=?utf-8?q?=5Bnetwork-manager-applet=5D_Updated_Finnish_translation_by_Jir?= =?utf-8?q?i_Gr=C3=B6nroos?=
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos
- Date: Fri, 23 Mar 2012 08:52:29 +0000 (UTC)
commit ea6197cd072c575341faa1773e89757688e62aa5
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Fri Mar 23 10:52:24 2012 +0200
Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos
po/fi.po | 926 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 611 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e0ef39e..8697a48 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,29 +4,28 @@
# package.
#
#
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
-# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011, 2012.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Jiri GrÃnroos
# Niklas LaxstrÃm
# Sam Hardwick
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011, 2012.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -43,23 +42,32 @@ msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii verkkoa."
+msgstr ""
+"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
+"verkkoa."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys katkaistaan."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
+"katkaistaan."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Ãlà nÃytà ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun langattomia verkkoja on saatavilla."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun langattomia "
+"verkkoja on saatavilla."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
msgid "Stamp"
@@ -74,8 +82,11 @@ msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Està WiFi-luonti"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ"
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on "
+"kÃytÃssÃ"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -88,7 +99,7 @@ msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
@@ -101,7 +112,7 @@ msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
@@ -129,7 +140,7 @@ msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â%s
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta verkosta â%sââ"
@@ -146,7 +157,7 @@ msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:430
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
@@ -154,7 +165,7 @@ msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
@@ -241,8 +252,11 @@ msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
@@ -265,8 +279,11 @@ msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
@@ -315,7 +332,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kiinteà verkkoyhteys"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
@@ -364,81 +381,104 @@ msgstr "Luo _uusi langaton verkkoâ"
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitÃÃn)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Langattomat verkot (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Langaton verkko (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:796
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Langaton verkko"
msgstr[1] "Langattomat verkot"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Langaton verkko ei ole kÃytÃssÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:830
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "langaton yhteys on kytketty pois kÃytÃstà laitteessa olevasta painikkeesta"
+msgstr ""
+"langaton yhteys on kytketty pois kÃytÃstà laitteessa olevasta painikkeesta"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:891
msgid "More networks"
msgstr "LisÃÃ verkkoja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "KÃytà verkkovalikkoa yhdistÃÃksesi langattomaan verkkoon"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà uudestaan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon â%sâ on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttà â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "TehdÃÃn langattoman verkkoyhteyden â%sâ asetuksiaâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta langattomasta verkosta â%sââ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "PAN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Yhteyden lisÃÃminen epÃonnistui"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Uutta yhteyttà ei voitu muokata"
+
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
@@ -465,9 +505,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Virhe nÃytettÃessà yhteyden tietoja:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -475,429 +515,530 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynaaminen WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ei salausta"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (oletus)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Verkkolaite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Fyysinen osoite:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Ajuri:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Tietoturva:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-osoite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Yleisosoite:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Aliverkkopeite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "OletusyhdyskÃytÃvÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Ensisijainen DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Toissijainen DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Kolmas DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ohitettu"
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN-tyyppi:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN-yhdyskÃytÃvÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN-kÃyttÃjÃnimi:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN-selite:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Yhteys:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:892
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksià ei lÃytynyt!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
-msgid "Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\nCopyright  2005-2008 Novell, Inc.\nand many other community contributors and translators"
-msgstr "TekijÃnoikeus  2004-2011 Red Hat, Inc.\nTekijÃnoikeus  2005-2008 Novell, Inc.\nja monet muut kehittÃjÃt sekà kÃÃntÃjÃt"
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
+msgid ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"TekijÃnoikeus  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"TekijÃnoikeus  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"ja monet muut kehittÃjÃt sekà kÃÃntÃjÃt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:948
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
-#: ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Puuttuvia resursseja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ vaatii salasanan."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "PAN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
+
+#: ../src/applet.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "katkaistu"
+
+#: ../src/applet.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Yhteys katkaistu"
+
+#: ../src/applet.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Yhteyden lisÃÃminen epÃonnistui"
+
+#: ../src/applet.c:1014
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:1017
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:996
+#: ../src/applet.c:1020
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen asetusmÃÃrittely."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
+"asetusmÃÃrittely."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:1002
+#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa ajassa."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa "
+"ajassa."
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
-#: ../src/applet.c:1008
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:1039
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1069
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ katkesi."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ katkesi."
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1103
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epÃonnistui"
-#: ../src/applet.c:1150
+#: ../src/applet.c:1174
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n\n%s"
-msgstr "\nVPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt.\n\n%s"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1177
#, c-format
-msgid "\nThe VPN connection '%s' failed to start.\n\n%s"
-msgstr "\nVPN-yhteyden â%sâ kÃynnistys epÃonnistui.\n\n%s"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-yhteyden â%sâ kÃynnistys epÃonnistui.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1499
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1525
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1539
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1583
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei lÃytynyt"
-#: ../src/applet.c:1647
+#: ../src/applet.c:1671
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1704
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_MÃÃrittele VPN-yhteysâ"
-#: ../src/applet.c:1708
+#: ../src/applet.c:1732
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1806
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole kÃytÃssÃâ"
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
+#: ../src/applet.c:2056
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko kÃyttÃÃn"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
+#: ../src/applet.c:2065
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton kÃyttÃÃn"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
+#: ../src/applet.c:2074
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2083
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2094
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset kÃyttÃÃn"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
+#: ../src/applet.c:2115
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiÃâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2129
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
+#: ../src/applet.c:2138
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2291
+#: ../src/applet.c:2315
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2316
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttà â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2476
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2482
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "KÃynnistetÃÃn VPN-yhteyttà â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "PyydetÃÃn VPN-osoitetta yhteydelle â%sââ"
-#: ../src/applet.c:2569
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys â%sâ on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2608
+#: ../src/applet.c:2639
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttÃ"
-#: ../src/applet.c:3258
+#: ../src/applet.c:3394
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
@@ -929,16 +1070,21 @@ msgstr "_Verkon nimi:"
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
+msgstr ""
+"Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta âLisÃÃâ-painiketta lisÃtÃksesi IP-osoitteen."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-osoite on tietokoneen tunniste verkossa. Napsauta âLisÃÃâ-painiketta "
+"lisÃtÃksesi IP-osoitteen."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -952,7 +1098,9 @@ msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà _vain tÃssà verkossa oleviin resursseihin"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
msgstr "Jos kÃytÃssÃ, tÃtà yhteyttà ei koskaan kÃytetà oletusverkkoyhteytenÃ."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
@@ -1029,13 +1177,23 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "DHCP:n asiakasohjelman tunniste sallii verkon yllÃpitÃjÃn muokata tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat kÃyttÃà DHCP:n asiakasohjelman tunnistetta, syÃtà se tÃhÃn."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"DHCP:n asiakasohjelman tunniste sallii verkon yllÃpitÃjÃn muokata "
+"tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat kÃyttÃÃ DHCP:n asiakasohjelman "
+"tunnistetta, syÃtà se tÃhÃn."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja "
+"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1053,16 +1211,25 @@ msgstr "_DNS-palvelimet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten osoitteita."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten "
+"mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten "
+"osoitteita."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃlle yhteydelle"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
+"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1074,8 +1241,12 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Vaadi IPv6-osoite tÃlle yhteydelle"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Kun yhdistetÃÃn IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Kun yhdistetÃÃn IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
+"IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1246,8 +1417,14 @@ msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "TÃhÃn annettavaa MAC-osoitetta kÃytetÃÃn sen verkkolaitteen laiteosoitteena, jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"TÃhÃn annettavaa MAC-osoitetta kÃytetÃÃn sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
+"jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ "
+"ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
@@ -1292,8 +1469,12 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Nopeus:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
+"tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1364,8 +1545,13 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntà versio 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà joitain tunnistautumistapoja."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia "
+"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà "
+"joitain tunnistautumistapoja."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1381,8 +1567,13 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Valitse uutta yhteyttà varten kÃytettÃvà VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitÃnnÃinen."
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Valitse uutta yhteyttà varten kÃytettÃvà VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
+"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitÃnnÃinen."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Createâ"
@@ -1419,7 +1610,7 @@ msgstr "Etuliite"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1532,12 +1723,17 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet "
+"epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1589,7 +1785,7 @@ msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ PPP:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1603,19 +1799,23 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-liitÃnnÃispalvelua ei lÃydy kohteelle â%sâ"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite "
+"annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
@@ -1628,15 +1828,15 @@ msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ kiinteÃlle yhteydelle ei voitu ladata."
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kiinteà yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-suojaus"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakÃyttÃliittymÃÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1X-suojausta"
@@ -1654,7 +1854,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
@@ -1667,40 +1867,42 @@ msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Langaton yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 (henkilÃkohtainen)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset puuttuvat."
+msgstr ""
+"TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
+"puuttuvat."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "Langaton tietoturva"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
@@ -1713,29 +1915,34 @@ msgstr "Muokataan %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "NimettÃmÃn yhteyden muokkaus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei lÃytynyt)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
+"ei lÃytynyt)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallennaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
+msgstr ""
+"Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
@@ -1827,8 +2034,10 @@ msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
@@ -1852,120 +2061,143 @@ msgstr "Yhteyden poistaminen epÃonnistui"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttà ei voi tuoda"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n\nError: no VPN service type."
-msgstr "VPN-liitÃnnÃinen ei onnistunut tuomaan VPN-yhteyttà oikein\n\nVirhe: VPN-palvelutyyppià ei mÃÃritelty."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"VPN-liitÃnnÃinen ei onnistunut tuomaan VPN-yhteyttà oikein\n"
+"\n"
+"Virhe: VPN-palvelutyyppià ei mÃÃritelty."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tuotua yhteyttà ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Viimeksi kÃytetty"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on kÃytettÃvissÃ."
+msgstr ""
+"Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on "
+"kÃytettÃvissÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Muokkaa valittua yhteyttÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Poista valittu yhteys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "_Poistaâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Virhe yhteyttà luotaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetà kuinka luodaan â%sâ-yhteyksiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Virhe yhteyttà muokattaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Ei tiedetà kuinka muokataan â%sâ-yhteyksiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Yhteyttà UUID:llà â%sâ ei lÃytynyt"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-msgid "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n\nError: %s."
-msgstr "Tiedostoa â%sâ ei voitu lukea tai se ei sisÃllà tunnistettuja VPN-yhteyden tietoja\n\nVirhe: %s."
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Tiedostoa â%sâ ei voitu lukea tai se ei sisÃllà tunnistettuja VPN-yhteyden "
+"tietoja\n"
+"\n"
+"Virhe: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Tiedosto â%sâ on jo olemassa."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "Ko_rvaa"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
+msgstr ""
+"Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedÃ"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
-msgid "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n\nError: %s."
-msgstr "VPN-yhteyttà â%sâ ei voitu viedà tiedostoon %s.\n\nVirhe: %s."
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN-yhteyttà â%sâ ei voitu viedà tiedostoon %s.\n"
+"\n"
+"Virhe: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Vie VPN-asetuksetâ"
@@ -2024,21 +2256,29 @@ msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth-laitetta ei lÃydy."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen puhelinverkkoyhteyden asettamista."
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen "
+"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
+msgstr ""
+"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti epÃonnistui)."
+msgstr ""
+"Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti "
+"epÃonnistui)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (NetworkManageria ei lÃydy: %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
@@ -2050,7 +2290,8 @@ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "KÃytà Internetià matkapuhelimesi vÃlityksellà (DUN)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
#. Device
@@ -2069,8 +2310,17 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "LiittymÃ:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Mobiililaajakaistan tarjoajaan luodaan nyt yhteys valituilla asetuksilla. Jos yhteys epÃonnistuu tai et pÃÃse verkkoon, tarkista asetukset uudelleen. Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Mobiililaajakaistan tarjoajaan luodaan nyt yhteys valituilla asetuksilla. "
+"Jos yhteys epÃonnistuu tai et pÃÃse verkkoon, tarkista asetukset uudelleen. "
+"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ "
+"valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2089,8 +2339,17 @@ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitun liittymÃn _APN (Access Point Name):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
-msgid "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n\nIf you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr "Varoitus: Virheellisen liittymÃtyypin valinta voi johtaa laajakaistatilin laskutusongelmiin tai saattaa estÃÃ yhteyden toimivuuden.\n\nJos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi APN."
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Varoitus: Virheellisen liittymÃtyypin valinta voi johtaa laajakaistatilin "
+"laskutusongelmiin tai saattaa estÃÃ yhteyden toimivuuden.\n"
+"\n"
+"Jos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi "
+"APN."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2153,8 +2412,12 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon kÃyttÃÃnoton."
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
+"kÃyttÃÃnoton."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
@@ -2170,7 +2433,8 @@ msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2192,46 +2456,53 @@ msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
msgid "New..."
msgstr "Uusiâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ pÃÃsemiseksi."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ "
+"pÃÃsemiseksi."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Uusi langaton verkko"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "SyÃtà sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Piilotettu langaton verkko"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "_Wireless security:"
@@ -2250,12 +2521,20 @@ msgid "Usage:"
msgstr "KÃyttÃ:"
#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
+"GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2340,16 +2619,26 @@ msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei lÃytynyt)."
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Verkonhallintasovelma ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-"
+"tiedostoa ei lÃytynyt)."
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Varmentajan (CA) kÃyttÃmÃttà jÃttÃminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen turvattomiin, epÃluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita varmentajan varmenteen?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Varmentajan (CA) kÃyttÃmÃttà jÃttÃminen voi johtaa yhteyksien ottamiseen "
+"turvattomiin, epÃluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita "
+"varmentajan varmenteen?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2413,7 +2702,7 @@ msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2450,8 +2739,16 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epÃluotettavia"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
-msgid "The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n\n(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr "Valitsemaasi yksityistà avainta ei ole suojattu salasanalla, ja tÃmà voi vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla suojattu yksityinen avain."
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Valitsemaasi yksityistà avainta ei ole suojattu salasanalla, ja tÃmà voi "
+"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla "
+"suojattu yksityinen avain."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
@@ -2489,19 +2786,19 @@ msgstr "Ei"
msgid "Yes"
msgstr "KyllÃ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "NOPEA"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneloitu TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
@@ -2546,4 +2843,3 @@ msgstr "NÃ_ytà avain"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ksi"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]