[gnome-shell] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated French translation
- Date: Tue, 20 Mar 2012 21:47:03 +0000 (UTC)
commit 7943993fcbd9fcb724a67288c91385804f67cdad
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Mar 20 22:46:42 2012 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fca3fc3..e890082 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 20:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "(ou faites glisser le doigt)"
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la listeÂ?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
@@ -276,16 +276,16 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Login Window"
msgstr "FenÃtre de connexion"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
-#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
+#: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:157
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart"
msgstr "RedÃmarrer"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:162
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off"
msgstr "Ãteindre"
@@ -305,27 +305,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ExÃcution de ÂÂ%sÂÂ impossibleÂ:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:251
+#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "Toutes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:310
+#: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICATIONS"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:371
+#: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS"
msgstr "PARAMÃTRES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:676
+#: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenÃtre"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:680
+#: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
@@ -521,80 +521,80 @@ msgstr "Cette semaine"
msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
-#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy"
msgstr "OccupÃ"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline"
msgstr "DÃconnectÃ"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS"
-#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1206
+#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ParamÃtres de date et heure"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:123
+#: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar"
msgstr "Ouvrir le calendrier"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:186
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
+#: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:195
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:199
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:200
+#: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:211
+#: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -714,11 +714,11 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "TÃlÃcharger et installer ÂÂ%sÂÂ Ã partir de extensions.gnome.orgÂ?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:322
+#: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray"
msgstr "zone de notification"
-#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
@@ -779,24 +779,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:116
+#: ../js/ui/main.js:118
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Animation d'Ãcran %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1199
+#: ../js/ui/messageTray.js:1200
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1216
+#: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Unmute"
msgstr "Non muet"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1216
+#: ../js/ui/messageTray.js:1217
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2449
+#: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information"
msgstr "Informations du systÃme"
@@ -885,31 +885,35 @@ msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à ÂÂ%sÂÂ."
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: ../js/ui/overview.js:199
+#: ../js/ui/overview.js:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
+
+#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows"
msgstr "FenÃtres"
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:228
+#: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../js/ui/panel.js:583
+#: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:614
+#: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities"
msgstr "ActivitÃs"
-#: ../js/ui/panel.js:987
+#: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supÃrieure"
@@ -955,7 +959,7 @@ msgstr "Ãchec de l'authentification. Essayez à nouveau."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:720
+#: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -963,11 +967,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Veuillez saisir une commandeÂ:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:349
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:417
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results."
msgstr "Aucun rÃsultat correspondant."
@@ -1659,51 +1663,51 @@ msgstr "Modifier le compte"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
-#: ../js/ui/userMenu.js:133
+#: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden"
msgstr "Invisible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
-#: ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponible"
-#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
+#: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..."
msgstr "Ãteindre..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../js/ui/userMenu.js:633
+#: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en ligne"
-#: ../js/ui/userMenu.js:637
+#: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings"
msgstr "ParamÃtres systÃme"
-#: ../js/ui/userMenu.js:644
+#: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'Ãcran"
-#: ../js/ui/userMenu.js:649
+#: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
-#: ../js/ui/userMenu.js:654
+#: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..."
msgstr "Fermer la session..."
-#: ../js/ui/userMenu.js:682
+#: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Votre statut pour les discussions sera dÃfini à occupÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:683
+#: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1769,15 +1773,15 @@ msgstr[1] "%u entrÃes"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons systÃme"
-#: ../src/main.c:253
+#: ../src/main.c:255
msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version"
-#: ../src/main.c:259
+#: ../src/main.c:261
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisà par GDM pour l'Ãcran de connexion"
-#: ../src/shell-app.c:617
+#: ../src/shell-app.c:619
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Impossible de lancer ÂÂ%sÂÂ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]