[balsa/gtk3] Updated Danish translation



commit 130706e142ffe1dc55d2a74601fdd24af32ecbdc
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Mar 21 16:19:22 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3576 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1864 insertions(+), 1712 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5885528..e6f60e6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Danish translation of balsa.
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 # built -> bygget (mÃske kompileret?)
 # clipboard -> udklipsholder
 # compose window -> skrivevindue
 # connect -> forbinde (alternativ tilslutte)
+# decrypt -> dekryptere
 # draftbox -> kladder
 # entry -> post
 # expunge -> fjern
@@ -23,6 +24,8 @@
 # message part -> omskriv til del af en besked (er vist ikke noget der hedder
 #                 beskeddel eller beskedsdel.
 # Message Disposition Notification -> underretning om beskeddisposition
+# multipart/encrypted -> multipart/encrypted (rfc-udtryk)
+# multipart/signed -> multipart/signed (rfc-udtryk)
 # node -> knude
 # options -> indstillinger
 # outbox -> udbakke (udgÃende boks, udboks, sendtkasse, udkasse med flere). Se sentbox
@@ -33,139 +36,152 @@
 # toolbar -> vÃrktÃjslinje
 # validity -> gyldighed
 #
+# Anbefaler at bevare "multipart/..." jf. klids ordliste, da det er
+# rfc-udtryk som normalt ikke oversÃttes. Den tyske har tilsvarende bevaret rfc-udtrykkene:
+# http://git.gnome.org/browse/balsa/commit/?id=3f5e994fdcbb2a2fad1534cfa4d5c9d86298cf35
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
+"Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "E-post-redskab"
 
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Postklient"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
 #. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
 msgid "No-Id"
 msgstr "Ingen id"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
 msgid "No-Name"
 msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
 msgid "SASL Interaction\n"
 msgstr "SASL-interaktion\n"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen fejl"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot read from address book"
 msgstr "Kan ikke lÃse fra adressebog"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot write to address book"
 msgstr "Kan ikke skrive til adressebog"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Kan ikke forbinde til serveren"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot search in the address book"
 msgstr "Kan ikke sÃge i adressebogen"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgstr "Kan ikke tilfÃje duplikatpost"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4780 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4890 ../src/sendmsg-window.c:4185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1108
 #: ../src/store-address.c:334
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Svar til:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:951
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "V_ist navn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Fornavn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:953
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Efternavn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:954
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "O_rganisation:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-post-adresse:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:975 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_TilfÃj"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Intet emne)"
@@ -196,177 +212,170 @@ msgstr "Fejl i syntaksen for regulÃrt udtryk"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "ForsÃg pà at anvende et ugyldigt filter"
 
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1051
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
+#: ../src/pref-manager.c:397
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Brevhoved:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#, c-format
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvaret"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flag"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Ikke "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Fra %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Til %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "Og"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Eller"
+
 #: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kunne ikke indlÃse beskedskrop for matchningsfilter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ugyldigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "DÃrligt postkassenavn for filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
-"Adgangsfrasen for denne nÃgle var ugyldig, forsÃg venligst igen!\n"
-"\n"
-"NÃgle: %s"
+"Kan ikke verificere multipart/signed dele pà grund af manglende underdele."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
 #, c-format
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "protokol \"%s\" er ikke understÃttet"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
 msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nÃgle!\n"
-"\n"
-"NÃgle: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunne ikke lÃse data fra strÃm"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
-
-# (det er nok digital underskrift)
-# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, sÃ
-# jeg er ret sikker pÃ, at det er rigtigt.
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "underskrift mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
+"Kan ikke verificere multipart/signed del: Underskrifts indholdstype matcher "
+"ikke protokol."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering mislykkedes"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "kryptomotoren til protokol OpenPGP er ikke tilgÃngelig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "kryptomotoren til protokol CMS er ikke tilgÃngelig"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "ugyldig kryptomotor %d"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kunne ikke vise nÃgler til \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
 msgstr ""
-"%s: En nÃgle til %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
-"tilbage eller ugyldig"
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Krypteringsprotokol \"%s\" er "
+"ikke understÃttet."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle til %s"
+# eller intet?  hÃnger nok pà dele.
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"%s: En nÃgle med id %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
-"tilbage eller ugyldig"
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Indholdstype matcher ikke "
+"protokol."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle med id %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr "Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Uventet indholdstype"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: Flere nÃgler til %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: UtilstrÃkkelig gyldighed for uid %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Kan ikke dekryptere multipart/encrypted del: Kunne ikke fortolke dekrypteret "
+"indhold."
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Kunne ikke hente en HTML-del: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:194
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -376,19 +385,19 @@ msgstr ""
 "beskytte dit privatliv har Balsa undladt at hente dem ned. Du kan vÃlge at "
 "hente dem, hvis du stoler pà serveren."
 
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:205
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Hent billeder"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
 msgid "Re:"
 msgstr "Ang:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Videresend:"
 
@@ -397,17 +406,17 @@ msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
 # under udfÃrelse
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fejl under kÃrsel af underskriftsgenerator %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Kan ikke Ãbne underskriftfil '%s' til lÃsning"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fejl ved lÃsning af underskrift fra %s"
@@ -415,188 +424,189 @@ msgstr "Fejl ved lÃsning af underskrift fra %s"
 # TILLÃGSORD HER ?
 # I sà fald skulle det vÃre f.eks. UTF-8-kodet tekst.
 # jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillÃgsord.
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuel"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:953
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Sti til _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:959
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Sti til _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Navn pà _identitet:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fulde navn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Postadresse:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svar _til:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_DomÃne:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "Messages"
 msgstr "Beskeder"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Svar_streng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "V_ideresend-streng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "send beskeder i bÃde ASCII- og _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Signature"
 msgstr "Underskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Underskrift_sti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "UdfÃr und_erskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkluder _underskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1040
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_TilfÃj underskriftsskilletegn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "_Foranstil underskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
 msgstr ""
 "Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt\n"
 "hvis Balsa er bygget med kryptografisk understÃttelse."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "underskriv beskeder som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "krypter beskeder som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1069
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1072
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "stol altid pà GnuPG-nÃgler under kryptering"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1075
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#, fuzzy
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
-"(leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
 "brug hemmelig nÃgle med denne id til underskrift\n"
 "(efterlad tom for automatisk udvÃlgelse)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1212
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fejl under lÃsning af fil %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1222
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1232
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Facehovedfil %s indeholder binÃre data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1252 ../src/balsa-message.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fejl under indlÃsning af Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1431
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1441
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1635
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Ãnsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
 
@@ -622,7 +632,7 @@ msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -632,57 +642,226 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsaadgangskoder"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Key ID"
+msgstr "NÃgle-id"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Length"
+msgstr "LÃngde"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+msgid "Validity"
+msgstr "Gyldighed"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+msgid "Select key"
+msgstr "VÃlg nÃgle"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "VÃlg den private nÃgle for underskriftsindehaveren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "VÃlg den offentlige nÃgle for modtageren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "UtilstrÃkkelig med tillid til modtager %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "Gyldigheden pà nÃglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Brug denne nÃgle alligevel?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Indtast adgangsfrase"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Adgangsfrasen for denne nÃgle var ugyldig, forsÃg venligst igen!\n"
+"\n"
+"NÃgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Indtast venligst adgangsfrasen for den hemmelige nÃgle!\n"
+"\n"
+"NÃgle: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunne ikke lÃse data fra strÃm"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunne ikke oprette nyt dataobjekt"
+
+# (det er nok digital underskrift)
+# Kodereferencen indeholder 'gpg', som er relateret til kryptering, sÃ
+# jeg er ret sikker pÃ, at det er rigtigt.
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "underskrift mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombineret underskrift og kryptering er kun defineret for RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering mislykkedes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunne ikke oprette kontekst"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "kunne ikke angive protokol \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "kunne ikke vise nÃgler til \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: En nÃgle til %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
+"tilbage eller ugyldig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle til %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: En nÃgle med id %s er til stede, men den er udlÃbet, slÃet fra, kaldt "
+"tilbage eller ugyldig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: Kunne ikke finde en nÃgle med id %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: Flere nÃgler til %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%s: UtilstrÃkkelig gyldighed for uid %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5198
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ikke en almindelig fil"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ãbn med %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Ãbn _del med %s"
@@ -691,8 +870,8 @@ msgstr "Ãbn _del med %s"
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ugyldig dato"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1355
+#: ../src/pref-manager.c:1451
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -853,18 +1032,18 @@ msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen..."
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke kÃres. Forbinder igen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Ãbner %s referenceantal: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Henter %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -873,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
 "falder tilbage til standardsÃgemetode"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
@@ -884,81 +1063,77 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
 # VAR OGSÃ I TVIVL HER, MEN SÃ HANDLE SOM HÃNDTERE OG LAVET DEN SÃ 
 # LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÃ MEGET PÃ DANSK MED DEN FORMULERING, 
 # DERFOR OGSÃ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan ikke angive IMAP-hÃndtering"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Henter %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Sender %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
-msgid "Uploading %"
-msgstr "Sender %"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "TrÃdafvikling pà serveren understÃttes ikke."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil \"%s\": %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive oprettet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke lÃse mellemlagerfil %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerer %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Forbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Ãbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse \"%s\""
@@ -1004,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postkasse eksisterer ikke."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1160,113 +1335,113 @@ msgstr "POP3-fejl: %s."
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke Ãndre flag."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "vesteuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "ÃsteuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "sydeuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "nordeuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "grÃsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebraisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "tyrkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "vesteuropa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "russisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan ikke Ãbne %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Kan ikke Ãbne %s: Er en symbolsk henvisning"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:959
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsrum overskredet under forsÃg pà fcntl lÃs!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:966
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Venter pà fcntl lÃs... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:994
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsrum overskredet under forsÃg pà flock lÃs!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Venter pà forsÃg pà flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1351
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog for %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -1298,121 +1473,57 @@ msgstr "fÃrdig"
 msgid "in process"
 msgstr "i gang"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Begivenhedsbesked"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Request"
 msgstr "Begivenhedsanmodning"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svar til begivenhedsanmodning"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Begivenhedsafbrydelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "chair"
 msgstr "stol"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "required participant"
 msgstr "pÃkrÃvet deltager"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "optional participant"
 msgstr "frivillig deltager"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ikkedeltager, kun information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme er blev kompileret uden understÃttelse for protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"Kryptomotor %s version %s er installeret, men den laveste version krÃvet er %"
-"s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: Kunne ikke hente kryptomotorinformation: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Slà understÃttelse for protokol %s fra."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr ""
-"Indtast adgangsfrase for at lÃse den hemmelige nÃgle til underskrift op"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "kunne ikke oprette en gpgme-kontekst"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Indtast adgangsfrase for at dekryptere besked"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering og underskriftsbekrÃftelse mislykkedes"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Underskriften er gyldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Underskriften er gyldig men udlÃbet."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Underskriften er gyldig men nÃglen til at bekrÃfte underskriften er udlÃbet."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1420,136 +1531,153 @@ msgstr ""
 "Underskriften er gyldig men nÃglen til at bekrÃfte underskriften er kaldt "
 "tilbage."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Underskriften er ugyldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Underskriften kunne ikke bekrÃftes pà grund af en manglende nÃgle."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Denne del er ikke en reel PGP-underskrift."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Underskriften kunne ikke bekrÃftes pà grund af en ugyldig kryptomotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG genopbygger pÃlidelighedsdatabasen og er i Ãjeblikket utilgÃngelig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "En fejl forhindrede underskriftsbekrÃftelsen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Bruger-id'et er af ukendt gyldighed."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Gyldigheden pà bruger-id'et er udefineret."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Bruger-id'et er aldrig gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Bruger-id'et er marginalt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "bad validity"
 msgstr "ukorrekt gyldighed"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "undefined"
+msgstr "udefineret"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "full"
+msgstr "fuld"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimativ"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP-underskrift: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-underskrift: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(ukendt protokol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bruger-id: %s"
+"Gyldighed af underskrift: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Underskrevet af: %s"
+"Underskrevet: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"E-post-adresse: %s"
+"Tillid til nÃgleejer: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Underskrevet: %s"
+"Fingeraftryk for nÃgle: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gyldighed af bruger-id: %s"
+"Bruger-id'er:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tillid til nÃgleejer: %s"
+"Bruger-id:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fingeraftryk for nÃgle: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [Kaldt tilbage]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [Ugyldig]"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1558,8 +1686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UndernÃgle skabt: %s"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1568,25 +1695,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UndernÃgle udlÃber: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
 msgstr " kaldt tilbage"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
 msgid " expired"
 msgstr " udlÃbet"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 msgid " disabled"
 msgstr " slÃet fra"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
 msgid " invalid"
 msgstr " ugyldig"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1601,7 +1728,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Attributter for undernÃgle:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1610,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Udstedernavn: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1619,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Serienummer for udsteder: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1628,95 +1755,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "KÃde-id: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Kunne ikke starte %s for at forespÃrge den offentlige nÃgle %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"KÃrsel af %s mislykkedes med returvÃrdien %d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"KÃrte med succes %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "udefineret"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "fuld"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimativ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruger-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "NÃgle-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "LÃngde"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighed"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "VÃlg nÃgle"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "VÃlg den private nÃgle for underskriftsindehaveren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "VÃlg den offentlige nÃgle for modtageren %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "UtilstrÃkkelig med tillid til modtager %s"
+msgstr ""
+"KÃrsel af %s mislykkedes med returvÃrdien %d:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Gyldigheden pà nÃglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Brug denne nÃgle alligevel?"
+msgid ""
+"Running %s successful:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"KÃrte med succes %s:\n"
+"%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "Try again later."
 msgstr "ForsÃg igen senere."
 
@@ -1724,7 +1786,7 @@ msgstr "ForsÃg igen senere."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Sender post..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
@@ -1824,28 +1886,28 @@ msgstr ""
 "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
 "Besked er efterladt i udbakke."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan ikke lÃse %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan ikke lÃse %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1790
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr "Kan ikke afgÃre tegnsÃt for tekstfil `%s'; sender som mimetype `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2142
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
 msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2230
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
 
@@ -1855,18 +1917,18 @@ msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1490 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3269
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1491
 msgid "If Possible"
 msgstr "Hvis muligt"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "KrÃves"
 
@@ -1885,8 +1947,8 @@ msgstr "Beskrivende _navn:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1337
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
@@ -1898,7 +1960,7 @@ msgstr "Br_ugernavn:"
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Adgangsfrase:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:238
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Brug _TLS:"
 
@@ -1910,33 +1972,33 @@ msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Opde_l besked stÃrre end"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617 ../src/pref-manager.c:1858
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:538
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/main-window.c:341 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigÃr"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:342
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
@@ -1945,9 +2007,9 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "Luk vinduet"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
@@ -1955,11 +2017,11 @@ msgstr "_Kopier"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopier tekst"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:583
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_VÃlg tekst"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:584
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "VÃlg hele beskeden"
 
@@ -1971,11 +2033,11 @@ msgstr "_Undvig specialtegn"
 msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 msgstr "Undvig special- og ikke-ASCII-tegn"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:163
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postkasse lukket"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:284
 msgid "Message Source"
 msgstr "Beskedskilde"
 
@@ -1984,12 +2046,12 @@ msgstr "Beskedskilde"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fejl under indlÃsning af %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Stinavnet %s skal vÃre relativt til filsystemets rod (begynder med /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1998,13 +2060,13 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\", med "
 "fejl \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:249
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Filen med stinavnet \"%s\" er ikke en mappe."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\"."
@@ -2026,24 +2088,24 @@ msgstr "GnomeCard Adressebog"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebog"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "Indstil Balsa"
 
 # engelsk fejl stort B?
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
 msgid "Use balsa as default email client?"
 msgstr "Brug Balsa som standard for e-post-klient?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:64
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:66
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
 msgid "Default Client"
 msgstr "Standardklient"
 
@@ -2080,20 +2142,21 @@ msgstr ""
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "Postkassen \"%s\" ser ikke ud til at vÃre gyldig."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:203
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
 msgstr ""
 "BekrÃft venligst placeringen af dine standard postfiler.\n"
 "Disse vil blive oprettet om nÃdvendigt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:268
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:363
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2115,10 +2178,11 @@ msgid "All Done!"
 msgstr "FÃrdig!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
-"on the 'Tools' menu)"
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"items)"
 msgstr ""
 "Den fÃlgende opsÃtning krÃves ogsà (og du kan finde den senere, hvis behovet "
 "opstÃr, i e-post-programmet i kommandoerne 'Indstillinger' og 'Identiteter' "
@@ -2145,56 +2209,56 @@ msgstr "Ja, husk den"
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nej, indtast den hver gang"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Navn pà postserver for indkommende _post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Type af postserver:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Forbind med brug af _SSL:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:123
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Dit e-post-_logindnavn:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Din _adgangskode:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:134
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Dit rigtige _navn:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Din _e-post-adresse, for denne e-post-konto:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Husk din adgangskode:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:156
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokal e-post-mappe:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:175
 msgid "User Settings"
 msgstr "Brugerindstillinger"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:296
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2231,113 +2295,113 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "E-post-programmet Balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Besked om nye meddelelser"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "Opstart af program"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Besked om nye meddelelser"
+
+#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
 msgid " address book: "
 msgstr " adressebog: "
 
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:539
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:540 ../src/main-window.c:346
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+#: ../src/ab-main.c:541 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:612
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard adressebog (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Ekstern forespÃrgsel (et program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
+#: ../src/address-book-config.c:889
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:557
 msgid "Rubrica Address Book"
 msgstr "Rubrica-adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:560
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:561
 msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1912
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1664
+#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2814
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../src/ab-main.c:578
+#: ../src/ab-main.c:563
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Slet adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/main-window.c:383
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:564
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:566
 msgid "_New Entry"
 msgstr "_Ny post"
 
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:567
 msgid "Add new entry"
 msgstr "TilfÃj ny post"
 
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:568
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Slet post"
 
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:569
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Slet post"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+#: ../src/ab-main.c:570 ../src/main-window.c:475
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:802
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
 
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:818
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:944
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
@@ -2351,45 +2415,45 @@ msgstr "Navn"
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-post-adresse"
 
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
 #: ../src/ab-window.c:281
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_SÃg efter navn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:315
 msgid "Run Editor"
 msgstr "KÃr redigering"
 
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:322
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "GenimportÃ_r"
 
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:354
 msgid "Send-To"
 msgstr "Send-til"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:368
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Behandl flere adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "andre adresser for den samme person"
 
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:377
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionsliste"
 
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:421
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2402,20 +2466,20 @@ msgstr ""
 msgid "Suggest complete addresses:"
 msgstr "Foreslà fuldstÃndige adresser:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
 msgid "as I type"
 msgstr "mens jeg taster"
 
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "nÃr jeg trykker pà tasten Escape"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Rediger adressebog %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "TilfÃj adressebog %s"
@@ -2423,76 +2487,76 @@ msgstr "TilfÃj adressebog %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
+#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Navn pà a_dressebog:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:372
 msgid "Load program location:"
 msgstr "IndlÃs programlokation:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "VÃlg program for indlÃsning af adressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:385
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Gem programlokation:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "VÃlg program for gemning af adressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:438
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_VÃrtsnavn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "BasisdomÃne_navn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Brugernavn (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_Password"
 msgstr "_Adgangskode"
 
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:459
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_DN for brugeradressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:465
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Slà _TLS til"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4427
+#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:2727
+#: ../src/main-window.c:4537
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af hjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:612
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Ingen sti fundet.  Ãnsker du at angive en?"
 
 # HER KAN GODT UDELADES BINDESTREG
 # (TUBORG APPELSINVAND - TUBORGAPPELSINVAND)
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:896
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 adressebog"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1318
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Husk adgangskode i nÃgle_ring"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1321
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Husk adgangskode"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2501,324 +2565,311 @@ msgstr ""
 "Ãbner ekstern postkasse %s.\n"
 "adgangs_koden for %s %s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:80
 #, c-format
 msgid "_Password for %s %s (%s):"
 msgstr "Adgangs_kode for %s %s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:83
 msgid "Password needed"
 msgstr "Adgangskode krÃvet"
 
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:524
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke Ãbne postkassen \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3038
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1727
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1885 ../src/main-window.c:531
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Svar..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1887
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Svar til _alle..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1889
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Svar til _gruppe..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1891
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Videresend bilag..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1893
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Videresend _inkluderet..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1895 ../src/main-window.c:558
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Viderled (pipe) igennem..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1897 ../src/main-window.c:538
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "Gem adre_sse..."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1917
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Fo_rtryd sletning"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1922
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flyt til _papirkurv"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1926
 msgid "T_oggle"
 msgstr "S_là til/fra"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1930 ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:653
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaget"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1933
 msgid "_Unread"
 msgstr "_UlÃst"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1941
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flyt til"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1949
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Vis kilde"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2188
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse \"%s\": %s"
 msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse \"%s\": %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2200
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Kopieret til \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2201
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Flyttet til \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2303
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2401
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2524
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan ikke tilgà besked %u for at overfÃre til %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2551
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan ikke lÃse besked %u for at overfÃre til %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2716
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2719
 msgid "_Run"
 msgstr "KÃ_r"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2731
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Angiv program, der skal kÃres:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:355
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postkasse"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1129 ../src/balsa-mblist.c:1179
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Kunne ikke finde postkasse"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1765
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Andre..."
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1854
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "VÃlg destinationsmappe"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Andre..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:292
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Tjek kryptografisk underskrift"
 
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:313
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "VÃlg del af besked, der skal vises"
 
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:387
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ombrudt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:391
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke fundet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:579
 msgid "Find:"
 msgstr "Find:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:592 ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:600 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Next"
 msgstr "NÃste"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:675
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:761
 msgid "Message parts"
 msgstr "Dele af beskeder"
 
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:942
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Gem valgte som..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:949
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Gem valgte til mappe..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1042
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen afsender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1096 ../src/balsa-message.c:1108
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke tilgà besked %u i postkasse \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1282
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1284
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1286
 msgid "signed parts"
 msgstr "underskrevne dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1288
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1290
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1383
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-besked (fra %s, emne \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1395
 msgid "complete message"
 msgstr "fuldstÃndig besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1412
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1423
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1438
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypteret: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1577
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke lÃse indlejret besked: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1585
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilfÃje besked til %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gem..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1623 ../src/balsa-mime-widget-message.c:478
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_KopiÃr til mappe..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1706
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "VÃlg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1730
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
 
 # hvad stÃr %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1755
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del af en besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1788 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#: ../src/balsa-message.c:2431 ../src/balsa-message.c:2575
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2578
+#: ../src/balsa-message.c:2528
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2829,32 +2880,32 @@ msgstr ""
 "en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til `%s'.\n"
 "Ãnsker du at sende denne notificering?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2538
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svar til MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2751
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
 "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
-"Afkrypteringen kunne ikke udfÃres, fordi denne besked er vist mere end en "
+"Dekrypteringen kunne ikke udfÃres, fordi denne besked er vist mere end en "
 "gang.\n"
 "Luk venligst andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2772 ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2979
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2773 ../src/balsa-message.c:2858
+#: ../src/balsa-message.c:2980
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Muligt pladsproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2863,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en krypteret del, men dens "
 "struktur er ugyldig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2795
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2872,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en PGP-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2808
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2881,7 +2932,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2890,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en underskrevet del, men "
 "dens struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2899,28 +2950,28 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en %s underskrevet del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2891
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2891 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2915 ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Fandt en god underskrift"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2921
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrÃkkelig gyldighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2926 ../src/balsa-message.c:3046
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrÃkkelig gyldighed/trovÃrdighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-message.c:3052
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2931,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "returnerede:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2940,14 +2991,14 @@ msgstr ""
 "UndersÃgelsen af underskriften pà beskeden sendt af %s med emne \"%s"
 "\"mislykkedes pà grund af en fejl!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3004
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dekrypteringen kan ikke udfÃres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2955,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "UnderskriftundersÃgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
 "udfÃres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
 
@@ -2983,7 +3034,7 @@ msgstr "Fil eksisterer allerede. Overskriv?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Fjern henvisning %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -2992,19 +3043,19 @@ msgstr ""
 "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_KÃr GnuPG for at importere denne nÃgle"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_KÃr GnuPG for at lede efter en opdatering af denne nÃgle"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:237
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fejl ved indlÃsning af vedhÃftet billede: %s\n"
@@ -3022,7 +3073,7 @@ msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Adgangstype: lokal fil\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Filnavn: %s"
@@ -3070,68 +3121,68 @@ msgstr "Emne: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Se_nd besked for at fà denne del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:820
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunne ikke hente en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke udsende den eksterne forespÃrgelsestekst: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:470
 msgid "Reply..."
 msgstr "Svar..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:575
 msgid "... [truncated]"
 msgstr "... [afkortet]"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
 msgid "Error:"
 msgstr "Fejl:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1139
+#: ../src/sendmsg-window.c:1141 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5731
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
 #: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svar til:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:176
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Fcc:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:179
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
@@ -3141,64 +3192,67 @@ msgstr "Disposition-Notification-To:"
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:532
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopier henvisning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:537
 msgid "Open link"
 msgstr "Ãbn henvisning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:542
 msgid "Send link..."
 msgstr "Send henvisning..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:573 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1067
 msgid "Save..."
 msgstr "Gem..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "FremhÃv strukturerede fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:805
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Henter URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
-msgid "S_tore"
-msgstr "_Gem"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "Gem adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Full Name:"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name:"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "First Name:"
+msgstr "_Fornavn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Last Name:"
+msgstr "_Efternavn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Organization:"
+msgstr "O_rganisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Email Address:"
+msgstr "_E-post-adresse:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3212,106 +3266,158 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Dette er en iTIP-kalender \"%s\" besked."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
 msgstr "Referat"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:180
+msgid "End:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagere"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltager"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Deltager"
+msgstr[1] "Deltager"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
-msgid "Description"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Afsenderen anmoder dig om et svar pà denne forespÃrgsel:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
 # Accepter forsigtigt
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Accepter indtil videre"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:309
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "KalenderforespÃrgsel fra iTip"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke afsende kalendersvaret fra iTip: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Fejl ved lÃsning af del af en besked: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Type: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Indholdstype: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "Ingen Ãbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Gem del"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnavn:"
 
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kaldenavn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post-adresse"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+msgid "Summary"
+msgstr "Referat"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisator"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagere"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltager"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:3050
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "Et af de angivne felter indeholder:"
@@ -3336,7 +3442,7 @@ msgstr "TrÃffer hvis dato er i intervallet:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "TrÃffer hvis dato er uden for intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "TrÃffer nÃr et af disse flag er angivet:"
 
@@ -3344,177 +3450,165 @@ msgstr "TrÃffer nÃr et af disse flag er angivet:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "TrÃffer nÃr ingen af disse flag er angivet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Du skal angive navnet pà brugerhovedet for sammenligning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Du skal angive mindst et felt for sammenligning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Du skal angive en streng"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Du skal angive mindst et regulÃrt udtryk"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Tidlig dato er ukorrekt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Sen dato er ukorrekt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Tidlig dato er efter sen dato"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af betingelseshjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Sammenlign felter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4414
 msgid "_Body"
 msgstr "_Krop"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4415
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4416
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Emne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4418
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Brugerhoved:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
 msgid "Unread"
 msgstr "UlÃste"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvaret"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flag"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Et af de angivne felter _indeholder"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Indeholder/i_ndeholder ikke"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Et af de regulÃre udtryk passer"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "En _trÃffer/ingen trÃffer"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrering med brug af regulÃre udtryk er endnu ikke implementeret."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "TrÃffer hvis beskeddato er i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Inden for/uden for datointerval"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Match nÃr Ãt flag er sat/nÃr ingen flag er sat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "SÃget_ype:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "RedigÃr betingelse for filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1964
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af filterhjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
 msgid "New filter"
 msgstr "Nyt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Intet filternavn angivet."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filter \"%s\" eksisterer allerede."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filter skal indeholde betingelser."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter har trÃffere"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du skal angive en sang til afspilning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
@@ -3563,73 +3657,74 @@ msgid "AND"
 msgstr "OG"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternavn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
-msgid "Operation between conditions"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operation mellem betingelser"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
 msgid "Notification:"
 msgstr "Besked:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Afspil lyd:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Brug lyd..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Pop op-tekst:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Handling som skal udfÃres:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
 msgid "Match"
 msgstr "Match"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
 msgid "Revert"
 msgstr "Forkast Ãndringer"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Der findes en Ãben dialog for kÃrsel af filtre. Luk det fÃr du kan Ãndre pà "
 "filtre."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsafiltre"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:644
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filter \"%s\" har ingen betingelse."
@@ -3651,21 +3746,21 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa Filters Export"
 msgstr "Eksportering af Balsa-filtre"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af hjÃlpetekst for kÃrselsfiltre: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Fejl ved udfÃrsel af filtre"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to \"%s\"."
 msgstr "Filter anvendt pà \"%s\"."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3674,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "MÃlpostkasse for filtret \"%s\" er \"%s\".\n"
 "Du kan ikke tilknytte det til den samme postkasse (det giver rekursion)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3725,89 +3820,89 @@ msgstr ""
 "Filterdialogen er Ãben. Du skal lukke den, fÃr du kan kÃre filtre pà en "
 "postkasse"
 
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:112
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af konfigurationshjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:300
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjernmappe"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:797 ../src/mailbox-conf.c:564
 msgid "_Update"
 msgstr "_OpdatÃr"
 
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:303
 msgid "C_reate"
 msgstr "Op_ret"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1217
+#: ../src/mailbox-conf.c:1328
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Basal"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:334
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maks antal forbindelser:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:341 ../src/mailbox-conf.c:1389
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Slà _permanent mellemlager til"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:349
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Brug IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:356 ../src/mailbox-conf.c:1393
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgà _programfejl"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:363
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1395
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:372
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivende _navn:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:387 ../src/mailbox-conf.c:1233
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "B_rugernavn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:393
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:400 ../src/mailbox-conf.c:1351
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym adgang"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:411
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Kun _abonnerede mapper"
 
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "Vis altid _INDBOKS"
 
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:417
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_PrÃfiks:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:564
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "VÃlg ophavsmappe"
 
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3822,24 +3917,24 @@ msgstr ""
 "INDBOKS og dens undermapper vil bestÃ.\n"
 "Hvad vil du gerne gÃre?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:648
 msgid "Question"
 msgstr "SpÃrgsmÃl"
 
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:653
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "OmdÃb INBOX"
 
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid "Cancel"
 msgstr "AnnullÃr"
 
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:680
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke omdÃbe mappe. Ãrsag: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:732
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Ãrsag: %s"
@@ -3850,7 +3945,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappe. Ãrsag: %s"
 # AfhÃngigt at emailprogrammets implementation kan det tÃnkes at emails
 # reprÃsenteres af filer og postkasser ved mapper.  Det er selvfÃlgelig
 # ren spekulation, men teksten synes at tyde pà det.
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:779
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3858,68 +3953,68 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mappe, som ikke er en postkasse,\n"
 "har ingen egenskaber, som kan Ãndres."
 
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:794
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Ekstern IMAP-undermappe"
 
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "_Create"
 msgstr "_Opret"
 
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:833
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Opret undermappe"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:841
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappenavn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:847
 msgid "Host:"
 msgstr "VÃrt:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:856
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Undermappe af:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:861
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Gennemse..."
 
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-only"
 msgstr "skrivebeskyttet"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "read-write"
 msgstr "lÃse-skrive"
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "post"
 msgstr "send"
 
-#: ../src/folder-conf.c:866
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "append"
 msgstr "tilfÃj"
 
-#: ../src/folder-conf.c:867
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "delete"
 msgstr "slet"
 
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:881
 msgid "special"
 msgstr "speciel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:887
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Rettigheder:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:894
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3927,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaljerede rettigheder er kun tilgÃngelige for Ãbne mapper"
 
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -3935,32 +4030,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "serveren understÃtter ikke ACL'er"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "mine: "
 msgstr "min: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:936
+#: ../src/folder-conf.c:948
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvote:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:952
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvoteinformation kun tilgÃngelig for Ãbne mapper"
 
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:957
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "serveren understÃtter ikke kvoter"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:959
 msgid "no limits"
 msgstr "ingen begrÃnsning"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:964
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s af %s (%.1f%%) brugt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:1001
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -3968,7 +4063,7 @@ msgstr ""
 "Denne mappe er ikke gemt i konfigurationen. Jeg ved endnu ikke, hvordan den "
 "skal fjernes fra den eksterne server."
 
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3977,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "Dette vil fjerne mappen \"%s\" fra listen.\n"
 "Du kan bruge \"Ny IMAP-mappe\" senere for at tilfÃje denne mappe igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1018
 msgid "Confirm"
 msgstr "BekrÃft"
 
@@ -4091,8 +4186,8 @@ msgstr "_Fjern fra liste"
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke slette mappe. Ãrsag: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1659
+#: ../src/pref-manager.c:1732 ../src/pref-manager.c:2807
 msgid "_Add"
 msgstr "_TilfÃj"
 
@@ -4129,16 +4224,16 @@ msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Fjern postkasseopsÃtning"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Navn pà postkasse:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1363
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Slet breve fra server efter nedhentning"
 
@@ -4154,28 +4249,28 @@ msgstr "_FiltrÃr breve gennem procmail"
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1274
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Slà _APOP fra"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1344
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1368
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Sti til mappe:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1458
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1492 ../src/pref-manager.c:3271
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1496
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4183,11 +4278,11 @@ msgstr ""
 "_Dekrypter og tjek\n"
 "automatisk underskrifter:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1523
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Vis _modtagerkolonne i steden for afsender"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1537
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Abonner pà tjek for nye beskeder"
 
@@ -4243,7 +4338,7 @@ msgstr "Ekstern IMAP-_undermappe..."
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Genskan"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:502
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaber..."
 
@@ -4298,23 +4393,23 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlÃst som: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mappe %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:318
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst..."
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:343
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Brev"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:345
 msgid "_Settings"
 msgstr "_OpsÃtning"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Postkasser"
 
@@ -4323,392 +4418,392 @@ msgstr "_Postkasser"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:353 ../src/main-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "_More"
 msgstr "_Flere"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:355
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Sorter postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:356
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Skj_ul beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Tools"
 msgstr "_VÃrktÃjslinjer"
 
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltre"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/main-window.c:418
 msgid "Manage filters"
 msgstr "RedigÃr filtre"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "_Continue"
 msgstr "_FortsÃt"
 
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "FortsÃt med at redigere dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Hent ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Hent ny indkommende post"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:372
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Send satte brev i kÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Send breve fra udbakken"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Send og _modtag post"
 
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Afsend og modtag beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:379 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sideop_sÃtning"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:380 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "OpsÃt side til udskrivning"
 
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_Adressebog..."
 
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:382
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Ãbn adressebogen"
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Afslut Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Besked..."
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Skriv et nyt brev"
 
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Lokal mbox postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:390 ../src/main-window.c:399
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "TilfÃj en ny mbox postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Lokal Maildir postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "TilfÃj en ny Maildir postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Lokal MH postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "TilfÃj en ny MH postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Ny postkasse..."
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"Maildir-postkasse\"..."
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Ny \"MH-postkasse\"..."
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3128
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
 
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "TilfÃj en ny IMAP postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:409 ../src/pref-manager.c:3132
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
 
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "TilfÃj en ny IMAP mappe"
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:411
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Ekstern IMAP-undermappe..."
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:412
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "TilfÃj en ny IMAP-undermappe"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltre..."
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Eksporter filtre..."
 
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "EksportÃr filtre som Sieve-skripter"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:422
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "PrÃfere_ncer"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Udvid alt"
 
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Udvid alle trÃde"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sammenfold alt"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sammenfold alle udvidede trÃde"
 
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
 # Hvad med 'ForstÃr'?
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Ãg forstÃrrelse"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:432 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
 # Eller formindsk
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "NedsÃt forstÃrrelse"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Zoom _100 %"
 
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Ingen forstÃrrelse"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/main-window.c:441
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "NÃste ulÃste brev"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:443
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "TÃ_m Papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Slet brevene i papirkurven"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_VÃrktÃjslinjer..."
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Tilpas vÃrktÃjslinjer"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identiteter..."
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Opret og sÃt aktive identiteter"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Indholdsfortegnelse"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:2782
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:482 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "VÃlg _alle"
 
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:484
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Find n_Ãste"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:489 ../src/main-window.c:490
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "NÃste brev"
 
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:492
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Forrige besked"
 
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "NÃste mÃrkede brev"
 
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skjul beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "_Nulstil filter"
 
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Nulstil postkassefilter"
 
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "_Select All"
 msgstr "_VÃlg alle"
 
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "VÃlg alle beskeder i aktiv postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "RedigÃr den valgte postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "_Delete..."
 msgstr "S_let..."
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Slet den valgte postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:508 ../src/main-window.c:511
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "F_jern slettede beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:509 ../src/main-window.c:512
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Fjern beskeder markeret som slettet i den aktuelle postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:515
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Luk postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:517
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "VÃlg _filtre"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:518
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "VÃlg filtre som automatisk skal anvendes pà aktuel postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Fjern dupletter"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:522
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Fjern duplikerede beskeder fra den aktuelle postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Svar pà dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Svar til _alle..."
 
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Send svar til alle modtagere af dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Svar til _gruppe..."
 
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Svar til postliste"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:539
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Gem adressen til afsender i adressebogen"
 
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Vis kilde..."
 
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Vis besked i kildeform"
 
@@ -4716,205 +4811,205 @@ msgstr "Vis besked i kildeform"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:548
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Videresend..."
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Videresend dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:552 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Videresend bilag..."
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Videresend nuvÃrende besked som bilag"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Videresend _inkluderet..."
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Videresend dette brev inkluderet"
 
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:559
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "FiltrÃr (pipe) beskeden gennem et andet program"
 
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:561
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "VÃlg _TrÃd"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:562
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "VÃlg alle beskeder i aktuelle trÃd"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ud..."
 
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:571 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Udskriv dette brev"
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:572 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Gem denne del..."
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:573 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Gem aktuelt vist del af besked"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_NÃste del"
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "NÃste del af beskeden"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Forrige del"
 
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Forrige del af beskeden"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:582
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopier besked"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:585
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Find i _besked"
 
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Find en streng i denne besked"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:596 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Flyt til papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:601
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Flyt denne besked til papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:600
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Flyt til papirkurv"
 
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:604 ../src/main-window.c:613
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Slà ny til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Slà flag til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Slà flag til/fra"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:645
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Slettet"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:611
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Slà slettet flag til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:657
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Besvaret"
 
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Slà besvaret til/fra"
 
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Vis postkassetrÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:623
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Skift mellem visning af postkasse og mappetrÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:625
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Vis postkasse_faner"
 
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:626
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Skift mellem visning af postkasse notesbogs faneblade"
 
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:628 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Vis _vÃrktÃjsbjÃlke"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:630
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Vis st_atusbjÃlke"
 
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Vis _indeksfilter"
 
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:635
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Faldende"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Sorter i faldende orden"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Vis filter"
 
 # Slà hurtigbeskedindeksfilter til
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:639
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Slà hurtigt filter af beskedindeks til"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Ombryd"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Ombryd linier i brevet"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:647
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Gendannet"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:649
 msgid "_Read"
 msgstr "_LÃste"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:651
 msgid "Un_read"
 msgstr "_UlÃste"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Umarkerede"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Ubesv_arede"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:662 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4922,108 +5017,108 @@ msgstr ""
 "Alle\n"
 "brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:663 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:665 ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "BeskedforhÃndsvisning"
 
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Vis forhÃndsvisningsvindue"
 
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:672 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Ingen brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:673 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Vis ikke brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Valgt_e brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:675 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Vis valgte brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Alle brev_hoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Fladt indeks"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Slet ingen trÃdning"
 
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "S_impel trÃdning"
 
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:684
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Simpel trÃdningsalgoritme"
 
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:685
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "_JWZ trÃdning"
 
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:686
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "UdfÃrlig JWZ trÃdning"
 
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:691
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Efter _ankomst"
 
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:692
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Ankomstorden"
 
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:693
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Efter af_sender"
 
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:694
 msgid "Sender order"
 msgstr "Afsenderorden"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:695
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Efter _emne"
 
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:696
 msgid "Subject order"
 msgstr "Emneorden"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Efter _stÃrrelse"
 
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:698
 msgid "By message size"
 msgstr "Efter beskedstÃrrelse"
 
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:699
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_TrÃdet"
 
 # Brug beskedtrÃdning
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:700
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Organiser beskeder i trÃde"
 
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1051
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5031,38 +5126,38 @@ msgstr ""
 "Balsa sender et brev nu.\n"
 "Skal sending afbrydes?"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1221
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1222
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1223
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Emne indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1224
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Tekst indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1225
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Ãldre end (dage):"
 
 # Jeg lÃser det som "Ikke Ãldre end (dage):".  Det minder ret meget om
 # nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1226
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Ikke Ãldre end (dage):"
 
-#: ../src/main-window.c:2316
+#: ../src/main-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ãbner %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2386
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5071,7 +5166,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke Ãbne postkasse!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2706
+#: ../src/main-window.c:2766
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
@@ -5082,84 +5177,84 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/main-window.c:2718
+#: ../src/main-window.c:2777
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-post-klienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljÃet."
 
-#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Tjekker for post..."
 
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3132
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3136
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3200
+#: ../src/main-window.c:3296
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "FuldfÃrte kontrol."
 
-#: ../src/main-window.c:3265
+#: ../src/main-window.c:3361
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3330
+#: ../src/main-window.c:3426
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3333
+#: ../src/main-window.c:3429
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny post."
 
-#: ../src/main-window.c:3374
+#: ../src/main-window.c:3472
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3378
+#: ../src/main-window.c:3476
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Du har ny post."
 
-#: ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3531
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:3722
+#: ../src/main-window.c:3831
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Den nÃste ulÃste besked er i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3729
+#: ../src/main-window.c:3838
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ãnsker du at vÃlge %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4369
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "SÃg i postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:4282
+#: ../src/main-window.c:4392
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_SÃg efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4295
+#: ../src/main-window.c:4405
 msgid "In:"
 msgstr "Ind:"
 
-#: ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/main-window.c:4417
 msgid "S_ubject"
 msgstr "E_mne"
 
@@ -5167,176 +5262,163 @@ msgstr "E_mne"
 # Vis kun matchende beskeder
 # Vis kun trÃffere
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4311
+#: ../src/main-window.c:4422
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Vis kun filtrerede beskeder"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4332
+#: ../src/main-window.c:4443
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Ãbn nÃste filtreret besked"
 
-#: ../src/main-window.c:4343
+#: ../src/main-window.c:4455
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvendt sÃgning"
 
-#: ../src/main-window.c:4348
+#: ../src/main-window.c:4460
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/main-window.c:4523
+#: ../src/main-window.c:4633
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan kun anvende filtre pà postkasse\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4538
+#: ../src/main-window.c:4648
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fjerne dupletter: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4544
+#: ../src/main-window.c:4654
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Fjernede %d duplet"
 msgstr[1] "Fjernede %d dupletter"
 
-#: ../src/main-window.c:4549
+#: ../src/main-window.c:4659
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ingen dupletter fundet"
 
-#: ../src/main-window.c:4778
+#: ../src/main-window.c:4888
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne papirkurv: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4926
+#: ../src/main-window.c:5058
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
 
-#: ../src/main-window.c:4928
+#: ../src/main-window.c:5060
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5497
+#: ../src/main-window.c:5608
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Vist postkasse: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5502
+#: ../src/main-window.c:5613
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d besked"
 msgstr[1] "med %d beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:5509
+#: ../src/main-window.c:5620
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d ny"
 msgstr[1] ", %d nye"
 
-#: ../src/main-window.c:5516
+#: ../src/main-window.c:5627
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d skjult"
 msgstr[1] ", %d skjulte"
 
-#: ../src/main.c:208
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Hent ny post ved opstart"
 
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
 msgstr "Skriv et nyt brev til EMAIL ADRESSE"
 
-#: ../src/main.c:450
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "VedlÃg fil i STI"
+#: ../src/main.c:140
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "VedlÃg fil i URI"
 
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:143
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Ãbner MAILBOKSNAVN"
 
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:143
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "MAILBOKSNAVN"
 
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:146
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Ãbner fÃrste ulÃste postkasse"
 
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:149
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Ãbner forvalgt indbakke ved opstart"
 
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Udskriver antal ulÃste og usendte beskeder"
 
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:154
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "FejlsÃg POP3-forbindelse"
 
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:156
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "FejlsÃg IMAP-forbindelse"
 
-#: ../src/main.c:487
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-post-klienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:499
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "VedlÃg fil i URI"
-
 # KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige 
 # kommandolinjetilvalg.\n
 # Denne linje: "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over 
 # kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor 
 # strengen nok vil blive udskrevet)
-#: ../src/main.c:540
+#: ../src/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
 
-#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:203 ../src/main.c:208 ../src/main.c:214 ../src/main.c:220
+#: ../src/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
 msgstr "Balsa kan ikke Ãbne din '%s' postbakke."
 
-#: ../src/main.c:587
+#: ../src/main.c:203
 msgid "Inbox"
 msgstr "Indbakke"
 
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:209
 msgid "Outbox"
 msgstr "Udbakke"
 
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:215
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Sendt"
 
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:221
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Kladder"
 
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:226
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:455
 msgid "Compressing mail folders..."
 msgstr "Pakker postmapper..."
 
@@ -5369,223 +5451,210 @@ msgstr "Valgt_e brevhoveder"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Besked fra %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Under hentning af beskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Indtil lukket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:409
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/pref-manager.c:411
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "DÃrlige stavere"
-
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
 msgstr "Beskedsnummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
 msgstr "Afsender"
 
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
 msgstr "Flad"
 
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsaindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577
+#: ../src/pref-manager.c:556
 msgid "Mail options"
 msgstr "Postindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:558
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Address books"
 msgstr "AdressebÃger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:568
 msgid "Startup"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:570 ../src/pref-manager.c:2536
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1671
+#: ../src/pref-manager.c:1613
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Eksterne postkasseservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:1634 ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3020
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:1642
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Navn pà postkasse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1662 ../src/pref-manager.c:1735
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ãndr"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1676
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal e-post-mappe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1678
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "VÃlg din lokale postmappe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1699
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "UdgÃende postservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1721
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernavn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1813
+#: ../src/pref-manager.c:1761
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Postservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1763
 msgid "Incoming"
 msgstr "Indkommende"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1765
 msgid "Outgoing"
 msgstr "UdgÃende"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1792
 msgid "Checking"
 msgstr "Hentning af epost"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1850
+#: ../src/pref-manager.c:1798
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kig automatisk efter post hver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1807 ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2618
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1813
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1818
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Tjek kun INDB_OKS"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1824
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "NÃr post ankommer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1829
 msgid "Display message"
 msgstr "Vis besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1834
 msgid "Play sound"
 msgstr "Afspil lyd"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1839
 msgid "Show icon"
 msgstr "Vis ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1847
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjÃlken)"
 
 # _POP-beskedstÃrrelsesbegrÃnsning:
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1851
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "BegrÃnsning pà stÃrrelse af _POP-besked:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
+#: ../src/pref-manager.c:1877
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citeret og gennemlÃbet tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1882
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "MÃrk citeret bilag"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr ""
 "Citeret tekst\n"
 "regulÃrt udtryk:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1894
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ombryd tekst ved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1902 ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "characters"
 msgstr "tegn"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Visning af flere/alternative dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1986
+#: ../src/pref-manager.c:1920
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "ForetrÃk tekst/simpelt over html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:1936
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "National (8-bit) tegn i Ãdelagte beskeder uden kodesÃthoved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:1943
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "vis som \"?\""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:1951
 msgid "display in codeset"
 msgstr "vis i kodesÃt"
 
 # Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
 # (en funktion, sà afsenderen kan se, at modtageren har lÃst meddelelsen)
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:1979
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2050
+#: ../src/pref-manager.c:1981
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5594,254 +5663,229 @@ msgstr ""
 "Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), sà send denne "
 "hvis:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:1993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
 msgstr ""
 "Brevhovedet ser rigtigt ud\n"
 "(adressen pà notify-to er returadressen,\n"
 "og jeg er i listerne \"Til:\" eller \"Cc:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2005
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Brevhovedet ser mistÃnkeligt ud."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2037
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Tekstombrydning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2042
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ombryd udgÃende tekst ved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2065
 msgid "Other options"
 msgstr "Andre indstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2070
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "SvarprÃfiks:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2073
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "CitÃr automatisk originalen ved svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2076
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Videresend et brev som et bilag i stedet for at citere det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "KopiÃr udgÃende beskeder til sendt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2081
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Send-knappen lÃgger altid udgÃende e-post i kà i udbakke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "RedigÃr headers i ekstern redigerer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2086
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af post"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2103
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2105
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sorter og organiser i trÃde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2107 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2109
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2113
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusbeskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2138 ../src/toolbar-prefs.c:161
 msgid "Main window"
 msgstr "Hovedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Vis brev i lille vindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Vis postkasseoplysninger i venstre vindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Vis automatisk besked nÃr postkasse Ãbnes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2150
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "SpÃrg mig fÃr valg af en anden postkasse til visning af ulÃst besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2266
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Vis fremgangsbjÃlke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2205
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valgte brevhoveder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2227
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsbeskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2320
+#: ../src/pref-manager.c:2232
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2324
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Advarsler:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2328
+#: ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Fejlbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2244
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2248
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "FejlsÃgningsbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2362
+#: ../src/pref-manager.c:2273
 msgid "Message colors"
 msgstr "Beskedsfarver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2279
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2380
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Link color"
 msgstr "Farver pà lÃnke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2382
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Farve pà hyperlÃnke"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-msgid "Composition window"
-msgstr "Skrivevindue"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2397
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
+#: ../src/pref-manager.c:2294
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Farve pà hyperlÃnke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2379 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2487
+#: ../src/pref-manager.c:2383
 msgid "Message font:"
 msgstr "Beskedskrifttype:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2492
+#: ../src/pref-manager.c:2388
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Emneskrifttype:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2394
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Brug standardskriftstÃrrelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2442
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering og trÃdning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2446
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolonne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2554
+#: ../src/pref-manager.c:2450
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "StandardtrÃdningsstil:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2455
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Udvid alle trÃde ved Ãbning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Indstillinger for pspell"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Stavekontrolsmodul"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Niveau for forslag"
-
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "IgnorÃr ord kortere end"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2510
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tjek underskrift"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Tjek citeret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 msgid "Debug"
 msgstr "FejlsÃgning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2539
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "TÃm papirkurv ved afslutning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2707
+#: ../src/pref-manager.c:2546
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2735
+#: ../src/pref-manager.c:2574
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Sletter beskeder"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2579
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5850,51 +5894,51 @@ msgstr ""
 "Den fÃlgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
 "postkasse der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2591
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2593
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "FÃlgende indstillinger er globale:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2599
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Fjern slettede beskeder nÃr postkassen lukkes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2606
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "... og hvis ubrugt i mere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2630 ../src/toolbar-prefs.c:175
 msgid "Message window"
 msgstr "Beskedsvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2635
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter flytning af besked:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2826
+#: ../src/pref-manager.c:2662
 msgid "Startup options"
 msgstr "Opstartsindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2665
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Ãbn indbakke ved opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Hent ny post ved opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Husk Ãbne postkasser mellem sessioner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappeskanning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2685
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5902,105 +5946,111 @@ msgstr ""
 "VÃlg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer sÃgning i visse mapper. For "
 "at se mere af trÃet ved opstart skal du vÃlge en stÃrre dybde."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2696
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2708
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2776
 msgid "Address book name"
 msgstr "Navn pà adressebog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2784
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "AutofuldfÃr"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Angiv som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3124
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Ekstern POP3-postkasse..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Vis ikke noget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3253
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Vis dialog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3255
 msgid "Show in list"
 msgstr "Vis i liste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3257
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Vis i statusbjÃlke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "Print to console"
 msgstr "Udskriv pà skÃrm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3270
 msgid "Ask me"
 msgstr "SpÃrg mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3386
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3387
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Bredt beskedlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3388
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Bredt skÃrmlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3396
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Vis nÃste ulÃste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3397
 msgid "Show next message"
 msgstr "Vis nÃste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Close message window"
 msgstr "Luk beskedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3441
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Underskrevet og krypteret indhold"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
 msgid "Signed matter"
 msgstr "Underskrevet indhold"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Krypteret indhold"
+
+#: ../src/print-gtk.c:199
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Dette er en inkluderet %s underskrevet %s del af en besked:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Kan ikke udskrive side %d da dokumentet kun har %d sider."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d side."
+msgstr[1] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d sider."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6008,72 +6058,72 @@ msgstr "Kan ikke udskrive side %d da dokumentet kun har %d sider."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:392
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:448
 msgid "inch"
 msgstr "tomme"
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:529
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Skrifttype for hovede:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:532
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Skrifttype for _krop:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:535
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_Skrifttype for fodnote:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:557
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Marker _citeret tekst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:566
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Marker _strukturerede fraser"
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:577
 msgid "Margins"
 msgstr "Margener"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:599
 msgid "_Top"
 msgstr "_Ãverst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:605
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:617
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:623
 msgid "_Right"
 msgstr "_HÃjre"
 
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:749
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:611
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fejl ved indlÃsning af filtre: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -6082,13 +6132,13 @@ msgstr ""
 "Fejl ved indlÃsning af filtre: %s\n"
 "Filtre er mÃske ikke korrekte."
 
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 "Tilvalget om ikke at genkende tekst i \"format=gennemlÃbet\" er blevet "
 "fjernet."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:1010
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -6096,13 +6146,13 @@ msgstr ""
 "Tilvalget om ikke at sende tekst i \"format=gennemlÃbet\" er nu pà "
 "indstillingsmenuen i skrivevinduet."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1042
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Tilvalget om at anmode om en MDN er nu pà indstillingsmenuen i skrivevinduet."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1124
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6110,303 +6160,294 @@ msgstr ""
 "Denne version af Balsa bruger en ny brugergrÃnseflade; hvis du har Ãndret "
 "Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2163
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Fejl under Ãbning af GConf-database\n"
-
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
-
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Simplificeret kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionel kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjekkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederlandsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelsk (britisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_Tysk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tysk (Ãstrigsk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tysk (schweizisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_GrÃsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebraisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasakhisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugisisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_RumÃnsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisk (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Tyrkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisk UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_Show"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_InkludÃr fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
 msgstr "InkludÃr en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_VedhÃft bilag..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
 msgstr "VedhÃft et bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_InkludÃr besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "InkludÃr valgte besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "_VedlÃg besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "VedlÃg valgte besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "Gem denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Udskriv det redigerede brev"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Fortryd seneste Ãndringer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
 msgstr "_OmgÃr"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "OmgÃr seneste Ãndringer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klip"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klip den valgte tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopier til udklipsholder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
 msgstr "_IndsÃt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "IndsÃt fra udklipsholder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_LÃb markeret tekst igennem igen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "IndsÃt _underskrift"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_CitÃr besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Tjek stavning i beskeden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "VÃlg _identitet..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "VÃlg identitet som skal bruges for beskeden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_RedigÃr med Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
 
@@ -6414,128 +6455,128 @@ msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
 msgstr "Sen_d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
 msgstr "Send dette brev"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_KÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "SÃt denne besked i kà i udbakke til afsendelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_UdsÃt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Gem denne besked og luk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Send _senere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Ge_m og luk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_VÃrktÃjsbjÃlke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_ra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Modtagere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Svar til"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Bed om underretning om disposition"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = GennemlÃbet"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Send uden kryptering og _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Underskriv besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Krypter besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Krypter besked med GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG anvender gammel OpenPGP-tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Inline"
 msgstr "Inkluderet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Intet navn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6571,11 +6612,11 @@ msgstr ""
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "VedlÃg som reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
 msgid "Choose charset"
 msgstr "VÃlg tegnsÃt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6588,55 +6629,55 @@ msgstr ""
 "er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "VÃlg venligst tegnsÃttet der er brugt som filkodning."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "VedlÃg som MIME-type:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "TegnsÃt for fil %s blev Ãndret fra \"%s\" til \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5735
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2086
 msgid "forwarded message"
 msgstr "videresendt besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Beskeds fra %s, emne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2167 ../src/sendmsg-window.c:2241
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2253
 msgid "Open..."
 msgstr "Ãbn..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2265
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2323
 msgid "Attach file"
 msgstr "VedhÃft bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:2424 ../src/sendmsg-window.c:2534
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6644,148 +6685,148 @@ msgstr ""
 "VedlÃggelse af besked mislykkedes.\n"
 "Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2791
 msgid "F_rom:"
 msgstr "F_ra:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2938
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "E_mne:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2977
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Bil_ag:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3027
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
 msgid "No subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "inkluderet %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "vedlagt %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
 msgid "quoted"
 msgstr "citeret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citeret bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "VÃlg dele til citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "VÃlg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
 msgid "you"
 msgstr "dig"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Beskeds-id: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
 msgid "References:"
 msgstr "Referencer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen underskrift fundet!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunne ikke gemme besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne kladder: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
 msgid "Message saved."
 msgstr "Besked gemt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5175 ../src/sendmsg-window.c:5183
+#: ../src/sendmsg-window.c:5190 ../src/sendmsg-window.c:5197
+#: ../src/sendmsg-window.c:5221
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunne ikke vedlÃgge filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5176
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ikke en absolut sti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5184
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ikke i din mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 msgid "does not exist"
 msgstr "eksisterer ikke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5222
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ikke i aktuel mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6797,40 +6838,40 @@ msgstr ""
 "UndersÃg venligst om adressen\n"
 "passer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5356
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne filen %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5404
 msgid "Include file"
 msgstr "InkludÃr fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5590
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5593
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlÃse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5719
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5720
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Hvis du Ãnsker at angive et, sà indtast det nedenfor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5762
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5840
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6841,19 +6882,19 @@ msgstr ""
 "tilgÃngelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
 "%s krypteres."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5863
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Send krypt_eret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Send _ukrypteret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5936
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5941
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6861,14 +6902,14 @@ msgstr ""
 "Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
 "uden kryptering kan underskrives.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
 "krypteres.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5950
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6876,173 +6917,162 @@ msgstr ""
 "Du bÃr vÃlge MIME-tilstand hvis den fuldstÃndige besked skal beskyttes. "
 "Ãnsker du at fortsÃtte?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5975
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "sender besked med gpg-tilstand %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Besked kunne ikke sÃttes i kà i udbakken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6018
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6029
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
 msgstr "Afsending mislykkedes: %s%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6034
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6125
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6142
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Besked udsat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6147
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6300
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6467
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6468
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "RegulÃrt udtryk for citeret tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6967
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svar til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6972
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Videresend besked til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Ny besked til %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
+#: ../src/spell-check.c:337
+#, fuzzy
+msgid "C_hange"
 msgstr "_Ãndr"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:339
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Erstat dette ord med valgt forslag"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:346
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ãndr _alle"
 
-#: ../src/spell-check.c:522
+#: ../src/spell-check.c:348
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Erstat alle forekomster af det aktuelle ord med det valgte forslag"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:355
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Overspring dette ord"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
+#: ../src/spell-check.c:363
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore All"
 msgstr "Ignorer a_lle"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:365
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Spring alle forekomster af det aktuelle ord over"
 
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:371
 msgid "_Learn"
 msgstr "_LÃr"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:373
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "TilfÃj dette ord i din personlige ordbog"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:378
 msgid "_Done"
 msgstr "_FÃrdig"
 
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:379
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "FuldfÃr stavekontrol"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:384
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "AnnullÃr"
+
+#: ../src/spell-check.c:386
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Forkast alle Ãndringer og afslut stavekontrol"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:391
 msgid "Spell check"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:631
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "Balsastavekontrol: Kompilation af citeret tekst med regulÃrt udtryk "
 "mislykkedes\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1195
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "Balsastavekontrol: Foreslà %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1297
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+#: ../src/spell-check.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "Balsastavekontrol: Pspell-fejl: %s\n"
 
 #: ../src/store-address.c:109
@@ -7085,31 +7115,31 @@ msgstr "VÃlg adressebog"
 msgid "Choose Address"
 msgstr "VÃlg adresse"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
 msgid "Separator"
 msgstr "Adskiller"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Check"
 msgstr "Tjek"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Compose"
 msgstr "Lav ny"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Continue"
 msgstr "FortsÃt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -7117,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 "Svar til\n"
 "alle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -7125,11 +7155,11 @@ msgstr ""
 "Svar til\n"
 "gruppe"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Forward"
 msgstr "Videresend"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -7137,7 +7167,7 @@ msgstr ""
 "NÃste\n"
 "ulÃste"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -7145,7 +7175,7 @@ msgstr ""
 "NÃste\n"
 "mÃrkede"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -7153,7 +7183,7 @@ msgstr ""
 "Forrige\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -7161,7 +7191,7 @@ msgstr ""
 "NÃste\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -7169,15 +7199,15 @@ msgstr ""
 "Papirkurv/\n"
 "Slet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Postpone"
 msgstr "UdsÃt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -7185,31 +7215,31 @@ msgstr ""
 "Anmod om\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Exchange"
 msgstr "Udveksl"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid "Attach"
 msgstr "VedhÃft"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -7217,11 +7247,11 @@ msgstr ""
 "Slà ny/\n"
 "fra/til"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Mark all"
 msgstr "MarkÃr alle"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -7229,27 +7259,27 @@ msgstr ""
 "Nulstil\n"
 "Filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Sign"
 msgstr "Underskriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Krypter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid "Redo"
 msgstr "OmgÃr"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Expunge"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -7257,100 +7287,222 @@ msgstr ""
 "TÃm\n"
 "Papirkurv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Edit"
 msgstr "RedigÃr"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:187
 msgid "Queue"
 msgstr "KÃ"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Ukendt vÃrktÃjslinjeikon \"%s\""
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "KÃ denne besked i udbakke for afsendelse"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:524
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Tekst un_der ikoner"
 
 # Prioriter tekst eller prioriteret tekst?
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioriteret tekst ved _siden af ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Kun tekst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Brug skrivebordsstandar_d (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:769
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "_Tilpas vÃrktÃjslinjer..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:131
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Tilpas vÃrktÃjslinjer"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Compose window"
 msgstr "Skrivevindue"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:177
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Indstillinger for vÃrktÃjslinje"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:186
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Ombryd etiketter pà knapper"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af vÃrktÃjslinjehjÃlp: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "ForhÃndsvisning"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:430
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Gendan vÃrktÃjslinje til standardknapper"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:434
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "VÃrktÃjslinje_stil..."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:451
 msgid "Available buttons"
 msgstr "TilgÃngelige knapper"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:467
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Aktiv vÃrktÃjslinje"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:501
 msgid "Down"
 msgstr "Ned"
 
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "_Gem"
+
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
+
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "VedlÃg fil i STI"
+
+#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
+#~ msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "DÃrlige stavere"
+
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "Skrivevindue"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
+
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Indstillinger for pspell"
+
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "Stavekontrolsmodul"
+
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Niveau for forslag"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "IgnorÃr ord kortere end"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "Fejl under Ãbning af GConf-database\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes;\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes.\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Balsastavekontrol: Foreslà %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "kryptomotoren til protokol OpenPGP er ikke tilgÃngelig"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "kryptomotoren til protokol CMS er ikke tilgÃngelig"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "ugyldig kryptomotor %d"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme er blev kompileret uden understÃttelse for protokol %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Kryptomotor %s er ikke korrekt installeret."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
+#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gnupg2' (foretrukket) eller 'gnupg'."
+
+#~ msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
+#~ msgstr " Fif: Tjek pakken 'gpgsm'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kryptomotor %s version %s er installeret, men den laveste version krÃvet "
+#~ "er %s."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Ukendt problem med motor for protokol %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: Kunne ikke hente kryptomotorinformation: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast adgangsfrase for at lÃse den hemmelige nÃgle til underskrift op"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "kunne ikke oprette en gpgme-kontekst"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Indtast adgangsfrase for at dekryptere besked"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Underskrevet af: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-post-adresse: %s"
+
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "Sender %"
+
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
 #~ msgstr "Lokal postkasseopsÃtning"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]