[empathy] Updated French translation



commit 386e0c66657ceb0c0ab2a7d28b7c6482441be9ad
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Mar 20 21:03:49 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 3971 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2001 insertions(+), 1970 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d98b120..51ea76b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of empathy.
-# Copyright (C) 2003-2011 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2012 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # FrÃdÃric Brin <duckx mezimail com>, 2003.
@@ -19,7 +19,7 @@
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
 # Emmanuel Sunyer <emmanuel sunyer dbmail com>, 2009.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009-2010.
 # Alexandre Daubois <alex daubois gmail com>, 2011
 #
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 23:39+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 14:00+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,547 +38,608 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de messagerie instantanÃe"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Messagerie Internet Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de messagerie instantanÃe"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Discuter sur Google Talk, Facebook, MSN et beaucoup d'autres services"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gestion des comptes de messagerie et VoIP"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-"Toujours ouvrir une fenÃtre de discussion sÃparÃe pour les nouvelles "
-"discussions."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent Ãtre utilisÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Volume des conversations"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Indique si les gestionnaires de connectività doivent Ãtre utilisÃs pour se "
+"dÃconnecter ou se reconnecter automatiquement."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Volume des conversations, en pourcentage."
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au dÃmarrage"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "PÃriphÃrique camÃra"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
+"dÃmarrage."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Position de la camÃra"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent en cas d'inactivitÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"CaractÃre à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
-"complÃtion du pseudonyme (tabulation) dans un groupe de discussion."
+"Indique si Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent si "
+"l'utilisateur est inactif."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ThÃme de la fenÃtre de discussion"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Dossier de tÃlÃchargement par dÃfaut de Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante du thÃme de la fenÃtre de discussion"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Le dossier par dÃfaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
-"Liste sÃparÃe par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
-"orthographique (par ex.Â: en, fr, nl)."
+"Nombre magique utilisà pour vÃrifier si les tÃches de nettoyage de sanity "
+"doivent Ãtre lancÃes"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Liste compacte des contacts"
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c utilise ce nombre pour vÃrifier si les tÃches de "
+"nettoyage doivent Ãtre exÃcutÃes ou pas. Les utilisateurs ne devraient pas "
+"modifier cette clà manuellement."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent Ãtre utilisÃs"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "CritÃre de tri pour la liste des contacts"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont dÃconnectÃs dans la liste "
+"des contacts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"PÃriphÃrique camÃra utilisà par dÃfaut lors des appels vidÃos, par ex. /dev/"
-"video0."
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Afficher les avatars"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "RÃpertoire par dÃfaut oà choisir un avatar"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
+"contacts et les fenÃtres de discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "DÃsactiver les bulles de notification en mode absent"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Afficher les protocoles"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "DÃsactiver les sons en mode absent"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des "
+"contacts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Afficher les ÃvÃnements entrants dans la zone d'Ãtat"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Afficher le solde dans la liste des contacts"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr ""
-"Afficher les ÃvÃnements entrants dans la zone d'Ãtat. Si dÃfini à faux, les "
-"ÃvÃnements sont immÃdiatement prÃsentÃs à l'utilisateur."
+"Indique s'il faut afficher les soldes de compte dans la liste des contacts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Prise en charge de l'annulation d'Ãcho"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Liste compacte des contacts"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy peut publier la position de l'utilisateur"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour dÃcouvrir la position"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Masquer la fenÃtre principale"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le rÃseau cellulaire pour dÃcouvrir la position"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Masque la fenÃtre principale."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le rÃseau pour dÃcouvrir la position"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "RÃpertoire par dÃfaut oà choisir un avatar"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Dossier de tÃlÃchargement par dÃfaut de Empathy"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Dernier rÃpertoire oà un avatar a Ãtà choisi."
 
-# NDT: butterfly is the MSN backend
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy a migrà les journaux de Butterfly"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenÃtres sÃparÃes"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr ""
-"Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent en cas d'inactivitÃ"
+"Toujours ouvrir une fenÃtre de discussion sÃparÃe pour les nouvelles "
+"discussions."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au dÃmarrage"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Afficher les ÃvÃnements entrants dans la zone d'Ãtat"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy doit rÃduire la prÃcision de la position"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Afficher les ÃvÃnements entrants dans la zone d'Ãtat. Si dÃfini à faux, les "
+"ÃvÃnements sont immÃdiatement prÃsentÃs à l'utilisateur."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icÃne de fenÃtre de "
-"discussion"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La position du volet latÃral de la fenÃtre de discussion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activer les outils de dÃveloppement WebKit"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"La position enregistrÃe (en pixels) du volet latÃral de la fenÃtre de "
+"discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Afficher les groupes de contacts"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activer le correcteur orthographique"
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Indique s'il faut afficher les groupes dans la liste des contacts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Masquer la fenÃtre principale"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "CritÃre de tri pour la liste des contacts"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Masque la fenÃtre principale."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Quel critÃre utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
+"par dÃfaut est de trier selon l'Ãtat du contact (valeurÂ: ÂÂstateÂÂ). Une "
+"valeur ÂÂnameÂÂ triera la liste des contacts selon leur nom."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "CaractÃre d'auto-complÃtion du pseudonyme"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Utiliser des sons de notification"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenÃtres sÃparÃes"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre un son pour signaler des ÃvÃnements."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Chemin vers le thÃme Adium à utiliser"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "DÃsactiver les sons en mode absent"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
-"Chemin vers le thÃme Adium à utiliser si un thÃme Adium est choisi pour les "
-"discussions."
+"Indique s'il faut Ãmettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilitÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Jouer un son lors de la rÃception des messages"
+msgstr "Ãmettre un son lors de la rÃception des messages"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut Ãmettre un son pour avertir de l'arrivÃe de messages."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages"
+msgstr "Ãmettre un son lors de l'envoi des messages"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut Ãmettre un son pour signaler qu'un message est envoyÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se dÃconnecte"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Ãmettre un son lors de nouvelles discussions"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Jouer un son lors de la connexion"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut Ãmettre un son pour signaler de nouvelles conversations."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Jouer un son lors de la dÃconnexion"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Ãmettre un son lorsqu'un contact se connecte"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut Ãmettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
+"connectent au rÃseau."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Ãmettre un son lorsqu'un contact se dÃconnecte"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se dÃconnecte"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut Ãmettre un son pour avertir lorsque des contacts se "
+"dÃconnectent du rÃseau."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Position de la prÃvisualisation de la camÃra pendant un appel."
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Ãmettre un son lors de la connexion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Afficher le solde dans la liste des contacts"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre un son lors de la connexion à un rÃseau."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Afficher les avatars"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ãmettre un son lors de la dÃconnexion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Indique s'il faut Ãmettre un son lors de la dÃconnexion d'un rÃseau."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenÃtre principale"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
+"reÃu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Afficher les protocoles"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "DÃsactiver les bulles de notification en mode absent"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Langues de la correction orthographique"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
+"d'indisponibilitÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Le dossier par dÃfaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Bulles de notification si la discussion n'est pas au premier plan"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Dernier rÃpertoire oà un avatar a Ãtà choisi."
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
+"reÃu, mÃme si la discussion est ouverte, mais sans Ãtre au premier plan."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "La position du volet latÃral de la fenÃtre de discussion"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
-"La position enregistrÃe (en pixels) du volet latÃral de la fenÃtre de "
-"discussion."
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
+"connecte."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Le thÃme utilisà pour l'affichage dans les fenÃtres de discussion."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se dÃconnecte"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
-"La variante de thÃme utilisÃe pour l'affichage des conversations dans les "
-"fenÃtres de discussion."
+"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un contact se "
+"dÃconnecte."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Utiliser des sons de notification"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
+"conversations."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Utiliser des thÃmes pour les salons de discussion"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salons"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr ""
-"Indique si Empathy peut publier la position de l'utilisateur à ses contacts."
+"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
+"discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour dÃcouvrir la position."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "ThÃme de la fenÃtre de discussion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy peut utiliser le rÃseau cellulaire pour dÃcouvrir la "
-"position."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Le thÃme utilisà pour l'affichage dans les fenÃtres de discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le rÃseau pour dÃcouvrir la position."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variante du thÃme de la fenÃtre de discussion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Indique si Empathy a effectuà la migration des journaux butterfly."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"La variante de thÃme utilisÃe pour l'affichage des conversations dans les "
+"fenÃtres de discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
-"dÃmarrage."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Chemin à utiliser vers le thÃme Adium"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
-"Indique si Empathy doit se mettre automatiquement en mode absent si "
-"l'utilisateur est inactif."
+"Chemin à utiliser vers le thÃme Adium si un thÃme Adium est choisi pour les "
+"discussions."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit rÃduire la prÃcision de la position pour des raisons "
-"de confidentialitÃ."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activer les outils de dÃveloppement WebKit"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icÃne de "
-"fenÃtre de discussion."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Indique si les outils de dÃveloppement WebKit, tels que Web Inspector, "
 "doivent Ãtre activÃs."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
-"Indique si les gestionnaires de connectività doivent Ãtre utilisÃs pour se "
-"dÃconnecter ou se reconnecter automatiquement."
+"Informer les autres utilisateurs lorsque vous Ãtes en train de leur Ãcrire"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut vÃrifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
-"choisies."
+"Indique s'il faut envoyer les statuts de discussion ÂÂen train d'ÃcrireÂÂ ou "
+"ÂÂen pauseÂÂ. N'affecte pas actuellement le statut ÂÂPartiÂÂ."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Utiliser des thÃmes pour les salons de discussion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
-"conversations."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Indique s'il faut utiliser les thÃmes pour les salons de discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser Pulseaudio pour utiliser le filtre anti-Ãcho."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Langues de la correction orthographique"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
-"connectent au rÃseau."
+"Liste sÃparÃe par des virgules des langues à utiliser pour la correction "
+"orthographique (par ex.Â: en, fr, nl)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
-"dÃconnectent du rÃseau."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activer le correcteur orthographique"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des ÃvÃnements."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut vÃrifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
+"choisies."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivÃe de messages."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "CaractÃre d'auto-complÃtion du pseudonyme"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations."
+"CaractÃre à ajouter à la suite du pseudonyme lors de l'utilisation de l'auto-"
+"complÃtion du pseudonyme (tabulation) dans un groupe de discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyÃ."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icÃne de fenÃtre de "
+"discussion"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un rÃseau."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icÃne de "
+"fenÃtre de discussion."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la dÃconnexion d'un rÃseau."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Dernier compte sÃlectionnà dans la boÃte de dialogue Joindre le salon"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut Ãmettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilitÃ."
+"Chemin vers l'objet D-Bus du dernier compte sÃlectionnà pour rejoindre une "
+"salle."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se dÃconnecte."
+msgid "Camera device"
+msgstr "PÃriphÃrique camÃra"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte."
+"PÃriphÃrique camÃra utilisà par dÃfaut lors des appels vidÃos, par ex. /dev/"
+"video0."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
-"reÃu, mÃme si la discussion est ouverte, mais sans Ãtre au premier plan."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Position de la camÃra"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
-"reÃu."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Position de la prÃvisualisation de la camÃra pendant un appel."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les soldes de compte dans la liste des contacts."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Prise en charge de l'annulation d'Ãcho"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
-"contacts et les fenÃtres de discussion."
+"Indique s'il faut utiliser Pulseaudio pour utiliser le filtre anti-Ãcho."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les contacts qui sont dÃconnectÃs dans la liste "
-"des contacts."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenÃtre principale"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
-"d'indisponibilitÃ."
+"Indique s'il faut afficher la boÃte de dialogue au sujet de la fermeture de "
+"la fenÃtre principale avec le bouton ÂÂxÂÂ dans la barre de titre."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les protocoles des contacts dans la liste des "
-"contacts."
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy peut publier la position de l'utilisateur"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salons de "
-"discussion."
+"Indique si Empathy peut publier la position de l'utilisateur à ses contacts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le rÃseau pour dÃcouvrir la position"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher la boÃte de dialogue au sujet de la fermeture de "
-"la fenÃtre principale avec le bouton ÂÂxÂÂ dans la barre de titre."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le rÃseau pour dÃcouvrir la position."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Indique s'il faut utiliser les thÃmes pour les salons de discussion."
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le rÃseau cellulaire pour dÃcouvrir la position"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indique si Empathy peut utiliser le rÃseau cellulaire pour dÃcouvrir la "
+"position."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour dÃcouvrir la position"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour dÃcouvrir la position."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy doit rÃduire la prÃcision de la position"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Quel critÃre utiliser pour le tri de la liste des contacts. Le comportement "
-"par dÃfaut est de trier selon le nom du contact (valeurÂ: ÂÂnameÂÂ). Une "
-"valeur ÂÂstateÂÂ triera la liste des contacts selon leur Ãtat."
+"Indique si Empathy doit rÃduire la prÃcision de la position pour des raisons "
+"de confidentialitÃ."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Gestion des comptes de messagerie et VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Aucune raison n'a Ãtà indiquÃe"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Le changement d'Ãtat a Ãtà demandÃ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Vous avez annulà le transfert de fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Le correspondant a annulà le transfert de fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Erreur lors du tÃlÃchargement du fichier"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transfÃrer le fichier"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raison inconnue"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Transfert de fichier terminÃ, mais le fichier Ãtait corrompu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr ""
 "Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Le fichier sÃlectionnà n'est pas un fichier conventionnel"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Le fichier sÃlectionnà est vide"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Appel manquà de %s"
@@ -594,172 +655,141 @@ msgstr "Conversation avec %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Appel de %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Le type de connecteur rÃseau (socket) n'est pas pris en charge"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Aucune raison n'a Ãtà indiquÃe"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Le changement d'Ãtat a Ãtà demandÃ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Vous avez annulà le transfert de fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Le correspondant a annulà le transfert de fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Erreur lors du tÃlÃchargement du fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transfÃrer le fichier"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raison inconnue"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "OccupÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Offline"
 msgstr "DÃconnectÃ"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Aucune raison n'a Ãtà indiquÃe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "L'Ãtat est ÂÂdÃconnectÃÂÂ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 msgid "Network error"
 msgstr "Erreur rÃseau"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'authentification a ÃchouÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erreur de chiffrement"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom dÃjà utilisÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificat non fourni"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificat non validÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Le certificat a expirÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificat non activÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Le nom de l'hÃte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat auto-signÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erreur de certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Chiffrement non disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Le certificat n'est pas valide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "La connexion a Ãtà refusÃe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "La connexion ne peut pas Ãtre Ãtablie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "La connexion a Ãtà perdue"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Cette ressource est dÃjà connectÃe au serveur"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ce compte est dÃjà connectà au serveur"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "La connexion a Ãtà remplacÃe par une nouvelle connexion utilisant la mÃme "
 "ressource"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ce compte existe dÃjà sur le serveur"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Le serveur est actuellement trop chargà pour traiter la connexion"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Le certificat a Ãtà rÃvoquÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Le certificat utilise un algorithme de chiffrement douteux ou est "
 "cryptographiquement faible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -768,283 +798,276 @@ msgstr ""
 "certificat du serveur dÃpasse les limites imposÃes par la bibliothÃque de "
 "cryptographie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Votre version de logiciel est trop vieille"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personnes à proximitÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japon"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Discussion Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "il y a %d seconde"
 msgstr[1] "il y a %d secondes"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "il y a %d minute"
 msgstr[1] "il y a %d minutes"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "il y a %d heure"
 msgstr[1] "il y a %d heures"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "il y a %d jour"
 msgstr[1] "il y a %d jours"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "il y a %d semaine"
 msgstr[1] "il y a %d semaines"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "il y a %d mois"
 msgstr[1] "il y a %d mois"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "dans le futur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Mot de passe introuvable"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Mot de passe du compte de messagerie instantanÃe pour %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Mot de passe pour le salon de discussion  %s  sur le compte %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
 msgid "All accounts"
 msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%sÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Mes comptes Web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Le compte %s est modifià via %s."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Le compte %s ne peut pas Ãtre modifià dans Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Lancer Mes comptes Web"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Modifier %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_ppliquer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "L_og in"
 msgstr "Se _connecter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ce compte existe dÃjà sur le serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "CrÃer un nouveau compte sur le serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "A_nnuler"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s sur %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
 msgid "New account"
 msgstr "Nouveau compte"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>ExempleÂ:</b> MonNomEcran"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "AvancÃ"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nom à l'ÃcranÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Mot de passeÂ:"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ExempleÂ:</b> MonNomEcran"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_PortÂ:"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Se souvenir du mot de passe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nom à l'ÃcranÂ:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_ServeurÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Quel est votre mot de passe AIMÂ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Quel est votre nom à l'Ãcran AIMÂ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_PortÂ:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe AIMÂ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_ServeurÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>ExempleÂ:</b> nom_utilisateur"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_dentifiant de connexionÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ExempleÂ:</b> nom_utilisateur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWiseÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWiseÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>ExempleÂ:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "Jeu de c_aractÃresÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ICQÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Quel est votre UIN ICQÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Quel est votre mot de passe ICQÂ?"
 
@@ -1081,11 +1104,44 @@ msgstr "Options"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "RÃseau"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "RÃseauÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Character set:"
 msgstr "Jeu de caractÃresÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Addâ"
+msgstr "Ajouterâ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "En haut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Down"
+msgstr "En bas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1093,291 +1149,279 @@ msgstr ""
 "La plupart des serveurs IRC ne nÃcessitent pas de mot de passe. Si vous "
 "n'Ãtes pas sÃr, n'en saisissez pas."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "RÃseau"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "RÃseauÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Nickname:"
 msgstr "PseudonymeÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Message de dÃpartÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nom rÃelÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveurs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Quel rÃseau IRCÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Quel est votre pseudonyme IRCÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Quel rÃseau IRCÂ?"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>ExempleÂ:</b> utilisateur gmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>ExempleÂ:</b> nom jabber org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Outrepasser les paramÃtres du serveur"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oritÃÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Resso_urceÂ:"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur FacebookÂ?"
 
 # Â'blaireau'ÂhasÂbeenÂjudgedÂanÂoffensiveÂnameÂinÂFrench
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"C'est votre nom d'utilisateur, pas votre nom de connexion Facebook.\n"
+"C'est votre nom d'utilisateur, pas votre identifiant Facebook.\n"
 "Si vous Ãtes facebook.com/<b>castor</b>, saisissez <b>castor</b>.\n"
 "Utilisez <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>cette page</a> pour "
 "choisir un nom d'utilisateur Facebook si vous n'en avez pas un."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Quel est votre mot de passe FacebookÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur FacebookÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Quel est votre identifiant GoogleÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+msgstr "<b>ExempleÂ:</b> utilisateur gmail com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Quel est votre mot de passe GoogleÂ?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+msgstr "<b>ExempleÂ:</b> nom jabber org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Pri_oritÃÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Resso_urceÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Outrepasser les paramÃtres du serveur"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Quel est votre identifiant JabberÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Quel est votre mot de passe JabberÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant JabberÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe JabberÂ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe JabberÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>ExempleÂ:</b> nom hotmail com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Quel est votre identifiant WindowsÂLiveÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Quel est votre mot de passe WindowsÂLiveÂ?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "P_seudonymeÂ:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "A_dresse ÃlectroniqueÂ:"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_NomÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "P_seudonymeÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_PrÃnomÂ:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nom p_ubliÃÂ:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Identifiant JabberÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_NomÂ:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "A_dresse ÃlectroniqueÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nom p_ubliÃÂ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
 msgstr "<b>ExempleÂ:</b> nom mon serveur sip"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentificationÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "DÃcouvrir la liaison"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "DÃcouvrir automatiquement le serveur STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+"Utiliser ce compte pour appeler des _lignes fixes ou des tÃlÃphones mobiles"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorer les erreurs TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Options de parcours NAT"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalle (secondes)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Options de serveur mandataire"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Options de connexions persistantes"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
 
-# Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissà en anglais et mis le terme approximatif entre parenthÃses
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Loose Routing (routage non strict)"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "ServeurÂSTUNÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "MÃcanismeÂ:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "DÃcouvrir automatiquement le serveur STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Options diverses"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "DÃcouvrir la liaison"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Options de parcours NAT"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "ServeurÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Options de connexions persistantes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "PortÂ:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "MÃcanismeÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Options de serveur mandataire"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle (secondes)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur pour l'authentificationÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "TransportÂ:"
 
+# Je ne trouve pas de traduction donc j'ai laissà en anglais et mis le terme approximatif entre parenthÃses
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "ServeurÂSTUNÂ:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Loose Routing (routage non strict)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "ServeurÂ:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorer les erreurs TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "TransportÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"Utiliser ce compte pour appeler des _lignes fixes ou des tÃlÃphones mobiles"
+msgid "Port:"
+msgstr "PortÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIPÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIPÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIPÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_dentifiant Yahoo!Â:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr ""
 "_Ignorer les invitations à des confÃrences ou à des salons de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Codage de la liste des _salonsÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo!Â?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo!Â?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentifiant Yahoo!Â:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Codage de la liste des _salonsÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Impossible de convertir l'image"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Aucun des formats d'image acceptÃs n'est pris en charge par votre systÃme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "SÃlection de l'image d'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Prendre une photo..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Aucune image"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -1385,63 +1429,67 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Cliquer pour agrandir"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Une erreur est survenue au dÃmarrage de l'appel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Le contact spÃcifià ne prend pas en charge les appels"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Le contact spÃcifià est hors ligne."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Le contact spÃcifià n'est pas valable"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr ""
 "L'utilisation des appels d'urgence n'est pas pris en charge par ce protocole"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Vous n'avez pas assez de crÃdit pour passer cet appel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privÃe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr ""
 "L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Vous n'Ãtes pas autorisà à modifier le sujet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
 #, c-format
 msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un identifiant de contact valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clearÂ: efface tous les messages dans cette conversation"
+msgstr "/clearÂ: efface tous les messages de la conversation actuelle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <sujet>Â: dÃfinit le sujet de la conversation actuelle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id du salon>Â: rejoint un nouveau salon de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id du salon>Â: rejoint un nouveau salon de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1449,24 +1497,24 @@ msgstr ""
 "/part [<id du salon>] [<raison>]Â: quitte le salon de discussionÂ; par "
 "dÃfaut, le salon actuel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id du contact> [<message>]Â: ouvre une discussion privÃe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id du contact> <message>Â: ouvre une discussion privÃe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonyme>Â: modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <message>Â: envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1476,12 +1524,12 @@ msgstr ""
 "pour envoyer un message commenÃant par un ÂÂ/ÂÂ. Par exempleÂ: ÂÂ/say /join "
 "est utilisà pour rejoindre un nouveau salon de discussionÂÂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr ""
 "/whois <id du contact>Â: affiche les informations à propos de ce contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1489,114 +1537,127 @@ msgstr ""
 "/help [<commande>]Â: affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
 "<commande> est dÃfinie, affiche son utilisation."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "UtilisationÂ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr ""
 "Commande inconnueÂ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi du message ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Erreur à l'envoi du messageÂ: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "solde insuffisant pour envoyer un message. <a href='%s'>CrÃditer</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "not capable"
 msgstr "non capable"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
 msgid "offline"
 msgstr "dÃconnectÃ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contact non valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusÃe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
 msgid "too long message"
 msgstr "message trop long"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implÃmentÃ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du message ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erreur à l'envoi du messageÂ: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
 msgid "Topic:"
 msgstr "SujetÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Sujet dÃfiniÂ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Sujet dÃfini par %s ÃÂ: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Pas de sujet dÃfini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(aucune suggestion)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Ajouter ÂÂ%sÂÂ au dictionnaire"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Ajouter ÂÂ%sÂÂ au dictionnaire %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "InsÃrer une frimousse"
+msgstr "InsÃrer la frimousse"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Suggestions orthographiques"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Impossible de retrouver les journaux rÃcents"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s'est dÃconnectÃ"
@@ -1604,12 +1665,12 @@ msgstr "%s s'est dÃconnectÃ"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s a Ãtà expulsà par %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s a Ãtà expulsÃ"
@@ -1617,17 +1678,17 @@ msgstr "%s a Ãtà expulsÃ"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s a Ãtà banni par %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s a Ãtà banni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s a quittà la salle"
@@ -1637,17 +1698,17 @@ msgstr "%s a quittà la salle"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "Â(%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s a rejoint le salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
@@ -1655,90 +1716,90 @@ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
 msgid "Disconnected"
 msgstr "DÃconnectÃ"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Souhaitez-vous enregistrer ce mot de passeÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Remember"
 msgstr "Conserver"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
 msgid "Not now"
 msgstr "Pas maintenant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "RÃessayer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Mot de passe incorrectÂ; essayez de nouveauÂ:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ce salon est protÃgà par un mot de passeÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
 msgid "Join"
 msgstr "Rejoindre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "ConnectÃ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversation"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%sÂ(SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identifiant inconnu ou non valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blocage de contacts temporairement non disponible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blocage de contacts non disponible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "permission refusÃe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Impossible de bloquer le contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Modifier les contacts bloquÃs"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Account:"
 msgstr "CompteÂ:"
 
@@ -1746,466 +1807,364 @@ msgstr "CompteÂ:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Contacts bloquÃs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifier les informations du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informations personnelles"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
-msgstr "Nouveau contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Bloquer %sÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment empÃcher ÂÂ%s de vous contacter à nouveauÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Signaler ce contact comme abusif"
-msgstr[1] "_Signaler ces contacts comme abusifs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "DÃcider plus _tard"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "RequÃte d'abonnement"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Bloquer l'utilisateur"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Non groupÃs"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Contacts favoris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe ÂÂ%sÂÂÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Suppression du groupe"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact ÂÂ%sÂÂÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Suppression du contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contactâ"
-msgstr "A_jouter un contactâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloquer le contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "Dis_cussion"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Appel _audio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Appel _vidÃo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversations _prÃcÃdentes"
+msgstr "Nouveau contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Envoyer un fichier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Bloquer %sÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Partager mon bureau"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment empÃcher ÂÂ%s de vous contacter à nouveauÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Signaler ce contact comme abusif"
+msgstr[1] "_Signaler ces contacts comme abusifs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Mo_difier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "RequÃte d'abonnement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vous invite à ce salon"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Bloquer l'utilisateur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "DÃcider plus _tard"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Recherche de contacts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 msgid "Search: "
 msgstr "RechercherÂ: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "A_jouter le contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Aucun contact trouvÃ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
 msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Le message vous prÃsentant :"
+msgstr "Le message vous prÃsentantÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Merci de m'autoriser à voir quand vous Ãtes connectÃÂ!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "SÃlectionner un contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom completÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "NumÃro de tÃlÃphoneÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adresse ÃlectroniqueÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Site WebÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "AnniversaireÂ:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "DerniÃre consultationÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Connectà deÂ:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Message d'absenceÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+msgstr "CanauxÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Code ISO du paysÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "PaysÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "ÃtatÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "VilleÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "RÃgionÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Code postalâ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "RueÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "BÃtimentÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "ÃtageÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "SalonÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "TexteÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "DescriptionÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URIÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Niveau de prÃcisionÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "ErreurÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Erreur verticale (mÃtres)Â:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Erreur horizontale (mÃtres)Â:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "VitesseÂ:"
 
 # http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "RelÃvementÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Vitesse ascensionnelleÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "DerniÃre mise à jour leÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "LongitudeÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "LatitudeÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "AltitudeÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y Ã %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Enregistrer l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "AliasÂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informations du client"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "ClientÂ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+msgid "Personal Details"
+msgstr "DÃtails personnels"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Contact Details"
 msgstr "DÃtails sur le contact"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "NumÃro de tÃlÃphone"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresse Ãlectronique"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Anniversaire"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "DerniÃre consultationÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Connectà deÂ:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Message d'absenceÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "travail"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "maison"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "mobile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "voix"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "prÃfÃrÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "paquet"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
 msgid "Identifier:"
 msgstr "IdentifiantÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "AliasÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requestedâ"
-msgstr "Demande des informations en coursâ"
+msgstr "Demande d'informations en coursâ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informations du client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS:"
 msgstr "OSÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version:"
 msgstr "VersionÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "ClientÂ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -2213,105 +2172,175 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendraÂ; vous pouvez "
 "sÃlectionner plus d'un groupe ou aucun groupe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Ajouter un groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "SÃlectionner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "La personne suivante va Ãtre bloquÃeÂ:"
 msgstr[1] "Les personnes suivantes vont Ãtre bloquÃesÂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "La personne suivante ne peut pas Ãtre bloquÃeÂ:"
 msgstr[1] "Les personnes suivantes ne peuvent pas Ãtre bloquÃesÂ:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modifier les informations du contact"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Contacts liÃs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "SÃlectionner les contacts à lier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "AperÃu du nouveau contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Les contacts sÃlectionnÃs dans la liste de gauche vont Ãtre reliÃs."
-
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%sÂ(%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "SÃlectionner le compte à utiliser pour passer l'appel"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Appel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "Work"
 msgstr "Travail"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
 msgid "HOME"
 msgstr "Maison"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloquer le contact"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "Dis_cussion"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Appel _audio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Appel _vidÃo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversations _prÃcÃdentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+msgid "Send File"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Partager mon bureau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts n'est pas installÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Installez gnome-contacts pour accÃder aux dÃtails des contacts."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mations"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifier"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contactsâ"
-msgstr "_Lier des contactsâ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Vous invite à ce salon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contactâ"
+msgstr "A_jouter un contactâ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Supprimer et _bloquer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe ÂÂ%sÂÂÂ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Suppression du groupe"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact ÂÂ%sÂÂÂ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2320,7 +2349,11 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer le contact lià ÂÂ%sÂÂÂ? Sachez que cela "
 "supprimera tous les contacts qui composent ce contact liÃ."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Suppression du contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2331,23 +2364,23 @@ msgstr[1] "Contacts liÃs contenant %u contacts"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Position</b> le (date)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "En ligne à partir d'un tÃlÃphone ou d'un appareil portable"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "Nouveau rÃseau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Choisir un rÃseau IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "RÃi_nitialiser la liste des rÃseaux"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "SÃlectionner"
@@ -2356,253 +2389,256 @@ msgstr "SÃlectionner"
 msgid "new server"
 msgstr "nouveau serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Lier des contacts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlinkâ"
-msgstr "_SÃparerâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "SÃparer complÃtement les contacts liÃs affichÃs en contacts sÃparÃs."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Lier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "SÃparer les contacts liÃs ÂÂ%sÂÂÂ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Voulez-vous rÃellement sÃparer ces contacts liÃsÂ? Tous ces contacts liÃs "
-"seront recrÃÃs sÃparÃment."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_SÃparer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
 msgid "Show"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Discussion par %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Discussion avec %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%sÂ:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s seconde"
 msgstr[1] "%s secondes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minute"
 msgstr[1] "%s minutes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Appel de %s, terminà le %s"
+msgstr "L'appel a durà %s, s'est terminà à %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
 msgid "Anytime"
 msgstr "N'importe quand"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
 msgid "Anyone"
 msgstr "N'importe qui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
 msgid "Who"
 msgstr "Qui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
 msgid "When"
 msgstr "Quand"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
 msgid "Anything"
 msgstr "N'importe quoi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 msgid "Text chats"
 msgstr "Textes de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Calls"
 msgstr "Appels"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Appels entrants"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Appels sortants"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Appels manquÃs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "Quoi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Vouez-vous vraiment effacer tout l'historique des conversations prÃcÃdentesÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tout effacer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Effacer à partir deÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Chargement...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discuter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "Effacer tout l'historique..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "VidÃo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Discuter"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "VidÃo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "page 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Identifiant du contactÂ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Chargement...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Le contact est hors ligne."
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Discuter"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Le contact spÃcifià n'est pas valable ou inconnu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Le contact ne prend pas en charge ce type de conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "La fonctionnalità requise n'est pas implÃmentÃe pour ce protocole"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Impossible de dÃmarrer une conversation avec le contact spÃcifiÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Vous Ãtes banni de ce canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Ce canal est plein"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Vous devez Ãtre invità pour rejoindre ce canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Impossible de poursuivre en Ãtant dÃconnectÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permission refusÃe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Une erreur est survenue au dÃmarrage de la conversation"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Saisissez un identifiant de contact ou un numÃro de tÃlÃphoneÂ:"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nouvelle conversation"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Envoyer la _vidÃo"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Appel _vidÃo"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Appeler"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Appel _audio"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
 msgid "New Call"
 msgstr "Nouvel appel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "L'authentification a Ãchouà pour le compte <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2639,12 +2675,8 @@ msgstr "Cliquez pour ajouter cet Ãtat aux favoris"
 msgid "Set status"
 msgstr "Changer l'Ãtat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "DÃfinit votre Ãtat de prÃsence actuel"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
 msgid "Custom messagesâ"
 msgstr "Messages personnalisÃsâ"
 
@@ -2652,7 +2684,7 @@ msgstr "Messages personnalisÃsâ"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nouveau compte %s"
@@ -2662,20 +2694,20 @@ msgid "Find:"
 msgstr "RechercherÂ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Respe_cter la casse"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_PrÃcÃdent"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Phrase introuvable"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Respe_cter la casse"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_PrÃcÃdent"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Phrase introuvable"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2721,12 +2753,12 @@ msgstr "Appel vocal terminÃ"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Ãdition des messages personnalisÃs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Message modifià à %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2803,43 +2835,47 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nom d'hÃte du certificatÂ: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuer"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Connexion non sÃcurisÃe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "La connexion n'est pas sÃcurisÃe, voulez-vous tout de mÃme continuerÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Se souvenir de ce choix pour les prochaines connexions"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "DÃtails du certificat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "SÃlectionner un fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Espace disque insuffisant pour enregistrer le fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
 "Un espace libre de %s est nÃcessaire pour enregistrer ce fichier mais "
-"seulement %s est disponible. Veuillez choisir un autre emplacement."
+"seulement %s sont disponibles. Veuillez choisir un autre emplacement."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Fichier entrant de %s"
@@ -2874,7 +2910,7 @@ msgstr "Celtique"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "Europe centrale"
+msgstr "EuropÃen central"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
@@ -2976,7 +3012,7 @@ msgstr "Roumain"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "Europe mÃridionale"
+msgstr "EuropÃen mÃridional"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -3011,41 +3047,41 @@ msgstr "Occidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Le contact sÃlectionnà ne peut recevoir de fichiers."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "SÃlectionner..."
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Le contact sÃlectionnà est hors ligne."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_SÃlectionner"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 msgid "No error message"
 msgstr "Pas de message d'erreur"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Message instantanà (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne pas se connecter au dÃmarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:439
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boÃtes de dialogue au "
 "dÃmarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Client de messagerie instantanÃe Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3092,11 +3128,11 @@ msgstr ""
 "EmpathyÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Un client de messagerie instantanÃe pour GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "FrÃdÃric Brin <duckx mezimail com>\n"
@@ -3115,230 +3151,88 @@ msgstr ""
 "Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
 "Emmanuel Sunyer <emmanuel sunyer dbmail com>\n"
 "Alexandre Daubois <alex daubois gmail com>\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'importation des comptes."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'analyse des dÃtails du compte."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Une erreur est survenue au cours de la crÃation du compte."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Une erreur est survenue."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Le message d'erreur estÂ: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez soit retourner en arriÃre et essayer de saisir à nouveau les "
-"dÃtails de votre compte, soit quitter l'assistant et ajouter un compte plus "
-"tard à partir du menu Ãdition."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Une erreur est survenue"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Quel type de compte de discussion possÃdez-vousÂ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "DÃsirez-vous paramÃtrer d'autres comptes de discussionÂ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Saisissez les dÃtails de votre compte"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Quel type de compte de discussion voulez-vous crÃerÂ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "DÃsirez-vous crÃer d'autres comptes de discussionÂ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Saisissez les dÃtails de votre nouveau compte"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Avec Empathy, vous pouvez discuter avec des personnes connectÃes à proximità "
-"ou avec des amis et collÃgues qui utilisent Google Talk, AIM, Windows Live "
-"et bien d'autres programmes de discussion. Ã l'aide d'un microphone ou d'une "
-"webcam, vous pouvez Ãgalement leur parler et les voir en vidÃo."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"PossÃdez-vous un compte que vous avez utilisà avec un autre programme de "
-"discussionÂ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Oui, importer les dÃtails de mon compte à partir de "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Oui, je veux saisir les dÃtails de mon compte maintenant"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Non, je veux un nouveau compte"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-"Non, je veux seulement voir les personnes connectÃes à proximità pour "
-"l'instant"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "SÃlectionnez les comptes à importerÂ:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Non, c'est tout pour l'instant"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy peut automatiquement trouver et discuter avec les personnes qui sont "
-"connectÃes sur le mÃme rÃseau que vous. Si vous voulez utiliser cette "
-"fonctionnalitÃ, vÃrifiez que les dÃtails ci-dessous sont corrects. Vous "
-"pourrez facilement modifier ces dÃtails plus tard ou dÃsactiver cette "
-"fonctionnalità en utilisant la boÃte de dialogue ÂÂComptesÂÂ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "ÃditionÂ->ÂComptes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Je _ne veux pas activer cette fonctionnalità pour l'instant"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de discuter avec les personnes connectÃes au rÃseau "
-"local car telepathy-salut n'est pas installÃ. Si vous voulez activer cette "
-"fonctionnalitÃ, installez le paquet telepathy-salut et crÃez un compte "
-"ÂÂPersonnes à proximitàà l'aide de la boÃte de dialogue Comptes"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut n'est pas installÃ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Assistant des comptes de messagerie et VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bienvenue dans Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importer vos comptes existants"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Saisissez vos dÃtails personnels"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrÃes."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Votre nouveau compte n'est pas encore enregistrÃ."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Connexion en coursâ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
 #, c-format
 msgid "Offline â %s"
 msgstr "Hors ligneÂâÂ%s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
 #, c-format
 msgid "Disconnected â %s"
 msgstr "DÃconnectÃÂâÂ%s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 msgid "Offline â No Network Connection"
 msgstr "Hors ligne â Pas de connexion rÃseau"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Statut inconnu"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Ce compte a Ãtà dÃsactivà car il repose sur un ancien moteur non pris en "
+"charge. Installez telepathy-haze et redÃmarrez votre session pour migrer le "
+"compte."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
 msgid "Offline â Account Disabled"
 msgstr "Hors ligne â Compte dÃsactivÃ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Modifier les paramÃtres de la connexion"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr ""
-"Vous Ãtes sur le point de crÃer un nouveau compte, ce qui\n"
-"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuerÂ?"
+"Ãchec de la rÃcupÃration de vos informations personnelles à partir du "
+"serveur."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Mettez-vous en ligne pour modifier vos informations personnelles."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Modifier les paramÃtres de la connexion..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Voulez-vous supprimer %s de votre ordinateurÂ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Cela ne supprimera pas votre compte sur le serveur."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3347,15 +3241,23 @@ msgstr ""
 "annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuerÂ?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DÃsactiver"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+msgid "_Connect"
+msgstr "Se _connecter"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3363,23 +3265,15 @@ msgstr ""
 "Vous Ãtes sur le point de fermer la fenÃtre, ce qui annulera\n"
 "vos modifications. Voulez-vous vraiment continuerÂ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Addâ"
-msgstr "Ajouterâ"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Chargement des informations de compte"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Aucun protocole installÃ"
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_Importerâ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "ProtocoleÂ:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Chargement des informations de compte"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3387,132 +3281,116 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Importerâ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Aucun moteur de protocole installÃ"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- Client d'authentification de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Client d'authentification de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Personnes à proximitÃ"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Client audio/vidÃo de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Client audio/vidÃo de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Brightness"
 msgstr "LuminositÃ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barre _latÃrale"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
 msgid "Audio input"
 msgstr "EntrÃe audio"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
 msgid "Video input"
 msgstr "EntrÃe vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
 msgid "Dialpad"
 msgstr "NumÃroteur"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
 msgid "Details"
 msgstr "DÃtails"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Conversation avec %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "L'adresse IP vue par la machine"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "L'adresse IP vue par un serveur sur Internet"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "L'adresse IP du client vue de l'autre cÃtÃ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "L'adresse IP d'un serveur relais"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Connected â %d:%02dm"
 msgstr "Connectà â %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
 msgid "Technical Details"
 msgstr "DÃtails techniques"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3521,8 +3399,8 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
 "votre ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3531,8 +3409,8 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidÃo pris en charge par "
 "votre ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3541,29 +3419,29 @@ msgstr ""
 "Impossible d'Ãtablir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
 "Ãtre un rÃseau qui n'autorise pas les connexions directes."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Il y a eu une panne sur le rÃseau"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Les formats audio nÃcessaires pour cet appel ne sont pas installÃs sur votre "
 "ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Les formats vidÃo nÃcessaires pour cet appel ne sont pas installÃs sur votre "
 "ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3067
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3574,262 +3452,309 @@ msgstr ""
 "\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux rÃcupÃrÃs à "
 "l'aide de la fenÃtre ÂÂdÃbogageÂÂ dans le menu d'aide."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3076
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "La fin du flux a Ãtà atteinte"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Impossible d'Ãtablir le flux audio"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Impossible d'Ãtablir le flux vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Appeler"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "DÃcompressionÂ:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microphone"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "DÃsactiver la camÃra"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_CamÃra"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Afficher le clavier numÃrique"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ParamÃtres"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "CompressionÂ:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Raccrocher"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat localÂ:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_DÃbogage"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximiser"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Changer de camÃra"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimiser"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat externeÂ:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximiser"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Envoyer le son"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "DÃsactiver la camÃra"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Envoyer la vidÃo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Raccrocher"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Afficher le clavier"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Raccrocher l'appel en cours"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Appel vidÃo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Start a video call"
 msgstr "DÃmarrer une conversation vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "DÃmarrer une conversation audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Basculer la camÃra"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Afficher le clavier"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Afficher le clavier numÃrique"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Envoyer la vidÃo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Basculer la transmission vidÃo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Envoyer le son"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Basculer la transmission audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Basculer la transmission vidÃo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "CompressionÂ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Appel vidÃo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "DÃcompressionÂ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat externeÂ:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Appeler"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat localÂ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_CamÃra"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Voulez-vous fermer cette fenÃtreÂ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_DÃbogage"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"La fermeture de cette fenÃtre quittera %s. Vous ne recevrez plus aucun "
+"message tant que vous ne le rejoignez pas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"La fermeture de cette fenÃtre quittera un salon de discussion. Vous ne "
+"recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
+msgstr[1] ""
+"La fermeture de cette fenÃtre quittera %u salons de discussion. Vous ne "
+"recevrez plus aucun message tant que vous ne les rejoignez pas."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Quitter %sÂ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microphone"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "Vous ne recevrez plus aucun message tant que vous ne le rejoignez pas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ParamÃtres"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermer la fenÃtre"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Quitter le salon"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d non lu)"
 msgstr[1] "%s (%d non lus)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (et %u autre)"
 msgstr[1] "%s (et %u autres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
 msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
 msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMSÂ:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Envoi de %d message"
 msgstr[1] "Envoi de %d messages"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Saisie d'un message."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Nettoyer"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversation"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nettoyer"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "InsÃrer une _frimousse"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Salon de discussion _favori"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participantâ"
-msgstr "Inviter un _participantâ"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Avertir pour tous les messages"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "DÃplacer l'onglet à _gauche"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "DÃplacer l'onglet à _droite"
+msgid "Invite _Participantâ"
+msgstr "Inviter un _participantâ"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Avertir pour tous les messages"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversation"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Onglets"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_DÃtacher l'onglet"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Salon de discussion _favori"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _prÃcÃdent"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Onglet _prÃcÃdent"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Rouvrir l'onglet fermÃ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "DÃplacer l'onglet à _gauche"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Onglets"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "DÃplacer l'onglet à _droite"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Rouvrir l'onglet fermÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_DÃtacher l'onglet"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
@@ -3843,100 +3768,100 @@ msgstr "Salon"
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Connexion automatique"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "GÃrer les salons favoris"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Appel vidÃo entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vous appelle en vidÃo. Souhaitez-vous rÃpondreÂ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vous appelle. Souhaitez-vous rÃpondreÂ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Appel entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "Re_fuser"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_RÃpondre"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_RÃpondre avec la vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Appel vidÃo entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitation dans un salon"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitation à rejoindre %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuser"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Join"
-msgstr "_Joindre"
+msgstr "Re_joindre"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vous a invità à rejoindre %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Vous avez Ãtà invità à rejoindre %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transfert de fichiers entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe nÃcessaire"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s aimerait Ãtre autorisà à savoir si vous Ãtes en ligne"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3946,105 +3871,105 @@ msgstr ""
 "MessageÂ: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s sur %s à %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s sur %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "RÃception de ÂÂ%sÂÂ de la part de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Envoi de ÂÂ%sÂÂ Ã %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Erreur lors de la rÃception de ÂÂ%sÂÂ de la part de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Erreur de rÃception du fichier"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Erreur lors de l'envoi de ÂÂ%sÂÂ Ã %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Erreur d'envoi du fichier"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ reÃu de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "ÂÂ%s envoyà à %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transfert de fichier terminÃ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Attente de la rÃponse du correspondant"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "VÃrification de l'intÃgrità de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "CrÃation de la somme de contrÃle pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
@@ -4056,179 +3981,209 @@ msgstr "Transferts de fichiers"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Effacer les transferts terminÃs, annulÃs et non rÃussis de la liste"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Aucun compte à importer n'a Ãtà trouvÃ. Empathy n'est actuellement capable "
-"d'importer des comptes que de Pidgin."
+"Aucun compte à importer n'a Ãtà trouvÃ. Empathy ne peut actuellement "
+"importer que des comptes en provenance de Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importer des comptes"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Fournir un mot de passe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
 msgid "Disconnect"
 msgstr "DÃconnecter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Vous devez configurer un compte pour voir des contacts ici."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
 msgid "No match found"
 msgstr "Aucun rÃsultat trouvÃ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"DÃsolÃ, les comptes %s ne peuvent pas Ãtre utilisÃs tant que votre logiciel %"
+"s n'est pas mis à jour."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Mettre à jour le logiciel..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconnecter"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Modifier le compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
 #. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "CrÃditer %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "CrÃdite le solde du compte"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
 msgid "Top Up..."
 msgstr "CrÃditer..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste des contacts"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contacts sur une _carte"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Solde du compte"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Vous devez activer un de vos comptes pour voir des contacts ici."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Rechercher dans la _liste des contacts"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Vous devez activer %s pour voir des contacts ici."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Joindre les _favoris"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste des contacts"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "GÃrer les favoris"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ParamÃtres du compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Taille n_ormale"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Nouvelle conversationâ"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "New _Callâ"
 msgstr "Nouvel _appelâ"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Taille normale avec _avatars"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contactsâ"
+msgstr "_Rechercher des contactsâ"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_rÃfÃrences"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferts de _fichiers"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contacts _dÃconnectÃs"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Afficher les p_rotocoles"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Trià par _nom"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Solde du compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Trià par Ã_tat"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contacts sur une _carte"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "Contacts _bloquÃs"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Taille _compacte"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "P_rÃfÃrences"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transferts de _fichiers"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Rechercher dans la _liste des contacts"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Joinâ"
-msgstr "_Joindreâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Trià par _nom"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Nouvelle conversationâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Trià par Ã_tat"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contacts _dÃconnectÃs"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Taille normale avec _avatars"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Taille n_ormale"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informations personnelles"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Taille _compacte"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Room"
 msgstr "_Salon"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "_Rechercher des contactsâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Joinâ"
+msgstr "Re_joindreâ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Rejoindre les _favoris"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "GÃrer les favoris"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Salon de discussion"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4241,22 +4196,27 @@ msgstr ""
 "Mot de passe nÃcessaireÂ: %s\n"
 "MembresÂ: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer l'affichage des salons"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Impossible d'arrÃter l'affichage des salons"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a ÃchouÃ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Rejoindre le salon"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
@@ -4266,6 +4226,10 @@ msgstr ""
 "dans la liste."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sal_onÂ:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -4273,377 +4237,401 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nom du serveur qui hÃberge le salon, ou laissez le champ vide "
 "si le salon est sur le mÃme serveur que le compte actuel"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Joindre le salon"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Le chargement de la liste des salons de discussion a ÃchouÃ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "Room List"
 msgstr "Liste des salons"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sal_onÂ:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Message reÃu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Message envoyÃ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nouvelle conversation"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "Le contact est en ligne"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Le contact est hors ligne"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Compte connectÃ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte dÃconnectÃ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Juliet"
 msgstr "Juliette"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
 msgid "Romeo"
 msgstr "RomÃo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ã RomÃoÂ! RomÃoÂ! Pourquoi es-tu RomÃoÂ?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Renie ton pÃre et abdique ton nomÂ;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Ou si tu ne le veux pas, jure de m'aimer"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Et je ne serais plus une Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Dois-je l'Ãcouter encore ou lui rÃpondreÂ?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Juliette s'est dÃconnectÃe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Convertir les frimousses en _images"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "DÃmarrer une discussion dansÂ:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_ThÃme de la fenÃtre de discussionÂ:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "nouveaux ongle_ts"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "DÃsactiver les notifications lorsque vous Ãtes _absent ou occupÃ"
+msgid "new _windows"
+msgstr "nouvelles _fenÃtres"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "DÃsactiver les sons lorsque vous Ãtes _absent ou occupÃ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Afficher les ÃvÃnements entrants dans la zone de notification"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Se _connecter automatiquement au dÃmarrage"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"L'annulation d'Ãcho amÃliore la clartà de votre voix pour votre "
-"interlocuteur, mais peut aussi causer des problÃmes sur certains "
-"ordinateurs. Si vous ou l'un de vos contacts entend certaines perturbations "
-"au niveau du son, essayez de relancer l'appel sans l'annulation d'Ãcho."
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Journaliser les conversations"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Afficher des notifications quand un contact se dÃconnecte"
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
-"Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Activer les bulles de notification"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activer la correction orthographique pour les languesÂ:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "DÃsactiver les notifications lorsque vous Ãtes _absent ou occupÃ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr ""
+"Afficher des notifications quand la _discussion n'est pas au premier plan"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Niveau du pÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Volume du pÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Afficher des notifications quand un contact se dÃconnecte"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Sources de positionnementÂ:"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Activer les notifications sonores"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Journaliser les conversations"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "DÃsactiver les sons lorsque vous Ãtes _absent ou occupÃ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ãmettre un son lors des ÃvÃnements"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Jouer un son lors des ÃvÃnements"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "ConfidentialitÃ"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Utiliser l'a_nnulation d'Ãcho pour amÃliorer la qualità de l'appel"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Lorsque la prÃcision de la position est rÃduite, les informations de "
-"gÃolocalisation publiÃes se limitent au pays, à la rÃgion et à la ville. La "
-"prÃcision des coordonnÃes GPS est limitÃe à un seul nombre aprÃs la virgule."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Convertir les frimousses en _images"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
+"L'annulation d'Ãcho amÃliore la clartà de votre voix pour votre "
+"interlocuteur, mais peut aussi causer des problÃmes sur certains "
+"ordinateurs. Si vous ou l'un de vos contacts entendez certaines "
+"perturbations au niveau du son, essayez de relancer l'appel sans "
+"l'annulation d'Ãcho."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sons"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publier ma position pour mes contacts"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Correction orthographique"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
-"dictionnaire installÃ."
+"Lorsque la prÃcision de la position est rÃduite, les informations de "
+"gÃolocalisation publiÃes se limitent au pays, à la rÃgion et à la ville. La "
+"prÃcision des coordonnÃes GPS est limitÃe à un seul nombre aprÃs la virgule."
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "ThÃmes"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_RÃduire la prÃcision de la position"
 
-# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "VarianteÂ:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "ConfidentialitÃ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Se _connecter automatiquement au dÃmarrage"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "TÃlÃphone _mobile"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activer les bulles de notification"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_RÃseau (IP, Wi-Fi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activer les notifications sonores"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sources de positionnementÂ:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_RÃseau (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
+"dictionnaire installÃ."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenÃtres sÃparÃes"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activer la correction orthographique pour les languesÂ:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publier ma position pour mes contacts"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correction orthographique"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_ThÃme de la fenÃtre de discussionÂ:"
+
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Rel%C3%A8vement
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_RÃduire la prÃcision de la position"
+msgid "Variant:"
+msgstr "VarianteÂ:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "ThÃmes"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Ãtat"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Rappeler le contact"
-
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "CamÃra Ãteinte"
+msgid "Redial"
+msgstr "Rappeler"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "CamÃra en fonctionnement"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_idÃo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "VidÃo dÃsactivÃe"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "DÃsactiver la camÃra et arrÃter d'envoyer la vidÃo"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "AperÃu de la vidÃo"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activer la camÃra et envoyer la vidÃo"
+msgid "Video On"
+msgstr "VidÃo activÃe"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activer la camÃra mais ne pas envoyer la vidÃo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Rappeler le contact"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "AperÃu"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "CamÃra Ãteinte"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Rappeler"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "DÃsactiver la camÃra et arrÃter d'envoyer la vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_idÃo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "AperÃu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "VidÃo dÃsactivÃe"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activer la camÃra mais ne pas envoyer la vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "VidÃo activÃe"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "CamÃra en fonctionnement"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "AperÃu de la vidÃo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activer la camÃra et envoyer la vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Carte des contacts"
 
 # Titre de fenÃtre
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Lien Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "RÃponse Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Trop de donnÃes pour un collage simple. Enregistrez les journaux dans des "
+"fichiers."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
 msgid "Debug Window"
 msgstr "FenÃtre de dÃbogage"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Envoyer vers Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
 msgid "Debug"
 msgstr "DÃbogage"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Info"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Critical"
 msgstr "Critique"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
 msgid "Domain"
 msgstr "Domaine"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4651,132 +4639,175 @@ msgstr ""
 "Le gestionnaire de connexions sÃlectionnà ne prend pas en charge l'extension "
 "de dÃbogage distant."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Inviter un participant"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Choisissez un contact à inviter dans la conversationÂ:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "N'affiche aucune boÃte de dialogueÂ; effectue la tÃche (par ex. importation) "
 "et quitte"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "N'affiche aucune boÃte de dialogue à moins qu'il n'y ait que des comptes "
 "ÂÂPersonnes à proximitÃÂÂ"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "SÃlectionne au dÃpart le compte indiquà (par ex. gabble/jabber/"
 "foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id_du_compte>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- comptes Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Comptes Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Afficher un service particulier"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- DÃbogueur de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "DÃbogueur de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Client de discussion Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
 msgid "Respond"
 msgstr "RÃpondre"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeter"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
 msgid "Answer"
 msgstr "RÃpondre"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
 msgid "Answer with video"
 msgstr "RÃpondre avec la vidÃo"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
 msgid "Provide"
 msgstr "Fournir"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s vient d'essayer de vous appeler mais vous aviez dÃjà un autre appel."
+msgstr "%s vient d'essayer de vous appeler mais vous Ãtiez dÃjà en ligne."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
 msgid "On hold"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
 msgid "Duration"
 msgstr "DurÃe"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#: ../src/empathy-call-window.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3166
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Votre crÃdit actuel est %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
+msgstr "DÃsolÃ, vous n'avez pas assez de crÃdit pour cet appel."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3172
+msgid "Top Up"
+msgstr "CrÃditer"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Respecter la casse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Quel type de compte de discussion possÃdez-vousÂ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personnes à proximitÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy peut automatiquement trouver et discuter avec les personnes qui sont "
+"connectÃes sur le mÃme rÃseau que vous. Si vous voulez utiliser cette "
+"fonctionnalitÃ, vÃrifiez que les dÃtails ci-dessous sont corrects."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement modifier ces dÃtails plus tard ou dÃsactiver cette "
+"fonctionnalità en choisissant <span style=\"italic\">Ãdition â Comptes</"
+"span> dans la liste des contacts."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]