[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation



commit 473cec42ebc87d9e28204c8b8458c8105e773956
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Mar 22 00:01:07 2012 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 3359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1864 insertions(+), 1495 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 409b043..c5f87ff 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:00+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Add wallpaper"
 msgstr "PridÄti darbastalio paveikslÄlÄ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Centruoti"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "PaÅalinti darbastalio paveikslÄlÄ"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:4
@@ -43,40 +43,40 @@ msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Pakeitimai per dienÄ"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "UÅpildymas"
+msgid "Primary Color"
+msgstr "PagrindinÄ spalva"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Primary Color"
-msgstr "PagrindineÌ spalva"
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Sukeisti spalvas"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "PaÅalinti darbastalio paveikslÄlÄ"
+msgid "Secondary color"
+msgstr "AntrinÄ spalva"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Scale"
-msgstr "IÅtempti (proporcingai)"
+msgid "Tile"
+msgstr "IÅkloti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
-msgid "Secondary color"
-msgstr "AntrinÄ spalva"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Pritraukti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
-msgid "Span"
-msgstr "Apgaubti"
+msgid "Center"
+msgstr "Centruoti"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:11
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Sukeisti spalvas"
+msgid "Scale"
+msgstr "IÅtempti (proporcingai)"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:12
-msgid "Tile"
-msgstr "IÅkloti"
+msgid "Fill"
+msgstr "UÅpildymas"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:13
-msgid "Zoom"
-msgstr "Pritraukti"
+msgid "Span"
+msgstr "Apgaubti"
 
 #: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
 msgid "Horizontal Gradient"
@@ -106,8 +106,8 @@ msgid "No Desktop Background"
 msgstr "NÄra darbastalio fono"
 
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ"
 
@@ -155,57 +155,57 @@ msgid "Configure Bluetooth settings"
 msgstr "Keisti âBluetoothâ nustatymus"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Nustatyti naujaÌ iÌrenginiÌ"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "NarsÌyti failus..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "Prisijungimas"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "KlaviatuÌros nustatymai"
+msgid "Paired"
+msgstr "Suporuotas"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "PeleÌs ir jutiklinio kilimeÌlio nustatymai"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "Suporuotas"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "PeleÌs ir jutiklinio kilimeÌlio nustatymai"
 
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Garso nustatymai"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Remove Device"
-msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "KlaviatuÌros nustatymai"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Send Files..."
 msgstr "SiuÌsti failus..."
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "Nustatyti naujaÌ iÌrenginiÌ"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Garso nustatymai"
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "NarsÌyti failus..."
 
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 msgid "Yes"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Bandomasis profilis: "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:185
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Nustatyti visiems naudotojams"
 
@@ -327,53 +327,53 @@ msgstr "Esami profiliai internetinÄms kameroms"
 #. * where the device type is not recognised
 #. Profiles that can be added to the device
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:525
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "Esami profiliai"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
 msgid "Device"
 msgstr "Ärenginys"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibravimas"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Sukurti spalvÅ profilÄ pasirinktam Ärenginiui"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:911
 msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai prijungtas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Ärenginio tipas Åiuo metu nepalaikomas."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Nepavyksta paÅalinti automatiÅkai pridÄto profilio"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
 msgid "No profile"
 msgstr "NÄra profilio"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr[0] "%i metai"
 msgstr[1] "%i metai"
 msgstr[2] "%i metÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr[0] "%i mÄnuo"
 msgstr[1] "%i mÄnesiai"
 msgstr[2] "%i mÄnesiÅ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -398,157 +398,157 @@ msgstr[1] "%i savaitÄs"
 msgstr[2] "%i savaiÄiÅ"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "MaÅiau nei 1 savaitÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Numatytasis RÅM"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Numatytasis PRGJ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Numatytasis pilkas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Nekalibruotas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Åis Ärenginys nepalaiko spalvÅ derinimo."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Ärenginys naudoja gamykliÅkai kalibruotus duomenis."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
 msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Ärenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvÅ korekcijai."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Ärenginys turi senÄ profilÄ, kuris gali nebebÅti tikslus."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
 msgid "Not specified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "Neaptikta jokiÅ ÄrenginiÅ, palaikanÄiÅ spalvÅ derinimÄ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skaitytuvas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Spausdintuvas"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "InternetinÄ kamera"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "PridÄti virtualÅ ÄrenginÄ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "PridÄti ÄrenginÄ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam Ärenginiui."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "PridÄti profilÄ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr "SuÅinoti daugiau"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibruoti ÄrenginÄ"
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "SuÅinokite daugiau apie spalvÅ derinimÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibruoti..."
+msgid "Add device"
+msgstr "PridÄti ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Spalva"
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "PridÄti virtualÅ ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Delete device"
 msgstr "IÅtrinti ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Ärenginio tipas:"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "SpalvÅ derinimui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio kiekvienam Ärenginiui."
+msgid "Remove a device"
+msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Nustatyti ÅÄ ÄrenginÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "SuÅinoti daugiau"
+msgid "Add profile"
+msgstr "PridÄti profilÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "SuÅinokite daugiau apie spalvÅ derinimÄ"
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibruoti..."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Gamintojas:"
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibruoti ÄrenginÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelis:"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "PaÅalinti profilÄ"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
+msgid "View details"
+msgstr "IÅsamiau"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "PaÅalinti profilÄ"
+msgid "Device type:"
+msgstr "Ärenginio tipas:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Gamintojas:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Nustatyti ÅÄ ÄrenginÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelis:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "IÅsamiau"
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Color management settings"
@@ -568,40 +568,40 @@ msgstr "AnglÅ"
 msgid "British English"
 msgstr "AnglÅ (DidÅ. Britanija)"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
 msgid "German"
 msgstr "VokieÄiÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 msgid "French"
 msgstr "PrancÅzÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
 msgid "Spanish"
 msgstr "IspanÅ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "KinÅ (supaprastinta)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 msgid "United States"
 msgstr "JungtinÄs Amerikos Valstijos"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 msgid "Germany"
 msgstr "Vokietija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
 msgid "France"
 msgstr "PrancÅzija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
 msgid "Spain"
 msgstr "Ispanija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
 msgid "China"
 msgstr "Kinija"
 
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Kita..."
 msgid "Select a region"
 msgstr "Pasirinkite regionÄ"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nenurodyta"
 
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Pasirinkite kalbÄ"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -632,139 +632,148 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 val."
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regionas:"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_Miestas:"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12 valandÅ (AM/PM)"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Tinklo laikas:"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "Balandis"
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "RugpjÅtis"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ pirmyn."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ atgal."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "Gruodis"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ pirmyn."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Vasaris"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ atgal."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Sausis"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Liepa"
+msgid "Month"
+msgstr "MÄnuo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "BirÅelis"
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Kovas"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "GeguÅÄ"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 val."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "MÄnuo"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "12 valandÅ (AM/PM)"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "Lapkritis"
+msgid "January"
+msgstr "Sausis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Spalis"
+msgid "February"
+msgstr "Vasaris"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "RugsÄjis"
+msgid "March"
+msgstr "Kovas"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ pirmyn."
+msgid "April"
+msgstr "Balandis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ atgal."
+msgid "May"
+msgstr "GeguÅÄ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ pirmyn."
+msgid "June"
+msgstr "BirÅelis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ atgal."
+msgid "July"
+msgstr "Liepa"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
+msgid "August"
+msgstr "RugpjÅtis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
+msgid "September"
+msgstr "RugsÄjis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Miestas:"
+msgid "October"
+msgstr "Spalis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Tinklo laikas:"
+msgid "November"
+msgstr "Lapkritis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regionas:"
-
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Laikrodis;Laiko juosta;VietovÄ;"
+msgid "December"
+msgstr "Gruodis"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ir laikas"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Datos ir laiko nustatymÅ skydelis"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Laikrodis;Laiko juosta;VietovÄ;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#| msgid "Change your region and language settings"
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Keiskite sistemos laiko ir datos nustatymus"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Datos ir laiko nustatymams pakeisti reikia patvirtinti tapatybÄ."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "IÌprastinis"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "PriesÌ laikrodzÌio rodykleÌ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Pagal laikrodzÌio rodykleÌ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 laipsniÅ"
@@ -774,100 +783,103 @@ msgstr "180 laipsniÅ"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Dubliuoti ekranai"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Vaizduoklis"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ ekranÄ."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr "NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami pertvarkyti jo pozicijÄ."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#, c-format
+#| msgid "Automatic configuration"
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Nepavyko pritaikyti konfigÅracijos: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti vaizduoklio konfigÅracijos"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄs pritaikant ekrano konfigÅracijÄ"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Nepavyko aptikti ekranÅ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Pastaba: gali riboti raiÅkos pasirinkimÄ"
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_Skiriamoji geba"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation"
 msgstr "_Pasukimas"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Aptikti ekranus"
-
 #. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Dubliuoti ekranai"
 
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Pastaba: gali riboti raiÅkos pasirinkimÄ"
+
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Skiriamoji geba"
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Aptikti ekranus"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Pakeisti ekranÅ ar projektoriÅ raiÅkÄ ir pozicijÄ"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Displays"
 msgstr "Ekranai"
 
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Pakeisti ekranÅ ar projektoriÅ raiÅkÄ ir pozicijÄ"
+
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;RaiÅka;Atnaujinimas;"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425
 #: ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
@@ -875,66 +887,66 @@ msgstr "NeÅinomas"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitÅ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
 msgid "Unknown model"
 msgstr "NeÅinomas modelis"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Kito prisijungimo metu bus mÄginama naudoti ÄprastinÄ iÅvaizdÄ."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ GNOME darbalaukio veiksena, skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "AtsarginÄ (GNOME2)"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "StandartinÄ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Klausti, kÄ daryti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nieko nedaryti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
 msgid "Open folder"
 msgstr "Atverti aplankÄ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Parinkite programÄ garso CD grojimui"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Parinkite programÄ vaizdo DVD rodymui"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai muzikos grotuvas prijungiamas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai prijungiamas fotoaparatas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Parinkite programÄ programinÄs Ärangos CD paleidimui"
 
@@ -943,89 +955,89 @@ msgstr "Parinkite programÄ programinÄs Ärangos CD paleidimui"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "audio DVD"
 msgstr "garso DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "tuÅÄias Blu-ray diskas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "tuÅÄias CD diskas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "tuÅÄias DVD diskas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "tuÅÄias HD DVD diskas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray vaizdo diskas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "e-book reader"
 msgstr "el. knygÅ skaitytuvas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD vaizdo diskas"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 msgid "Picture CD"
 msgstr "PaveikslÄliÅ CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super vaizdo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Video CD"
 msgstr "Vaizdo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
 msgid "Section"
 msgstr "Skyrius"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "ApÅvalga"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Numatytosios programos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "IÅimamos laikmenos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versija %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1748
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Ädiegti atnaujinimus"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1752
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema yra atnaujinta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1756
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "IeÅkoma atnaujinimÅ"
 
@@ -1043,173 +1055,173 @@ msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fa
 msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;cd;dvd;usb;audio;video;diskas;iÅimama;laikmena;autopaleidimas;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Veiksmas"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Pasirinkite, kaip kitos laikmenos turi bÅti apdorotos"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio"
-msgstr "_Audio CD"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Veiksmas"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "SkaiÄiuojama..."
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipas:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Device name"
 msgstr "Ärenginio pavadinimas"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmintis"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Diskas"
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesorius"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "ValdyklÄ"
+msgid "OS type"
+msgstr "OS tipas"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "IÅvaizda"
+msgid "Disk"
+msgstr "Diskas"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Äjungta _atsarginÄ veiksena (GNOME2)"
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "SkaiÄiuojama..."
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_uzika"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Åiniatinklis"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Atmintis"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_PaÅtas"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "OS tipas"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendorius"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uzika"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesorius"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vaizdas"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Pasirinkite, kaip laikmena turi bÅti apdorota"
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Nuotraukos"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Pasirinkite, kaip kitos laikmenos turi bÅti apdorotos"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Pasirinkite, kaip laikmena turi bÅti apdorota"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalendorius"
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Audio CD"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "_DVD video"
 msgstr "Vaizdo _DVD"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_PaÅtas"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Muzikos grotuvas"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Niekada nepraÅyti ir nepaleisti programÅ ÄdÄjus laikmenÄ"
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Software"
+msgstr "_PrograminÄ Äranga"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Other Media..."
 msgstr "_Kitos laikmenos..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Nuotraukos"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Niekada nepraÅyti ir nepaleisti programÅ ÄdÄjus laikmenÄ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Software"
-msgstr "_PrograminÄ Äranga"
+msgid "Driver"
+msgstr "ValdyklÄ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipas:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vaizdas"
+msgid "Experience"
+msgstr "IÅvaizda"
 
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Web"
-msgstr "_Åiniatinklis"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Äjungta _atsarginÄ veiksena (GNOME2)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "IÅstumti"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Garsas ir vaizdas"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Paleisti multimedijos grotuvÄ"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "IÅjungti garsÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Kitas takelis"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Pritildyti"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pristabdyti grojimÄ"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pagarsinti"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Groti (arba groti/pristabdyti)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Paleisti multimedijos grotuvÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Ankstesnis takelis"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Groti (arba groti/pristabdyti)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Garsas ir vaizdas"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pristabdyti grojimÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stabdyti grojimÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Pritildyti"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Ankstesnis takelis"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "IÅjungti garsÄ"
+msgid "Next track"
+msgstr "Kitas takelis"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Pagarsinti"
+msgid "Eject"
+msgstr "IÅstumti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "NamÅ aplankas"
+msgid "Launchers"
+msgstr "Leistukai"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Paleisti pagalbos narÅyklÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Paleisti skaiÄiuotuvÄ"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Paleisti paÅto programÄ"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Paleisti pagalbos narÅyklÄ"
-
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Paleisti interneto narÅyklÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Leistukai"
+msgid "Home folder"
+msgstr "NamÅ aplankas"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Search"
@@ -1227,193 +1239,214 @@ msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ"
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Padaryti lango nuotraukÄ"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Padaryti srities nuotraukÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti ekrano nuotraukÄ Ä iÅkarpinÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti lango nuotraukÄ Ä iÅkarpinÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#| msgid "Take a screenshot of a window"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopijuoti srities nuotraukÄ Ä iÅkarpinÄ"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 msgid "Log out"
 msgstr "Atsijungti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "UÅrakinti ekranÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "SumaÅinti teksto dydÄ"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universali prieiga"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "Äjungti arba iÅjungti didelÄ kontrastÄ"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Äjungti arba iÅjungti mastelio keitimÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Padidinti teksto dydÄ"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Äjungti arba iÅjungti klaviatÅrÄ ekrane"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Äjungti arba iÅjungti ekrano skaityklÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Äjungti arba iÅjungti mastelio keitimÄ"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Äjungti arba iÅjungti klaviatÅrÄ ekrane"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universali prieiga"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Padidinti teksto dydÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Pritraukti"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "SumaÅinti teksto dydÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Atitraukti"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Äjungti arba iÅjungti didelÄ kontrastÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Keisti klaviatÅros nustatymus"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Keisti klaviatÅros nustatymus"
+
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Trumpinys;Pakartoti;MirksÄti;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "PridÄti trumpinÄ"
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Pasirinktinis susiejimas"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Åymeklio mirksÄjimas"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Åymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Ko_manda:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Åymeklio mirksÄjimo greitis"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Kartojimo klaviÅai"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Pasirinktinis susiejimas"
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "KlaviÅÅ paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klaviÅas"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Greitas"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Delsa:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "KlaviÅÅ paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klaviÅas"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Greitis:"
 
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgid "Short"
+msgstr "Trumpas"
+
+#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "IÅdÄstymo nustatymai"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "LÄtas"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Long"
-msgstr "Ilgas"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "KartojamÅ klaviÅÅ greitis"
 
+#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "PaÅalinti trumpinÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgid "Long"
+msgstr "Ilgas"
 
+#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Kartojimo klaviÅai"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Fast"
+msgstr "Greitas"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "KartojamÅ klaviÅÅ greitis"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Åymeklio mirksÄjimas"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "G_reitis:"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Åymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Short"
-msgstr "Trumpas"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "G_reitis:"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Trumpiniai"
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Åymeklio mirksÄjimo greitis"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "LÄtas"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "IÅdÄstymo nustatymai"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Typing"
 msgstr "Spausdinimas"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "PridÄti trumpinÄ"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Delsa:"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "PaÅalinti trumpinÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Greitis:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Trumpiniai"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Pasirinktiniai susiejimai"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<NeÅinomas veiksmas>"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1422,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite raÅyti Åiuo klaviÅu.\n"
 "Bandykite klaviÅÄ kartu su tokiais klaviÅai kaip Control, Alt ar Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1431,20 +1464,21 @@ msgstr ""
 "Susiejimas â%sâ jau yra naudojamas\n"
 "â%sâ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
 #, c-format
 msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Jei priskirsite spartÅjÄ klaviÅÄ komandai â%sâ, â%sâ bus iÅjungtas."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Priskirti iÅ naujo"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
 msgid "Action"
 msgstr "Veiksmas"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Susiejimas"
 
@@ -1462,126 +1496,127 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_GreitÄjimas:"
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "PelÄs nustatymai"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Spausdinimo _metu iÅjungti jutiklinÄ kilimÄlÄ"
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Dvigubo spustelÄjimo trukmÄ"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_DeÅinei rankai"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Kairei rankai"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Tempimo slenkstis"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "_Rodyti Åymeklio vietÄ paspaudus Control klaviÅÄ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Vilkimas"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Åymeklio greitis"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Leisti _spustelÄti pele jutikliniame kilimÄlyje"
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_GreitÄjimas:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Äjungti _horizontaliÄ slinktÄ"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Jautrumas:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgid "Low"
+msgstr "Åemas"
 
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "High"
 msgstr "AukÅtas"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Vilkimas"
 
-#. low sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "Åemas"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "PelÄ"
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Slenkstis:"
 
+#. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "PelÄs nustatymai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅas"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Åymeklio greitis"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Slinktis"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Tempimo slenkstis"
 
+#. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Rodyti Åymeklio vietÄ paspaudus Control klaviÅÄ"
-
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅas"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Slenkstis:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Dvigubo spustelÄjimo trukmÄ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_TrukmÄ:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "NorÄdami patikrinti nustatymus, mÄginkite dukart paspausti ant veido."
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "PelÄ"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Jutiklinis kilimÄlis"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Spausdinimo _metu iÅjungti jutiklinÄ kilimÄlÄ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Slinktis dviem _pirÅtais"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Leisti _spustelÄti pele jutikliniame kilimÄlyje"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Slinktis"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_IÅjungta"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "_KraÅtinÄ slinktis"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Kairei rankai"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_DeÅinei rankai"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Slinktis dviem _pirÅtais"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Jautrumas:"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Äjungti _horizontaliÄ slinktÄ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_TrukmÄ:"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Jutiklinis kilimÄlis"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
 msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos URL nepateiktas."
 
@@ -1589,124 +1624,141 @@ msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅra
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Kita..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prieigos taÅkas"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresas"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
 msgid "Proxy"
 msgstr "Tarpinis serveris"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su Åia versija."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
+msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
+msgstr "%s tinklo nustatymai Äskaitant slaptaÅodÄ ir bet kokius asmeninius nustatymus bus prarasti"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+#| msgid "Format:"
+msgid "Forget"
+msgstr "PamirÅti"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Neprisijungta prie interneto."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Vistiek sukurti prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naujÄ prieigos taÅkÄ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Tai yra jÅsÅ vienintelis interneto ryÅys."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "_Sukurti prieigos taÅkÄ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Stabdyti prieigos taÅkÄ ir atjungti visus naudotojus?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ"
 
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "SkrydÅio veiksena"
+
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
@@ -1721,171 +1773,169 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 msgstr "Tinklas;Belaidis;IP;LAN;Tarpinisserveris;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "PrideÌti iÌrenginiÌ"
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_SkrydÅio veiksena"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "Create..."
 msgstr "Sukurti..."
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Interface"
+msgstr "SÄsaja"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "Numatytasis kelias"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Device Off"
-msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "IÅjungti VPN"
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP prievadas"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "TinklÅ sietuvas"
+msgid "Add Device"
+msgstr "PrideÌti iÌrenginiÌ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "GrupÄs pavadinimas"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "GrupÄs slaptaÅodis"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP prievadas"
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Aparatinis adresas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS prievadas"
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Potinklio kaukÄ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "HTTP tarpinis serveris"
+msgid "Default Route"
+msgstr "Numatytasis kelias"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Aparatinis adresas"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+msgid "Device Off"
+msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "SÄsaja"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parametrai..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr "Saugumas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Tinklo pavadinimas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Network Name"
 msgstr "Tinklo pavadinimas"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Security Key"
+msgstr "Saugumo raktas"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Provider"
-msgstr "TiekÄjas"
+#| msgid "Network"
+msgid "Forget Network"
+msgstr "PamirÅti tinklÄ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Naudoti kaip prieigos taÅkÄ..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Security"
-msgstr "Saugumas"
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Security Key"
-msgstr "Saugumo raktas"
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks prievadas"
+msgid "Provider"
+msgstr "TiekÄjas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN tinklo tipas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Potinklio kaukÄ"
+msgid "Gateway"
+msgstr "TinklÅ sietuvas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "Unlock"
-msgstr "Atrakinti"
+msgid "Group Name"
+msgstr "GrupÄs pavadinimas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
+msgid "Group Password"
+msgstr "GrupÄs slaptaÅodis"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN tinklo tipas"
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "IÅjungti VPN"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_KonfigÅravimo URL"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_KonfigÅruoti..."
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodas"
+
 #: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP tarpinis serveris"
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_KonfigÅravimo URL"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodas"
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "HTTP tarpinis serveris"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Tinklo pavadinimas"
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP tarpinis serveris"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:40
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks serveris"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ..."
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP prievadas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Naudoti kaip prieigos taÅkÄ..."
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS prievadas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatinis"
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP prievadas"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:45
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks prievadas"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:83
@@ -2018,42 +2068,42 @@ msgstr "NorÄdami pridÄti paskyrÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Paskyros tipas:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "_Add..."
 msgstr "_PridÄti..."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Klaida kuriant paskyrÄ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Klaida Åalinant paskyrÄ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti paskyrÄ?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Tai nepaÅalins Åios paskyros serveryje."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
 msgid "_Remove"
 msgstr "_PaÅalinti"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Interneto paslaugÅ paskyros"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage online accounts"
 msgstr "Tvarkyti internetiniÅ paslaugÅ paskyras"
 
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Interneto paslaugÅ paskyros"
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Pokalbiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Remove Account"
@@ -2063,11 +2113,11 @@ msgstr "PasÌalinti paskyraÌ"
 msgid "Select an account"
 msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
 msgid "Unknown time"
 msgstr "NeÅinomas laikas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2075,7 +2125,7 @@ msgstr[0] "%i minutÄ"
 msgstr[1] "%i minutÄs"
 msgstr[2] "%i minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2085,59 +2135,180 @@ msgstr[2] "%i valandÅ"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
 msgstr[1] "valandos"
 msgstr[2] "valandÅ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutÄ"
 msgstr[1] "minutÄs"
 msgstr[2] "minuÄiÅ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Baterijos Äkrovimas"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr "Äkraunama - %s iki pilno Äkrovimo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Baterijos iÅkrovimas"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr "ÄspÄjame apie senkanÄiÄ baterijÄ, liko %s"
 
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#, c-format
+#| msgid "On battery power"
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "Naudojama baterija - liko %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#| msgid "UPS charging"
+msgid "Charging"
+msgstr "Äkraunama"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#| msgid "On battery power"
+msgid "Using battery power"
+msgstr "Naudojama baterija"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Äkraunama - pilnai Äkrauta"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS Äkrovimas"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS iÅkrovimas"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr "TuÅÄia"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
 #, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s iki pilno Äkrovimo (%.0lf%%)"
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ NSÅ, liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
 #, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s iki pilno iÅkrovimo (%.0lf%%)"
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr "Naudojama NSÅ energija - liko %s"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr "ÄspÄjame apie senkantÄ NSÅ"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr "Naudojama NSÅ energija"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr "JÅsÅ antroji baterija pilnai Äkrauta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr "JÅsÅ antroji baterija yra tuÅÄia"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#| msgid "Wireless"
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "BelaidÄ pelÄ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#| msgid "Screen keyboard"
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "BelaidÄ klaviatÅra"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "NenutrÅkstamos srovÄs Åaltinis"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Asmeninis skaitmeninis pagalbininkas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Mobilusis telefonas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#| msgid "_Music player"
+msgid "Media player"
+msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#| msgid "Wacom Tablet"
+msgid "Tablet"
+msgstr "PlanÅetÄ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Completed"
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#| msgid "Battery charging"
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterija"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Caution"
+msgstr "ÄspÄjimas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#| msgctxt "Password strength"
+#| msgid "Good"
+msgid "Good"
+msgstr "Geras"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
+#| msgid "_Type:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Patarimas:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Brightness Settings"
+msgstr "RyÅkumo nustatymai"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr "paveikia energijos suvartojimÄ"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
@@ -2153,173 +2324,175 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "Energija;Miegoti;Laukimo bÅsena;Hibernuoti;Baterija;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 valanda"
-
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernuoti"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuÄiÅ"
+msgid "Power off"
+msgstr "IsÌjungti"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:3
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuÄiÅ"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutÄs"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuÄiÅ"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "NeuÅmigdyti"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuÄiÅ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernuoti"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 valanda"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "On battery power"
-msgstr "Naudojant baterijÄ"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "NeuÅmigdyti"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "IsÌjungti"
+msgid "On battery power"
+msgstr "Naudojant baterijÄ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "UÅmigdyti, kai kompiuteris nenaudojamas:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Prijungus prie elektros tinklo"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#| msgid "Suspend when inactive for:"
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "UÅmigdyti, kai kompiuteris nenaudojamas"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Kai energija (baterija) _baigia iÅsekti:"
+#| msgid "When power is _critically low:"
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr "Kai energija (baterija) _baigia iÅsekti"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Baigiasi raÅalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Baigiasi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 msgid "Out of developer"
 msgstr "BaigÄsi ryÅkalas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "BaigÄsi spalvos tiekimas"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 msgid "Open cover"
 msgstr "Atvertas dangtis"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 msgid "Open door"
 msgstr "Atvertos durys"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Baigiasi popierius"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
 msgid "Out of paper"
 msgstr "BaigÄsi popierius"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "IÅjungta"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris beveik pilnas"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "AtliekÅ konteineris pilnas"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Optinio foto konduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Optinis foto konduktorius nebeveikia"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:743
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "PasirengÄs"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:747
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojama"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:751
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:870
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
 msgid "Toner Level"
 msgstr "DaÅÅ lygis"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:873
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
 msgid "Ink Level"
 msgstr "RaÅalo lygis"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:876
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Tiekimo lygis"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2333,234 +2506,259 @@ msgid "No printers available"
 msgstr "NÄra spausdintuvÅ"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1320
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Laukia"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Laikomas"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Apdorojamas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "AtÅauktas"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Atmestas"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Baigtas"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1427
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 msgid "Job Title"
 msgstr "Darbo pavadinimas"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
 msgid "Job State"
 msgstr "Darbo bÅsena"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1442
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2038
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Nepavyko pridÄti naujo spausdintuvo."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
 msgid "Test page"
 msgstr "Testinis puslapis"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2504
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti sÄsajos: %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
+msgid "Printers"
+msgstr "Spausdintuvai"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change printer settings"
 msgstr "Keisti spausdintuvo nustatymus"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Spausdintuvas;EilÄ;Spausdinti;RaÅalas;"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Spausdintuvai"
-
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresas:"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_PridÄti"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresas:"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "_IeÅkoti pagal adresÄ"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "_PridÄti"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Gaunami Ärenginiai..."
 
 #. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
 msgid "No local printers found"
 msgstr "VietiniÅ spausdintuvÅ nerasta"
 
 #. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
 msgid "No network printers found"
 msgstr "Tinklo spausdintuvÅ nerasta"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
 msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
 msgstr "FirewallD nepaleista. Tinklo spausdintuvo aptikimas reikalauja ugniasienÄje leistÅ tarnybÅ mdns, ipp, ipp-client ir samba-client."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
 msgid "Devices"
 msgstr "Ärenginiai"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Vietinis"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
 msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklo"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
 msgid "Device types"
 msgstr "ÄrenginiÅ tipai"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatinis konfigÅravimas"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
 msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ mDNS ryÅiams"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
 msgid "Opening firewall for Samba connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ Samba ryÅiams"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "Atveriama ugniasienÄ IPP ryÅiams"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "PrideÌti spausdintuvaÌ"
+
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "AktyvÅs spausdinimo darbai"
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "PaÅalinti spausdintuvÄ"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "PrideÌti spausdintuvaÌ"
+msgid "Supply"
+msgstr "Tiekimas"
 
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "PrideÌti naudotojaÌ"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "LeidÅiama naudotojams"
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
 
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "AtÅaukti spausdinimo darbÄ"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Numatytasis"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
 msgstr "Darbai"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pristabdyti spausdinimÄ"
-
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Spausdinti _testinÄ puslapÄ"
 
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "_Parinktys"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atgal"
+
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "AktyvÅs spausdinimo darbai"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "PratÄsti spausdinimÄ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pristabdyti spausdinimÄ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "AtÅaukti spausdinimo darbÄ"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Spausdintuvo darbai ir parinktys"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "PaÅalinti spausdintuvÄ"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr "PrideÌti naudotojaÌ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 msgid "Remove User"
 msgstr "PaÅalinti naudotojÄ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "PratÄsti spausdinimÄ"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "LeidÅiama naudotojams"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -2568,45 +2766,20 @@ msgstr ""
 "Atleiskite! Sistemos spausdinimo tarnyba\n"
 "atrodo nÄra pasiekiama."
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Tiekimas"
-
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atgal"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_Numatytasis"
-
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_Parinktys"
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "_Rodyti"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Regionas ir kalba"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "Keiskite savo regiono ir kalbos nustatymus"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr "Kalba;IÅdÄstymas;KlaviatÅra;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Regionas ir kalba"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 msgid "Imperial"
 msgstr "ImperinÄ"
@@ -2631,122 +2804,129 @@ msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ pridÄjimui"
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "KlaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
 msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
 msgstr "Prisijungimo ekranas, sistemos paskyros ir naujos naudotojÅ paskyros naudoja sistemos regiono ir kalbos nustatymus. Galite pakeisti sistemos nustatymus, kad jie sutaptÅ su jÅsiÅkiais."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Kopijuoti nustatymus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopijuoti nustatymus..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "PrideÌti kalbaÌ"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "PrideÌti isÌdeÌstymaÌ"
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "PridÄti regionÄ"
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Ädiegti kalbas..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
+msgid "Add Language"
+msgstr "PrideÌti kalbaÌ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Remove Language"
+msgstr "PasÌalinti kalbaÌ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Valiuta"
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Datos"
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Add Region"
+msgstr "PridÄti regionÄ"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Rodymo kalba:"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "PaÅalinti regionÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "PavyzdÅiai"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datos"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatas:"
+msgid "Times"
+msgstr "Laikai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatai"
+msgid "Numbers"
+msgstr "SkaiÄiai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Ävesties Åaltinis:"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valiuta"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Ädiegti kalbas..."
+msgid "Measurement"
+msgstr "Matavimas"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
+msgid "Examples"
+msgstr "PavyzdÅiai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "IÅdÄstymai"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "Matavimas"
+msgid "Add Layout"
+msgstr "PrideÌti isÌdeÌstymaÌ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nuleisti"
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "PaÅalinti iÅdÄstymÄ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid "Move Up"
 msgstr "Pakelti"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nuleisti"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "PerÅiÅros iÅdÄstymas"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "SkaiÄiai"
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "PerÅiÅros iÅdÄstymas"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "PasÌalinti kalbaÌ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "PaÅalinti iÅdÄstymÄ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "PaÅalinti regionÄ"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -2754,41 +2934,30 @@ msgstr ""
 "Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
 "numatytaisiais nustatymais."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
-
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Pasirinkite regionÄ (pakeitimas bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
+msgid "Layouts"
+msgstr "IÅdÄstymai"
 
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistemos nustatymai"
+msgid "Display language:"
+msgstr "Rodymo kalba:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr "Ävesties Åaltinis:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Laikai"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo nustatymus"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Your settings"
 msgstr "JÅsÅ nustatymai"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Parametrai..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemos nustatymai"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
@@ -2799,20 +2968,29 @@ msgstr "IÅdÄstymas"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Brightness"
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "RyÅkumas ir uÅrakinimas"
+
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Ekrano ryÅkumo ir rakinimo nustatymai"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 msgstr "RyÅkumas;Rakinimas;Pritemdymas;TuÅÄias;Monitorius;"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekranas"
-
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Ekrano ryÅkumo ir rakinimo nustatymai"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr "Ekranas iÅsijungia"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundÅiÅ"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minutÄ"
 
@@ -2824,42 +3002,34 @@ msgstr "2 minutÄs"
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutÄs"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundÅiÅ"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "UÅ_temdyti ekranÄ energijos taupymui"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Brightness"
 msgstr "RyÅkumas"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "NeuÅrakinti kai namuose"
-
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "Vietos..."
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "_IÅjungti ekranÄ, kai kompiuteris nenaudojamas:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "UÅrakinti"
-
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Ekranas iÅsijungia"
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ po:"
 
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "UÅ_temdyti ekranÄ energijos taupymui"
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr "NeuÅrakinti kai namuose"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ po:"
+msgid "Locations..."
+msgstr "Vietos..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_IÅjungti ekranÄ, kai kompiuteris nenaudojamas:"
+msgid "Lock"
+msgstr "UÅrakinti"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2874,25 +3044,25 @@ msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME garso valdymo Ätaisas"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Garsumo valdymas"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Show desktop volume control"
 msgstr "Rodyti darbastalio garsumo valdiklÄ"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Garsumo valdymas"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Garsas"
 
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Korta;Mikrofonas;Garsumas;SilpnÄjimas;Balansas;Bluetooth;AusinÄs;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Keisti garso garsumÄ ir garso efektus"
 
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Garsas"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Korta;Mikrofonas;Garsumas;SilpnÄjimas;Balansas;Bluetooth;AusinÄs;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -2919,7 +3089,7 @@ msgid "Sonar"
 msgstr "Sonaras"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "Output"
 msgstr "IÅvestis"
 
@@ -2928,7 +3098,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Input"
 msgstr "Ävestis"
 
@@ -2990,7 +3160,7 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Nesustiprintas"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilis:"
 
@@ -3018,76 +3188,76 @@ msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_Jungtis:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "VirÅÅniÅ aptikimas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s garsiakalbiÅ testavimas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "_Testuoti garsiakalbius"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_IÅvesties garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Pasirinkto Ärenginio nustatymai:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Ä_vesties garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ä_vesties lygmuo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Hardware"
 msgstr "AparatÅra"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Pasirinkite konfigÅruojamÄ ÄrenginÄ:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Garso efektai"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_ÄspÄjimÅ garsumas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Jokia programa Åiuo metu negroja ir neÄraÅinÄja garso."
 
@@ -3128,20 +3298,20 @@ msgstr "Testas"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "ÅemÅ garsÅ stiprintuvas"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti garso nustatymÅ: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Nutilti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "_Garso nustatymai"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 msgid "Muted"
 msgstr "Nutildytas"
 
@@ -3149,524 +3319,519 @@ msgstr "Nutildytas"
 msgid "Custom"
 msgstr "PasirinktinÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Spartusis klaviÅas nenurodytas"
 
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
-msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai"
-
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Universalios prieigos nustatymai"
 
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr "KlaviatÅra;PelÄ;a11y;Prieinamumas;Kontrastas;Mastelis;Ekrano skaitytuvas;tekstas;Åriftas;dydis;AccessX;KibÅs klaviÅai;LÄtieji klaviÅai;Pasikartojantys klaviÅai;PelÄs klaviÅai;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "KlaviatÅra ekrane"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "_PriÄmimo delsa:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "PriÄmimo d_elsa:"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas _modifikatorius"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "PyptelÄti, kai klaviÅas yra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _atmestas"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "TamprÅs klaviÅai"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "PasikartojanÄiÅ klaviÅÅ spausdinimo delsa"
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Didesnis"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Pasirinktiniai titrai"
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Valdyti rodyklÄ naudojant skaiÄiÅ klaviÅus"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrastas:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Valdyti Åymekli naudojant vaizdo kamerÄ."
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Teksto dydis:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "D_elsa:"
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Padidinti dydÄ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "SumaÅinti dydÄ:"
 
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Rodyti kalbos ir garsÅ tekstinÄ apraÅÄ"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Vaizduoklis"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Blykstelti visÄ ekranÄ"
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Blykstelti lango antraÅtÄ"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Pritraukti:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Atitolinti:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "Klausa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
+msgid "Options..."
+msgstr "Parinktys..."
 
+#. Translators: this refers to screen magnifier
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Nepaiso greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priartinimas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Padidinti dydÄ:"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekrano skaityklÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "Matymas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Naudoti vizualÅ indikatoriÅ, kai kyla praneÅimo garsas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testuoti blykstelÄjimÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Blykstelti lango antraÅtÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Judesio slenkstis:"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Blykstelti visÄ ekranÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "PelÄs mygtukai"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "PelÄs nustatymai"
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Rodyti kalbos ir garsÅ tekstinÄ apraÅÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Pasirinktiniai titrai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "KlaviatÅra ekrane"
+msgid "Hearing"
+msgstr "Klausa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "KlaviatÅra ekrane"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Rodymas ir spaudimas"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Nustato delsÄ tarp klaviÅo paspaudimo ir jo priÄmimo"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Traktuoja modifikavimo klaviÅÅ sekÄ kaip klaviÅÅ kombinacijÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekrano skaityklÄ"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "IÅ_jungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "KlaviatÅra ekrane"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas _modifikatorius"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Antrinis spustelÄjimo vÄlavimas"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Kibieji klaviÅai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "Matymas"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Nustato delsÄ tarp klaviÅo paspaudimo ir jo priÄmimo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_PriÄmimo delsa:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "LÄtieji klaviÅai"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Rodyti klaviÅÅ spausdinimo delsÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kibieji klaviÅai"
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "PyptelÄti, kai klaviÅas yra"
 
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Traktuoja modifikavimo klaviÅÅ sekÄ kaip klaviÅÅ kombinacijÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
+msgid "pressed"
+msgstr "nuspausta"
 
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "PradÄti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
+msgid "accepted"
+msgstr "priimta"
 
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
+msgid "rejected"
+msgstr "atmesta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "LÄtieji klaviÅai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Nepaiso greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Naudoti vizualÅ indikatoriÅ, kai kyla praneÅimo garsas"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "PriÄmimo d_elsa:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Vaizdo pelÄ"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "PasikartojanÄiÅ klaviÅÅ spausdinimo delsa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _atmestas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Pritraukti:"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "TamprÅs klaviÅai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Atitolinti:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrastas:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "IÅ_jungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testuoti blykstelÄjimÄ"
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Valdyti rodyklÄ naudojant skaiÄiÅ klaviÅus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Teksto dydis:"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "PelÄs mygtukai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Valdyti Åymekli naudojant vaizdo kamerÄ."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Vaizdo pelÄ"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "priimta"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "PradÄti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Antrinis spustelÄjimo vÄlavimas"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "nuspausta"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "atmesta"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "D_elsa:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "AukÅtas"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Judesio slenkstis:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Hover Click"
+msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "PelÄs nustatymai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Rodymas ir spaudimas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "NeryÅkus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Äprastinis"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Vaizduoklis"
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priartinimas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Didesnis"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "AukÅtas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅas"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgid "1/4 Screen"
 msgstr "1/4 Ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgid "1/2 Screen"
 msgstr "1/2 Ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgid "3/4 Screen"
 msgstr "3/4 Ekrano"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Mastelio parinktys"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "ApatinÄ pusÄ"
+#| msgid "Magnification"
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Didinimas:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Centered"
-msgstr "Centruoti"
+#| msgid "Allowed users"
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Sekti pelÄs ÅymeklÄ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Color and Opacity"
-msgstr "Spalva ir permatomumas"
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Ekrano dalis:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Crosshairs"
-msgstr "Taikiklis"
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Lupa iÅsipleÄia uÅ ekrano ribÅ"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Visas ekranas"
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Laikyti lupos ÅymeklÄ centruotÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Lupos Åymeklis stumia turinÄ aplink"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Image moves with the mouse pointer"
-msgstr "PaveikslÄlis juda kartu su pelÄs Åymekliu"
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Lupos Åymeklis juda su turiniu"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Image scrolls at screen edges"
-msgstr "PaveikslÄlis slenka ekrano pakraÅÄiais"
+#| msgid "Magnification"
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Lupos padÄtis:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Left Half"
-msgstr "KairÄ pusÄ"
+#| msgid "Thickness"
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Storis:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Length"
-msgstr "Ilgas"
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Thin"
+msgstr "Plonas"
 
+#. long delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnification"
-msgstr "Didinimas"
+msgid "Thick"
+msgstr "Plonas"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-msgstr "Judinamas lÄÅis - iÅdidintas vaizdas seka pelÄs judesius"
+#| msgid "Length"
+msgid "Length:"
+msgstr "Ilgis:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#| msgid "Color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Spalva:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Position of magnified view on screen"
-msgstr "IÅdidinto vaizdo padÄtis ekrane"
+#| msgid "Crosshairs"
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Taikiklis:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcingas"
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Persidengia su pelÄs Åymekliu"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Push"
-msgstr "Stumti"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Visas ekranas"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Right Half"
-msgstr "DeÅinÄ pusÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Show crosshairs intersection"
-msgstr "Rodyti taikiklio sankirtÄ"
-
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "Thick"
-msgstr "Plonas"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Thickness"
-msgstr "Storis"
-
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-msgid "Thin"
-msgstr "Plonas"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr "Laikyti ÅymeklÄ centruotÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr "Laikyti ÅymeklÄ matomÄ"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgid "Top Half"
 msgstr "VirÅutinÄ pusÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Mastelio parinktys"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "ApatinÄ pusÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratorius"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Left Half"
+msgstr "KairÄ pusÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Right Half"
+msgstr "DeÅinÄ pusÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standartinis"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratorius"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Sukurti"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Naudotojo vardas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "Create new account"
 msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "P_askyros tipas"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Pilnas vardas"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr "P_askyros tipas"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_Naudotojo vardas"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Sukurti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Kairysis smilius"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Kairysis maÅasis pirÅtas"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Kairysis didysis pirÅtas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Kairysis bevardis pirÅtas"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kairysis maÅasis pirÅtas"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Kairysis smilius"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "DeÅinysis nykÅtys"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "DeÅinysis maÅasis pirÅtas"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "DeÅinysis didysis pirÅtas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "DeÅinysis bevardis pirÅtas"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "DeÅinysis maÅasis pirÅtas"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "DeÅinysis nykÅtys"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_DeÅinysis smilius"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "_Left index finger"
@@ -3677,162 +3842,162 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "Kitas _pirÅtas:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_DeÅinysis smilius"
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "User Accounts"
+msgstr "NaudotojÅ paskyros"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users"
 msgstr "PridÄti arba Åalinti naudotojus"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;SlaptaÅodis;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "NaudotojÅ paskyros"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "Pa_tvirtinti slaptaÅodÄ"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Pa_keisti"
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Pasirinkite slaptaÅodÄ kito prisijungimo metu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "KeiÄiamas slaptaÅodis naudotojui"
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Prisijungti be slaptaÅodÅio"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Pasirinkite generuotÄ slaptaÅodÄ"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "IÅjungti ÅiÄ paskyrÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Pasirinkite slaptaÅodÄ kito prisijungimo metu"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Äjungti ÅiÄ paskyrÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "_Dabartinis slaptaÅodis"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Patarimas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "IÅjungti ÅiÄ paskyrÄ"
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Äjungti ÅiÄ paskyrÄ"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "Pa_tvirtinti slaptaÅodÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Tinkamas"
+msgid "_New password"
+msgstr "_Naujas slaptaÅodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Kaip pasirinkti saugÅ slaptaÅodÄ"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Pasirinkite generuotÄ slaptaÅodÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Prisijungti be slaptaÅodÅio"
+msgid "Fair"
+msgstr "Tinkamas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Nustatyti slaptaÅodÄ dabar"
+msgid "Current _password"
+msgstr "_Dabartinis slaptaÅodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane.  Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeraÅykite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_Veiksmas"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr "KeiÄiamas slaptaÅodis naudotojui"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Patarimas"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Rodyti slaptaÅodÄ:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Naujas slaptaÅodis"
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Kaip pasirinkti saugÅ slaptaÅodÄ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Rodyti slaptaÅodÄ:"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Pa_keisti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "NarÅyti"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "KeiÄiama nuotrauka naudotojui:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Padaryti nuotraukÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "NarÅyti"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 msgid "Photograph"
 msgstr "Nuotrauka"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Padaryti nuotraukÄ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatinis prisijungimas"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Paskyros duomenys"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Paskyros _tipas"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Add User Account"
 msgstr "PridÄti naudotojo paskyrÄ"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "PaÅalinti naudotojo paskyrÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr "Paskyros _tipas"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Prisijungimo parinktys"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "PaÅalinti naudotojo paskyrÄ"
+msgid "_Password"
+msgstr "_SlaptaÅodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "Naudotojo piktograma"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatinis prisijungimas"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Prisijungimas _pirÅto atspaudu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Kalba"
+msgid "User Icon"
+msgstr "Naudotojo piktograma"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_SlaptaÅodis"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Kalba"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3888,44 +4053,44 @@ msgstr "NeÅinoma klaida"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Ärenginys jau naudojamas."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ävyko vidinÄ klaida."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Ar iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_IÅtrinti pirÅtÅ antspaudus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
 msgstr "Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
 msgstr "Baigta!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pasiekti Ärenginio â%sâ"
@@ -3933,16 +4098,16 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti Ärenginio â%sâ"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pradÄti pirÅto antspaudo nuskaitymo Ärenginiu â%sâ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepavyko pasiekti pirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 
@@ -3951,20 +4116,20 @@ msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, c-format
 msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
 msgstr "Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Pasirinkite pirÅtÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Äregistruojami pirÅtÅ atspaudai"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
 msgid "Summary"
 msgstr "Santrauka"
 
@@ -4042,90 +4207,90 @@ msgstr "SlaptaÅodÅiai nesutampa"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Blogas slaptaÅodis"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "IÅjungti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Nufotografuoti..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ..."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Naudoja %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "Naudotojas vardu â%sâ jau yra."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Åis naudotojas neegzistuoja."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "JÅs negalite iÅtrinti savo paskyros."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s vis dar prisijungÄs"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr "NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ nekorektiÅkoje bÅsenoje."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr "Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_IÅtrinti failus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Palikti failus"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Paskyra iÅjungta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrÅ tarnyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Äsitikinkite, kad AccountService yra Ädiegta ir Äjungta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4133,12 +4298,12 @@ msgstr ""
 "Pakeitimams atlikti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Sukurti naujÄ paskyrÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1224
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4146,12 +4311,12 @@ msgstr ""
 "Naudotojui sukurti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ naudotojÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4159,11 +4324,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinktam naudotojui iÅtrinti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramÄ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
 msgid "My Account"
 msgstr "Mano paskyra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Kitos paskyros"
 
@@ -4194,149 +4359,284 @@ msgstr ""
 " â bet kuriÅ iÅ simboliÅ â.â, â-â ir â_â"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom pieÅimo planÅetÄ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 msgstr "Keisti Wacom pieÅimo planÅetÄs nustatymus"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "PlanÅetÄ;Wacom;Stylus;Eraser;PelÄ;"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom pieÅimo planÅetÄ"
-
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "PlanÅetÄ (absoliuti)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth nustatymai"
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Jutiklinis kilimÄlis (sÄlyginis)"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibruoti..."
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "PieÅimo planÅetÄs nustatymai"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Trintuko spaudimo jutimas"
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "PlanÅetÄ nerasta"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Firm"
-msgstr "Firma"
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "PraÅau prijungti ar Äjungti savo Wacom planÅetÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Forward"
-msgstr "Pirmyn"
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth nustatymai"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Kairiojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom planÅetÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija"
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Rodyti su monitoriuje..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Apatinysis mygtukas"
+#| msgid "Options..."
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Susieti mygtukus..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Vidurinio pelÄs mygtuko paspaudimas"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibruoti..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "No Action"
-msgstr "Jokio veiksmo"
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Pritaikyti vaizduoklio raiÅkÄ"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "PlanÅetÄ nerasta"
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Sekimo veiksena"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "PraÅau prijungti ar Äjungti savo Wacom planÅetÄ"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Kairiarankiams skirta orientacija"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Jokio veiksmo"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Kairiojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Vidurinio pelÄs mygtuko paspaudimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "DeÅiniojo pelÄs mygtuko paspaudimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkimas aukÅtyn"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Slinkimas Åemyn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Slinkimas kairÄn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Slinkimas deÅinÄn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Slinkimas aukÅtyn"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Atgal"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
-msgid "Soft"
-msgstr "MinkÅtas"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Stylus"
 msgstr "PieÅtukas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-msgid "Tablet (absolute)"
-msgstr "PlanÅetÄ (absoliuti)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Trintuko spaudimo jutimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "PieÅimo planÅetÄs nustatymai"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "MinkÅtas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "PieÅtuko spaudimo jutimas"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Firma"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Top Button"
 msgstr "VirÅutinysis mygtukas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr "Jutiklinis kilimÄlis (sÄlyginis)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Apatinysis mygtukas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Sekimo veiksena"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "PieÅtuko spaudimo jutimas"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom planÅetÄ"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Susieti mygtukus"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Skambinimo veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#, c-format
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "DeÅiniojo ratuko veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅ juosteliÅ veiksena #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Kairiojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "DeÅiniojo lieÄiamojo rateliu veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "KairiÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "DeÅiniÅjÅ lieÄiamÅjÅ juosteliÅ veiksenos jungiklis"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Veiksenos jungiklis #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#, c-format
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Kairysis mygtukas #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#, c-format
+#| msgid "Right Mouse Button Click"
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "DeÅinysis mygtukas #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#, c-format
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "VirÅutinis mygtukas #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+#| msgid "Calibration"
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekrano kalibravimas"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Palieskite taikinio Åymeklius jiems pasirodÅius ekrane planÅetÄs kalibravimui."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidÅiama..."
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d iÅ %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Button"
+msgstr "ApaÄia"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "JungikliÅ veiksenos"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr "AukÅtyn"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+#| msgid "Done!"
+msgid "Down"
+msgstr "Åemyn"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+#| msgid "Display language:"
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Vaizduoklio susiejimas"
+
+#: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
 
-#: ../shell/control-center.c:55
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Rodyti apÅvalgÄ"
 
-#: ../shell/control-center.c:56
-#: ../shell/control-center.c:57
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/control-center.c:60
+#: ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
 msgid "Show help options"
 msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/control-center.c:63
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Rodomas skydelis"
 
-#: ../shell/control-center.c:81
+#: ../shell/control-center.c:85
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Sistemos nustatymai"
 
-#: ../shell/control-center.c:89
+#: ../shell/control-center.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4350,11 +4650,80 @@ msgid "Control Center"
 msgstr "Valdymo centras"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:2
+#: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemos nustatymai"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Nustatymai;Parinktys;"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "All Settings"
 msgstr "Visi nustatymai"
 
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄs pritaikant ekrano konfigÅracijÄ"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Greitis"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Atrakinti"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Baterijos iÅkrovimas"
+
+#~ msgid "UPS discharging"
+#~ msgstr "UPS iÅkrovimas"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s iki pilno Äkrovimo (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s iki pilno iÅkrovimo (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Ekranas"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Visada"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centruoti"
+
+#~ msgid "Color and Opacity"
+#~ msgstr "Spalva ir permatomumas"
+
+#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
+#~ msgstr "PaveikslÄlis juda kartu su pelÄs Åymekliu"
+
+#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
+#~ msgstr "PaveikslÄlis slenka ekrano pakraÅÄiais"
+
+#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
+#~ msgstr "Judinamas lÄÅis - iÅdidintas vaizdas seka pelÄs judesius"
+
+#~ msgid "Position of magnified view on screen"
+#~ msgstr "IÅdidinto vaizdo padÄtis ekrane"
+
+#~ msgid "Proportional"
+#~ msgstr "Proporcingas"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Stumti"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Rodyti"
+
+#~ msgid "Show crosshairs intersection"
+#~ msgstr "Rodyti taikiklio sankirtÄ"
+
+#~ msgid "To keep the pointer centered"
+#~ msgstr "Laikyti ÅymeklÄ centruotÄ"
+
+#~ msgid "To keep the pointer visible"
+#~ msgstr "Laikyti ÅymeklÄ matomÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]