[release-notes/gnome-3-4] Malayalam translation started



commit bb2b959b93942d3f569b4276b902a05ed6170687
Author: Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>
Date:   Thu Mar 22 15:57:13 2012 +0530

    Malayalam translation started

 help/ml/ml.po | 1043 +++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 766 deletions(-)
---
diff --git a/help/ml/ml.po b/help/ml/ml.po
index 51bb8e8..c33e501 100644
--- a/help/ml/ml.po
+++ b/help/ml/ml.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Malayalam translation for release-notes.
 # Copyright (C) 2012 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-4\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:14+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 15:56+0530\n"
+"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,118 +17,81 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnlookingforward.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.boxes.png'; md5=4d909e9cac05a8074f99cb47e406d7f3"
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà 3.6 ààâ ààààààà"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-msgid ""
-"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many "
-"new features and enhancements are planned for 3.6."
+msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.6."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
 msgid "User-Visible Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààààà ààààààààà ààààààààààâ"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid ""
-"Continued work on perfect integration of system components while still "
-"keeping an eye on the small details that make your life easier."
+msgid "Continued work on perfect integration of system components while still keeping an eye on the small details that make your life easier."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:22(para)
-msgid ""
-"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
-"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
-"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
-"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
+msgid "<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 application which allows you to easily connect to remote machines as well as use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:32(title)
 msgid "Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààâ"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:38(para)
-msgid ""
-"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
-"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
-"application>."
+msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:46(title)
+#, fuzzy
 msgid "Accessibility Changes"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààààààâ ààààààààààà?"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:48(para)
-msgid ""
-"Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> "
-"accessibility via <application>Orca</application> and further improvements "
-"to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</"
-"application>."
+msgid "Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> accessibility via <application>Orca</application> and further improvements to <application>Orca</application>'s support for <application>WebKit2GTK+</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:51(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional "
-"options for customizing brightness and contrast."
+msgid "<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional options for customizing brightness and contrast."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:60(title)
+#, fuzzy
 msgid "Developer-Related Changes"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààà ààààààà àààààààà àààà àààààà"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:63(para)
-msgid ""
-"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
-"are provided by applications."
+msgid "Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that are provided by applications."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:67(para)
-msgid ""
-"<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK"
-"+</application>."
+msgid "<application>Web</application> might switch to using <application>WebKit2GTK+</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:70(para)
-msgid ""
-"<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget "
-"behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can "
-"be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-";
-"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
-"ulink>)."
+msgid "<application>GTK+</application> plans to move away from implementing widget behaviors in event handlers, and instead move to a model where behaviors can be added to a widget as separate objects (<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\";>similar to Clutter</ulink>)."
 msgstr ""
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Getting GNOME 3.4"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà 3.4 ààààà ààààààà"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install "
-"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-"distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have "
-"development versions with GNOME 3.4 available."
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.4 available."
 msgstr ""
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
-msgid ""
-"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
-"GNOME</ulink> page."
+msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
 msgstr ""
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
-msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</"
-"filename> moduleset."
+msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
 msgstr ""
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
@@ -137,452 +100,360 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers "
-"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:28(para)
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:30(para)
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:31(para)
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bengali (India)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (àààààà)"
 
 #: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "ààààâàààààààààà (ààààààààààâ)"
 
 #: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "àààâàààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààâ (ààààààâàààààâ)"
 
 #: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (ààà)"
 
 #: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (àààààààà)"
 
 #: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà (ààààâààààâ)"
 
 #: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "English (US)"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà (ààààà)"
 
 #: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "àààâàààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:60(para)
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:64(para)
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
-msgstr ""
+msgstr "ààààâàààààààâ ààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "ààààâàààààààâ ààààààâàààà"
 
 #: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "àààà"
 
 #: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "ààààâàààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààâàààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:75(para)
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:76(para)
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:77(para)
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:79(para)
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:80(para)
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:81(para)
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "àààà"
 
 #: C/rni18n.xml:82(para)
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "àààâàààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:83(para)
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:84(para)
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààâ"
 
 #: C/rni18n.xml:85(para)
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààààà"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààà ààààààâ: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rni18n.xml:89(para)
-msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
+msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
 msgstr ""
 
 #: C/rni18n.xml:92(para)
-msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
-"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing "
-"the completeness of their translation by more than 39 points since version "
-"3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in "
-"version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status "
-"21 points since 3.2."
+msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Belarusian team, increasing the completeness of their translation by more than 39 points since version 3.0. Also to be congratulated are the Khmer team with 24 points more than in version 3.2 and the Macedonian team as they raised their translation status 21 points since 3.2."
 msgstr ""
 
 #: C/rni18n.xml:102(para)
-msgid ""
-"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
-"\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:12(title)
+#, fuzzy
 msgid "What's New for Developers"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààààâààààààâàààààà _àààààààààààà"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
-msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 "
-"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
-msgid ""
-"Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
-"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
-"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgid "Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
-msgid ""
-"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:32(title)
 msgid "GLib 2.32"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà 2.32"
 
 #: C/rndevelopers.xml:36(para)
-msgid ""
-"The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
-"glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
-"thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
-"needed."
+msgid "The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Threads.html\";>rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-thread-init\";><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer needed."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:39(para)
-msgid ""
-"GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received "
-"native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</"
-"classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
-"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
+msgid "GNOME's default storage backend <classname>GSettings</classname> received native support for Mac OS X. There is also better <classname>GSettings</classname> support for plugins and extensions via <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html\";><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:43(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html";
-"\"><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding "
-"resources in binaries"
+msgid "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GResource.html\";><classname>GResource</classname></ulink> provides support for embedding resources in binaries"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:46(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</"
-"ulink> support"
+msgid "<ulink url=\"http://www.unicode.org/versions/Unicode6.1.0/\";>Unicode 6.1</ulink> support"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:49(para)
-msgid ""
-"New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
-"ulink>"
+msgid "New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\";><classname>GNetworkMonitor</classname></ulink>"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:53(para)
-msgid ""
-"<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> "
-"introduced versioned deprecations. By using "
-"<classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>) you can for example receive warnings about API that was "
-"deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 "
-"development version. Corresponding functionality exists for too new API by "
-"using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. "
-"<classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</"
-"application>)."
+msgid "<application>GLib</application> and <application>GTK+</application> introduced versioned deprecations. By using <classname>GLIB_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> (resp. <classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> for <application>GTK+</application>) you can for example receive warnings about API that was deprecated before the last stable version but not for the latest 2.31 development version. Corresponding functionality exists for too new API by using <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> (resp. <classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> for <application>GTK+</application>)."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(para)
-msgid ""
-"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
-"has seen various improvements: <placeholder-1/>"
+msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:61(title)
 msgid "GTK+ 3.4"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà+ 3.4"
 
 #: C/rndevelopers.xml:67(para)
-msgid ""
-"More complete CSS support in theming and better transparency support in "
-"theming and backgrounds"
+msgid "More complete CSS support in theming and better transparency support in theming and backgrounds"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:70(para)
-msgid ""
-"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
-"instead of 'Control'"
+msgid "Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' instead of 'Control'"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:80(para)
-msgid ""
-"Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</"
-"application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\">touch events</ulink> by "
-"connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.";
-"html#GtkWidget-touch-event\">GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ "
-"uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\">GtkScrolledWindow</"
-"ulink> and touch-compatible menu behavior"
+msgid "Basic support for touch events (and support for <application>XInput 2.2</application>): Widgets can get <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkEventTouch\";>touch events</ulink> by connecting to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkWidget.html#GtkWidget-touch-event\";>GtkWidget::touch-event signal</ulink>. GTK+ uses touch events to implement kinetic scrolling in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.3/GtkScrolledWindow.html\";>GtkScrolledWindow</ulink> and touch-compatible menu behavior"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:84(para)
-msgid ""
-"Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
-"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
-"developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
-"\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
-"\">gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
+msgid "Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection\";>GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask\";>GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas\";>gdk_event_get_scroll_deltas()</ulink> provides the scroll deltas."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid ""
-"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
-"notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
+msgid "Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid ""
-"Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
-"org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
-"including Mac OS X support"
+msgid "Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\";>GtkApplication</ulink></classname>, including Mac OS X support"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:62(para)
-msgid ""
-"GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
-"GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
-"bug fixes. <placeholder-1/>"
+msgid "GTK+ 3.4 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:99(title)
 msgid "Clutter 1.10"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààâ 1.10"
 
 #: C/rndevelopers.xml:103(para)
-msgid ""
-"Multiple backend support: <application>Clutter</application> can be compiled "
-"with support for different platforms, and the backend can be selected at run "
-"time."
+msgid "Multiple backend support: <application>Clutter</application> can be compiled with support for different platforms, and the backend can be selected at run time."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:106(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-";
-"Specific-Support.html\">GDK backend</ulink>: Clutter can use <classname>GDK</"
-"classname>, the windowing system library also used by <application>GTK+</"
-"application>."
+msgid "<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-Specific-Support.html\";>GDK backend</ulink>: Clutter can use <classname>GDK</classname>, the windowing system library also used by <application>GTK+</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:109(para)
-msgid ""
-"Support for the password hint in text entries: When the password hint is "
-"enabled, the last character inserted into a text entry will be shown for a "
-"brief amount of time, as a way to safely enter passwords and other hidden "
-"content on platforms with imprecise text input (e.g. touchscreen keyboards)."
+msgid "Support for the password hint in text entries: When the password hint is enabled, the last character inserted into a text entry will be shown for a brief amount of time, as a way to safely enter passwords and other hidden content on platforms with imprecise text input (e.g. touchscreen keyboards)."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GLib</"
-"application> and <application>GTK+</application> (see above)."
+msgid "Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GLib</application> and <application>GTK+</application> (see above)."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:115(para)
@@ -590,14 +461,7 @@ msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:119(para)
-msgid ""
-"New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/";
-"clutter/1.10/ClutterActor.html\"><classname>ClutterActor</classname></ulink> "
-"is now the only class dealing with the definition of a scene inside a "
-"Clutter application. This deprecated most of the "
-"<classname>ClutterContainer</classname> interface and "
-"<classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> "
-"and <classname>ClutterBox</classname>."
+msgid "New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterActor.html\";><classname>ClutterActor</classname></ulink> is now the only class dealing with the definition of a scene inside a Clutter application. This deprecated most of the <classname>ClutterContainer</classname> interface and <classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> and <classname>ClutterBox</classname>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:123(para)
@@ -605,27 +469,15 @@ msgid "New implicit animation API for <classname>ClutterActor</classname>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:127(para)
-msgid ""
-"New <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/";
-"ClutterContent.html\"><classname>ClutterContent</classname></ulink> "
-"interface, with two implementations: <classname>Canvas</classname> for Cairo "
-"drawing; and <classname>Image</classname> for displaying image data; the "
-"<classname>Content</classname> interface supports the new render objects API "
-"for painting the actor's content."
+msgid "New <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterContent.html\";><classname>ClutterContent</classname></ulink> interface, with two implementations: <classname>Canvas</classname> for Cairo drawing; and <classname>Image</classname> for displaying image data; the <classname>Content</classname> interface supports the new render objects API for painting the actor's content."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
-msgid ""
-"Support for localizable strings and GResource in <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html"
-"\"><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definitions."
+msgid "Support for localizable strings and GResource in <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterScript.html\";><classname>ClutterScript</classname></ulink> UI definitions."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:133(para)
-msgid ""
-"Repeat count and progress mode were added to the <ulink url=\"http://docs.";
-"clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html"
-"\"><classname>Timeline</classname></ulink> class."
+msgid "Repeat count and progress mode were added to the <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterTimeline.html\";><classname>Timeline</classname></ulink> class."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:136(para)
@@ -637,10 +489,7 @@ msgid "New brightness-contrast effect."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:100(para)
-msgid ""
-"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-"<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:147(title)
@@ -648,193 +497,107 @@ msgid "DConf"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:148(para)
-msgid ""
-"GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several "
-"improvements:"
+msgid "GNOME's default <classname>GSettings</classname> backend has seen several improvements:"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:153(para)
-msgid ""
-"<application>DConf</application> can now read from multiple user "
-"configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies "
-"user and system dconf databases, rather than assuming that only the first "
-"line specifies a user database. Users interested in sharing part of their "
-"dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled "
-"home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
-"addition to the live-writable dconf database."
+msgid "<application>DConf</application> can now read from multiple user configuration databases. The dconf profile format now explicitly identifies user and system dconf databases, rather than assuming that only the first line specifies a user database. Users interested in sharing part of their dconf profile between multiple systems, such as via a version-controlled home directory, can use this support to read from a shared dconf database in addition to the live-writable dconf database."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:156(para)
-msgid ""
-"<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an "
-"absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a "
-"path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows "
-"users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
-"multiple user databases."
+msgid "<application>DConf</application> now supports dconf profiles specified by an absolute path in <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, rather than just a path relative to <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. This allows users to specify a profile in their own home directory, such as to specify multiple user databases."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:163(title)
+#, fuzzy
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààà ààààààààààâ ààààààààààààààà"
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
-msgid ""
-"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
-"technologies with superior facilities."
+msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:170(para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gdm</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
-"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
-"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
-"application> and <application>Rhythmbox</application>) now use "
-"<classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of "
-"deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</"
-"application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
-"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
-"keybinding changes</ulink>."
+msgid "Several applications (such as <application>gdm</application>, <application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</application> and <application>Rhythmbox</application>) now use <classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\";>some keybinding changes</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:176(para)
-msgid ""
-"<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</"
-"application> and <application>libxklavier</application> received GObject "
-"introspection support which makes the API of those modules automatically "
-"available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On "
-"a related note, <application>gevice</application> was converted from using "
-"static deprecated Python bindings to using introspection."
+msgid "<application>libgoffice</application>, <application>libgnomekbd</application> and <application>libxklavier</application> received GObject introspection support which makes the API of those modules automatically available to a wide variety of other programming languages and runtimes. On a related note, <application>gevice</application> was converted from using static deprecated Python bindings to using introspection."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:184(para)
-msgid ""
-"Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, "
-"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-"
-"daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, "
-"<application>sound-juicer</application>) have been converted from using "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html";
-"\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></"
-"ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-";
-"migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to "
-"<classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgid "Several packages (such as <application>gnome-bluetooth</application>, <application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-settings-daemon</application>, <application>gnome-shell</application>, <application>sound-juicer</application>) have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.4/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:199(title)
+#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààâàààààà _àààààààààààà "
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:204(para)
-msgid ""
-"The project management of the Integrated Development Environment <ulink url="
-"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
-"ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received "
-"a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and "
-"filter on directories and/or file types. The search supports regular "
-"expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. "
-"<application>Anjuta</application> also improved its integration with the "
-"User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/";
-"\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
-"connect widgets and code."
+msgid "The project management of the Integrated Development Environment <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and filter on directories and/or file types. The search supports regular expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. <application>Anjuta</application> also improved its integration with the User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:214(para)
-msgid ""
-"Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, "
-"<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
-"application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">freedesktop.org directory specification</ulink>."
+msgid "Several applications (such as <application>gnome-dictionary</application>, <application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html\";>freedesktop.org directory specification</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:220(para)
-msgid ""
-"Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
-"the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
-"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
-"<application>clang</application> and code assistance for Python."
+msgid "Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing <application>clang</application> and code assistance for Python."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:225(para)
-msgid ""
-"<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all "
-"(old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only "
-"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.";
-"html#CamelFetchType\">download older messages</ulink> when required. This "
-"saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API "
-"improvements with regard to performance and convenience."
+msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> previously downloaded all (old) messages when adding an IMAP account. Now you can define to only <ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder.html#CamelFetchType\";>download older messages</ulink> when required. This saves bandwidth and disk space. It also saw several synchronization API improvements with regard to performance and convenience."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:234(para)
-msgid ""
-"<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</"
-"classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated "
-"<application>PyGTK</application>."
+msgid "<application>PyGObject</application>'s new <classname>pygtkcompat.py</classname> module provides easier backwards compatibility to deprecated <application>PyGTK</application>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:239(para)
-msgid ""
-"For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to "
-"pastebin\" option in its debug window."
+msgid "For your convenience <application>Empathy</application> includes a \"Send to pastebin\" option in its debug window."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
-"md5=5e8f9ccf722697e089b26c6b42e8eb9b"
+msgid "@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; md5=5e8f9ccf722697e089b26c6b42e8eb9b"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; "
-"md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
+msgid "@@image: 'figures/rna11y-zoom-dialog.png'; md5=596e0da41f32875baed0621541093c35"
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:10(title)
+#, fuzzy
 msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "%'d ààààà _ààààààààààààâ ààààà"
 
 #: C/rna11y.xml:11(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an "
-"emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a "
-"<ulink url=\"www.gnome.org/friends\">Friends of GNOME fundraising campaign</"
-"ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with more "
-"resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
+msgid "GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a <ulink url=\"www.gnome.org/friends\">Friends of GNOME fundraising campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:18(para)
-msgid ""
-"This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility "
-"features. These include:"
+msgid "This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility features. These include:"
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:24(title)
+#, fuzzy
 msgid "Improved Orca Integration"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààààà ààààà àààâààà"
 
 #: C/rna11y.xml:25(para)
-msgid ""
-"GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users "
-"of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as "
-"their computing environment. This integration will be further developed in "
-"future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to "
-"provide feedback."
+msgid "GNOME 3 support for screen readers has been improved. This means that users of the <application>Orca</application> screen reader can now use GNOME 3 as their computing environment. This integration will be further developed in future releases, and we encourage <application>Orca</application> users to provide feedback."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:31(para)
-msgid ""
-"<application>Orca</application>'s performance has also been greatly improved "
-"this release. These improvements mean that the new version is much faster "
-"and more responsive."
+msgid "<application>Orca</application>'s performance has also been greatly improved this release. These improvements mean that the new version is much faster and more responsive."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:38(title)
@@ -846,12 +609,7 @@ msgid "New High Contrast Icons"
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:45(para)
-msgid ""
-"The high contrast theme has received several improvements this cycle. "
-"GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-"
-"contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also "
-"been improved and extended, making high contrast look better and cover more "
-"of GNOME."
+msgid "The high contrast theme has received several improvements this cycle. GNOME's new and refreshed interface components are now supported by high-contrast mode. The high contrast icons that are used in this mode have also been improved and extended, making high contrast look better and cover more of GNOME."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:53(title)
@@ -859,248 +617,170 @@ msgid "Configure the Zoom to Suit You"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
-#.         and press the options button in the seing tab.
+#. and press the options button in the seing tab.
 #: C/rna11y.xml:58(title)
+#, fuzzy
 msgid "New Zoom Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààààààààà ààààà (_S)"
 
 #: C/rna11y.xml:63(para)
-msgid ""
-"New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added "
-"for this release. The new zoom options allow you to change the magnification "
-"factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen "
-"and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad "
-"pointer."
+msgid "New settings for configuring the zoom (or magnifier) feature have been added for this release. The new zoom options allow you to change the magnification factor, the mouse tracking, the position of the magnified view on the screen and enable crosshairs to be added to help you find the mouse or touchpad pointer."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:15(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
-"md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; md5=ac2a9eb57d313fcb94ba846c316a0ca7"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
-"md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; md5=85dfc44e58a483b4bbdcae5fb2dbdfa8"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=8a7065f27449897930ea8995c0d56567"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f97c6e36d837cf790e58c929a7d43516"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
-"md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; md5=9bfe5fa26ab4cf4578a1c1a031c01de3"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
-"md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; md5=d9f0565cb9a62f0813e308758829f870"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
-"md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; md5=ddf92739b1da3c1e8b014459a2549e9f"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
-"md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; md5=eb5d85c72da1bc3e667eb9589c68d5d6"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
-"md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; md5=9f68b354a83ae1b4adeb4ae4c36f3737"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààâààààà àààààààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:13(title)
 msgid "GNOME 3.4"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà 3.4"
 
 #: C/rnusers.xml:18(para)
-msgid ""
-"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
-"large number of improvements to the user experience, including many bug "
-"fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more "
-"reliable GNOME 3."
+msgid "3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a large number of improvements to the user experience, including many bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more reliable GNOME 3."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:23(para)
-msgid ""
-"This release also contains some important new developments. Our applications "
-"have been a major focus for recent design and development effort, and a host "
-"of applications have had significant updates for this release. You will also "
-"see improvements to the building blocks that our applications have been made "
-"with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a "
-"much refined visual theme and application menus."
+msgid "This release also contains some important new developments. Our applications have been a major focus for recent design and development effort, and a host of applications have had significant updates for this release. You will also see improvements to the building blocks that our applications have been made with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a much refined visual theme and application menus."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:31(para)
-msgid ""
-"Other highlights for this release include a new document search facility, a "
-"new application called Boxes, video calling, and a new animated background "
-"that updates over the course of the day. Enjoy!"
+msgid "Other highlights for this release include a new document search facility, a new application called Boxes, video calling, and a new animated background that updates over the course of the day. Enjoy!"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:38(title)
+#, fuzzy
 msgid "New Look GNOME 3 Applications"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààâàààààààààààààààà ààààààààààààà àààààààààààâ"
 
 #: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid ""
-"Our applications have been a major theme for this release cycle. The new "
-"applications that were released in 3.2 have all received major updates that "
-"make them better looking and more pleasurable to use. Several existing "
-"applications have also received an overhaul so that they are more consistent "
-"and integrated with GNOME 3."
+msgid "Our applications have been a major theme for this release cycle. The new applications that were released in 3.2 have all received major updates that make them better looking and more pleasurable to use. Several existing applications have also received an overhaul so that they are more consistent and integrated with GNOME 3."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààâ"
 
 #: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid ""
-"<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
-"easily browse, search and organize documents, has received a major design "
-"refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
-"with a refreshed interface, the ability to create collections of documents "
-"and support for printing."
+msgid "<application>Documents</application>, the new application that allows you to easily browse, search and organize documents, has received a major design refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes with a refreshed interface, the ability to create collections of documents and support for printing."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could 
-#.      also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
+#. TRANSLATORS: Not a typo but valid English as I was told, but you could
+#. also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
 #: C/rnusers.xml:64(title)
 msgid "The new look Epiphany, now called Web"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid ""
-"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
-"<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
-"for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
-"also been a number of performance improvements, including faster browsing "
-"history."
+msgid "<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed <application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have also been a number of performance improvements, including faster browsing history."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:78(title)
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààâ"
 
 #: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Our new contact application has also received a major update. The main "
-"contact list has been improved as has the layout of contact details. "
-"<application>Contacts</application> sports a number of other new features, "
-"including inline linking suggestions and a new avatar selector."
+msgid "Our new contact application has also received a major update. The main contact list has been improved as has the layout of contact details. <application>Contacts</application> sports a number of other new features, including inline linking suggestions and a new avatar selector."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:90(para)
-msgid ""
-"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
-"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
-"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, "
-"integrates better with GNOME and also received several new features."
+msgid "<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface, integrates better with GNOME and also received several new features."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:97(para)
-msgid ""
-"Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
-"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
-"interface."
+msgid "Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</application>. It has also been given a much more refined and elegant user interface."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:104(title)
 msgid "Document Search"
-msgstr ""
+msgstr "ààà ààààààâ"
 
 #: C/rnusers.xml:106(title)
 msgid "Search for Documents from the Activities Overview"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:111(para)
-msgid ""
-"Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
-"access applications, contacts and system settings. A big new feature for "
-"this release is the addition of documents to these search results. It means "
-"that document search is always at hand."
+msgid "Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to access applications, contacts and system settings. A big new feature for this release is the addition of documents to these search results. It means that document search is always at hand."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:117(para)
-msgid ""
-"The new document search facility is provided directly by the <application> "
-"Documents</application> application. As a result, you can search the "
-"documents you have on your computer as well as those stored in your online "
-"accounts."
+msgid "The new document search facility is provided directly by the <application> Documents</application> application. As a result, you can search the documents you have on your computer as well as those stored in your online accounts."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:122(para)
-msgid ""
-"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
-"applications will be extended in future releases to include other types of "
-"content, such as Music and Videos."
+msgid "This ability for Activities Overview search to provide a window into your applications will be extended in future releases to include other types of content, such as Music and Videos."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:131(title) C/rnusers.xml:136(title)
+#: C/rnusers.xml:131(title)
+#: C/rnusers.xml:136(title)
 msgid "Application Menus"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà àààà"
 
 #: C/rnusers.xml:137(para)
-msgid ""
-"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
-"familiar part of our applications in the future. These menus, which are "
-"labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide "
-"a new space for options that affect the whole application (as opposed to "
-"specific windows), such as application preferences and documentation."
+msgid "Application menus are a new feature that will become an increasingly familiar part of our applications in the future. These menus, which are labelled with the application's name and can be seen in the top bar, provide a new space for options that affect the whole application (as opposed to specific windows), such as application preferences and documentation."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
-msgid ""
-"A number of applications, including <application>Documents</application>, "
-"<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
-"already making use of application menus for this release."
+msgid "A number of applications, including <application>Documents</application>, <application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are already making use of application menus for this release."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:150(title)
@@ -1108,178 +788,119 @@ msgid "Focus-follows-mouse Users"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:151(para)
-msgid ""
-"An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">focus-follows-mouse</ulink> "
-"users; for them, a classic menu bar will be shown."
+msgid "An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>focus-follows-mouse</ulink> users; for them, a classic menu bar will be shown."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:161(title)
+#, fuzzy
 msgid "Refreshed Interface Components"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààà ààààààâààààààààààà àààààààààààâ"
 
 #: C/rnusers.xml:162(para)
-msgid ""
-"A number of our application interface components have been modernized this "
-"release. These changes will make applications more elegant and easier to "
-"use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
+msgid "A number of our application interface components have been modernized this release. These changes will make applications more elegant and easier to use. They are particularly focused on removing difficult click targets."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background, 
-#.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the 
-#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
-#.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
+#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background,
+#. panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the
+#. dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
+#. Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
 #: C/rnusers.xml:172(title)
 msgid "Our New Color Chooser Look"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:177(para)
-msgid ""
-"Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design "
-"provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism "
-"to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use "
-"than the previous version."
+msgid "Our color chooser dialog has been brought up to date for 3.4. The new design provides easy access to a tasteful palette of colors, as well as a mechanism to create a set of custom colors. It is much more straightforward to use than the previous version."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:183(para)
-msgid ""
-"Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
-"version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
-"traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly "
-"difficult click target."
+msgid "Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that traditionally feature on scrollbars, and which can be a particularly difficult click target."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:188(para)
-msgid ""
-"We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. "
-"The new versions are much easier to use and look great too."
+msgid "We also revised the design of spin buttons for 3.4, which used to be fiddly. The new versions are much easier to use and look great too."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:192(para)
-msgid ""
-"When maximized, certain applications will now hide their title bar. This "
-"ensures more space is available for the application."
+msgid "When maximized, certain applications will now hide their title bar. This ensures more space is available for the application."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:199(title)
+#, fuzzy
 msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààà àààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:200(para)
-msgid ""
-"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
-"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
-"to a big increase in quality."
+msgid "Incremental improvements and polishing has been a big focus for this release. The result is a large number of smaller improvements which add up to a big increase in quality."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:205(para)
-msgid ""
-"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
-"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
-"way. The overall effect is much better looking applications."
+msgid "The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some way. The overall effect is much better looking applications."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:210(para)
-msgid ""
-"A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
-"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
-"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
-"these efforts, lots of small details have been taken care of, including "
-"improved application launcher labels, new window labels and captions, better "
-"keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
+msgid "A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/EveryDetailMatters\";>Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to these efforts, lots of small details have been taken care of, including improved application launcher labels, new window labels and captions, better keyboard navigation, more legible text styles and an easier to use dash."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:219(para)
-msgid ""
-"There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there "
-"are too many to list here, but they include:"
+msgid "There are many other incremental improvements in GNOME 3.4. As ever, there are too many to list here, but they include:"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:224(para)
-msgid ""
-"Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on "
-"GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the "
-"GNOME 3 experience."
+msgid "Network password dialogs, including those for VPN passwords, were stuck on GNOME 2 until this release. They have now been fully integrated with the GNOME 3 experience."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:230(para)
-msgid ""
-"The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has "
-"returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%";
-"28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</ulink>, so we won't "
-"tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
+msgid "The return of Wanda the Fish! Yes Wanda, our trusty friend from GNOME 2, has returned. She's an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%28media%29#Computer-related_Easter_eggs\";>easter egg</ulink>, so we won't tell you exactly where to find her. Search and you'll receive."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:238(para)
-msgid ""
-"Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using "
-"less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</"
-"keysym>."
+msgid "Our built in screen recorder now produces smoother videos while also using less system resources. To use it, simply press <keysym>Control+Shift+Alt+R</keysym>."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:243(para)
-msgid ""
-"The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They "
-"look much nicer as a result."
+msgid "The visual layout of system modal dialogs has been improved since 3.2. They look much nicer as a result."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
-msgid ""
-"Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
-"touchpad pointer, so that they won't get in your way."
+msgid "Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or touchpad pointer, so that they won't get in your way."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:251(para)
-msgid ""
-"Another important enhancement to notifications is that the message tray, "
-"which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't "
-"interacted with your device for a short period of time. This makes it easier "
-"to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
+msgid "Another important enhancement to notifications is that the message tray, which displays a summary of your notifications, is now shown if you haven't interacted with your device for a short period of time. This makes it easier to be aware of ongoing conversations or unanswered messages."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:261(title)
+#, fuzzy
 msgid "Smooth Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààà ààààààààâ àààààààâàààààààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:262(para)
-msgid ""
-"Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling "
-"content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. "
-"Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel "
-"to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far "
-"more pleasurable and satisfying to use."
+msgid "Scrolling has got smooth in GNOME 3.4. In previous releases scrolling content could be a slightly abrupt affair. Now it is slick and graceful. Scroll operations gradually ease to a halt and have a tactile, physical feel to them. This is a big improvement which will make GNOME applications far more pleasurable and satisfying to use."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:268(para)
-msgid ""
-"Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which "
-"is planned to deliver more features in the future."
+msgid "Smooth scrolling is the first result of our ongoing touch input work, which is planned to deliver more features in the future."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:275(title)
+#, fuzzy
 msgid "New Animated Background"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààààààààâ ààààà àààààààààààààààààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:277(title)
 msgid "Morning, Daytime and Night"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààà, àààà, àààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:282(para)
-msgid ""
-"The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. "
-"The new version is a new take on the stripes theme from the previous "
-"background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more "
-"radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
+msgid "The default background (or 'wallpaper') has been updated for this release. The new version is a new take on the stripes theme from the previous background. The new background is also dynamic, becoming brighter and more radiant during the day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:291(title)
 msgid "Improved System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ààààààààààààààà àààààààààààààâ ààààààààààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:292(para)
-msgid ""
-"<application>System Settings</application> have received a number of updates "
-"for 3.4. These changes include:"
+msgid "<application>System Settings</application> have received a number of updates for 3.4. These changes include:"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:297(title)
@@ -1287,50 +908,35 @@ msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:303(para)
-msgid ""
-"Improved network panel layout, which now allows you to forget the "
-"configuration of individual networks."
+msgid "Improved network panel layout, which now allows you to forget the configuration of individual networks."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:307(para)
-msgid ""
-"A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+msgid "A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:310(para)
-msgid ""
-"Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
-"button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
+msgid "Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:314(para)
-msgid ""
-"Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
-"Settings' button."
+msgid "Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All Settings' button."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:322(title)
 msgid "Better Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "ààààâààâàààààâ ààààààà ààààààààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:323(para)
-msgid ""
-"Several of the smaller improvements that feature in this release address "
-"hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
-"devices, and providing a more seamless experience."
+msgid "Several of the smaller improvements that feature in this release address hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware devices, and providing a more seamless experience."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:329(para)
-msgid ""
-"Various color calibration improvements, which will now remember which device "
-"a particular color profile is for."
+msgid "Various color calibration improvements, which will now remember which device a particular color profile is for."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:333(para)
-msgid ""
-"Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop "
-"will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external "
-"monitor, even if the lid is closed."
+msgid "Better handling of docking stations and external monitors, so that a laptop will now stay running (and not suspend) when it is connected to an external monitor, even if the lid is closed."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:338(para)
@@ -1338,8 +944,7 @@ msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:341(para)
-msgid ""
-"New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
+msgid "New support for multiseat setups, such as pluggable USB multiseat devices."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:348(title)
@@ -1347,53 +952,31 @@ msgid "Documentation That Really Helps You"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
-msgid ""
-"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
-"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
-"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
-"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
-"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
-"3.4:"
+msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, applications are gradually updated to provide topic-orientated documentation. The following applications provide new documentation in GNOME 3.4:"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:357(para)
-msgid ""
-"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+msgid "The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/baobab/3.4\";>Baobab </ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:362(para)
-msgid ""
-"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+msgid "The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/file-roller/3.4\";>File Roller</ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:367(para)
-msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4";
-"\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+msgid "The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4\";>Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:375(para)
-msgid ""
-"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+msgid "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-log/3.4\";>log file viewer</ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
-msgid ""
-"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+msgid "The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/zenity/3.4\";>Zenity</ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:384(para)
-msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
+msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:392(title)
@@ -1405,225 +988,153 @@ msgid "New to Empathy: Video Calling"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:399(para)
-msgid ""
-"3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</"
-"application> chat application. Foremost among these is its brand new audio "
-"and video calling interface. This provides a really nice way to do video "
-"calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and "
-"easily respond to video calls as they come in."
+msgid "3.4 includes a number of improvements to the <application>Empathy</application> chat application. Foremost among these is its brand new audio and video calling interface. This provides a really nice way to do video calling, and it is fully integrated into GNOME 3, so you can quickly and easily respond to video calls as they come in."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:405(para)
-msgid ""
-"Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this "
-"release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook "
-"chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
+msgid "Another major enhancement to <application>Empathy</application> for this release is the new support for both Windows Live Messaging and Facebook chat, so that chatting with your friends is easier than ever before."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
-msgid ""
-"There are several other improvements included in this release of "
-"<application>Empathy</application>, including:"
+msgid "There are several other improvements included in this release of <application>Empathy</application>, including:"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
-msgid ""
-"The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified "
-"interface that is easier to use."
+msgid "The accounts dialog has been partially re-designed, giving it a simplified interface that is easier to use."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:419(para)
-msgid ""
-"Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
-"simplifies the user interface and means that Empathy can take advantage of "
-"Contacts' features, such as linking suggestions."
+msgid "Improved integration with <application>Contacts</application>, which simplifies the user interface and means that Empathy can take advantage of Contacts' features, such as linking suggestions."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:431(title)
 msgid "Many Application Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "àà àààààààààààà ààààààààààààà"
 
 #: C/rnusers.xml:432(para)
-msgid ""
-"There are plenty of other improvements to our applications in this release. "
-"As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new "
-"features. Here are some of them:"
+msgid "There are plenty of other improvements to our applications in this release. As well as the usual bug fixing work, there are visible enhancements and new features. Here are some of them:"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:437(para)
-msgid ""
-"The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo "
-"function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
-"correcting mistakes!"
+msgid "The file manager <application>Nautilus</application> now includes an Undo function which allows you to revert changes you might have made. Great for correcting mistakes!"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:441(para)
-msgid ""
-"The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata "
-"fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
+msgid "The <application>Sound Juicer</application> CD ripper has a new metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-disc albums."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:446(para)
-msgid ""
-"The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as "
-"well as GNOME."
+msgid "The text editor <application>gedit</application> will now run on Mac OS X as well as GNOME."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:450(para)
-msgid ""
-"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its "
-"default video format (instead of Theora)."
+msgid "The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM as its default video format (instead of Theora)."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:455(para)
-msgid ""
-"Our games have been modernized. Status bars have been removed, application "
-"menus added, and more."
+msgid "Our games have been modernized. Status bars have been removed, application menus added, and more."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:460(para)
-msgid ""
-"<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://";
-"www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
-"support."
+msgid "<application>System Monitor</application> has received <ulink url=\"http://www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\";>Control Groups</ulink> support."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:464(para)
-msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has "
-"a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
-"their properties at the same time."
+msgid "<application>Image Viewer</application> (used to be called Eye of GNOME) has a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see their properties at the same time."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:471(para)
-msgid ""
-"It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to "
-"<ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is "
-"possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline "
-"support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
-"and resolution are also all supported."
+msgid "It is now possible to use <application>Evolution</application> to connect to <ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink> servers. It is possible to use multiple Kolab accounts at the same time. Full offline support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection and resolution are also all supported."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:477(para)
-msgid ""
-"<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also "
-"automatically detect common email providers, making it less work to set up "
-"your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
-"email accounts in the sidebar."
+msgid "<application>Evolution</application>'s account setup assistant will also automatically detect common email providers, making it less work to set up your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your email accounts in the sidebar."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
 msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà 3.4 ààààà àààààààààààâ"
 
 #: C/release-notes.xml:18(year)
 msgid "2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012"
 
-#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
+#: C/release-notes.xml:19(holder)
+#: C/release-notes.xml:23(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààààààâ"
 
 #: C/release-notes.xml:25(pubdate)
 msgid "2012-03-28"
-msgstr ""
+msgstr "2012-03-28"
 
 #: C/release-notes.xml:26(edition)
 msgid "3.4"
-msgstr ""
+msgstr "3.4"
 
 #: C/release-notes.xml:28(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes "
-"improvements and interesting new features."
+msgid "GNOME 3.4 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.2. It includes improvements and interesting new features."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:35(firstname)
 msgid "Andre"
-msgstr ""
+msgstr "àààâàààà"
 
 #: C/release-notes.xml:36(surname)
 msgid "Klapper"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààâ"
 
 #: C/release-notes.xml:38(orgname)
 msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà ààààààà àààà"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
 #: C/release-notes.xml:49(orgname)
 msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr ""
+msgstr "ààààà àààààà àààààà"
 
 #: C/release-notes.xml:57(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "àààààà"
 
 #: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid ""
-"The GNOME Project is an international community that works to make great "
-"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
-"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-"redistribute."
+msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:66(para)
-msgid ""
-"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
-"approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in "
-"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
-"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
-"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid ""
-"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
-"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
-"test, or do development."
+msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
-"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:116(title)
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààààâ"
 
 #: C/release-notes.xml:117(para)
-msgid ""
-"These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav "
-"Vitters with extensive help from the GNOME community."
+msgid "These release notes were compiled by Allan Day, Andrà Klapper and Olav Vitters with extensive help from the GNOME community."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:123(para)
-msgid ""
-"This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the "
-"GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:128(para)
-msgid ""
-"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
-"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:135(para)
-msgid ""
-"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright  The GNOME Project"
+msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "àààààààâ ààààààààààààààààààâ <pravi a gmail com>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]