiska GNOME 3."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Dowiedz siÄ wiÄcej o Årodowisku GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479 ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
msgid "Not responding"
msgstr "Brak odpowiedzi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]