[gnome-control-center] Updated Finnish translation



commit 9a11f006924d2d91bd7fa86e15769e04c35abdf8
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Tue Mar 20 18:55:22 2012 +0200

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  482 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 868432b..6554eaa 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -18,17 +18,16 @@
 # Timo Jyrinki
 msgid ""
 msgstr ""
-""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-03-07 10:37:43+0000\n"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Toissijainen vÃri"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgid "Tile"
-msgstr "Laatoita"
+msgstr "Laatoitettu"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgid "Zoom"
@@ -243,8 +242,11 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Poistetaanko â%sâ tunnettujen laitteiden luettelosta?"
 
 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr "Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdà uudelleen ennen seuraavaa kÃyttÃkertaa."
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdà uudelleen ennen seuraavaa "
+"kÃyttÃkertaa."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
@@ -299,93 +301,95 @@ msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
 msgid "Available Profiles for Displays"
 msgstr "NÃytÃille kÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
 msgid "Available Profiles for Scanners"
 msgstr "Kuvanlukijoille kÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
 msgid "Available Profiles for Printers"
 msgstr "Tulostimille kÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
 msgid "Available Profiles for Cameras"
 msgstr "Kameroille kÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
 msgid "Available Profiles for Webcams"
 msgstr "Web-kameroille kÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #. * where the device type is not recognised
 #. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "KÃytettÃvissà olevat profiilit"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
 msgid "Device"
 msgstr "Laite"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrointi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Luo vÃriprofiili valitulle laitteelle"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Laitetyyppi ei ole tÃllà hetkellà tuettu."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Automaattisesti lisÃttyà profiilia ei voi poistaa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1357
 msgid "No profile"
 msgstr "Ei profiilia"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i vuosi"
 msgstr[1] "%i vuotta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i kuukausi"
 msgstr[1] "%i kuukautta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1410
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -393,79 +397,81 @@ msgstr[0] "%i tunti"
 msgstr[1] "%i tuntia"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Alle yksi viikko"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Oletus-RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1484
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Oletus-CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "OletusharmaasÃvy"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 ../panels/color/cc-color-panel.c:1648
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1659 ../panels/color/cc-color-panel.c:1670
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Kalibroimaton"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "TÃmà laite ei tue vÃrihallintaa."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
-msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1662
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1695
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Laitteella on vanha profiili, joka ei enÃà vÃlttÃmÃttà ole tarkka."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1723
 msgid "Not specified"
 msgstr "Ei mÃÃritelty"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1908
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr "VÃrihallintaa tukevia laitteita ei havaittu"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2137
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Kuvanlukija"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Tulostin"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Web-kamera"
@@ -477,7 +483,9 @@ msgstr "VÃrit"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:4
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Laitteet vaativat ajan tasalla olevan vÃriprofiilin, jotta niiden vÃrejà on mahdollista hallita."
+msgstr ""
+"Laitteet vaativat ajan tasalla olevan vÃriprofiilin, jotta niiden vÃrejà on "
+"mahdollista hallita."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
 msgid "Learn more"
@@ -540,8 +548,11 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Malli:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "Kuvatiedostoja voidaan raahata tÃhÃn ikkunaan yllà olevien kenttien automaattiseksi tÃyttÃmiseksi."
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Kuvatiedostoja voidaan raahata tÃhÃn ikkunaan yllà olevien kenttien "
+"automaattiseksi tÃyttÃmiseksi."
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Color management settings"
@@ -561,40 +572,40 @@ msgstr "englanti"
 msgid "British English"
 msgstr "brittienglanti"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
 msgid "German"
 msgstr "saksa"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 msgid "French"
 msgstr "ranska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
 msgid "Spanish"
 msgstr "espanja"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 msgid "United States"
 msgstr "Yhdysvallat"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 msgid "Germany"
 msgstr "Saksa"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
 msgid "France"
 msgstr "Ranska"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanja"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
 msgid "China"
 msgstr "Kiina"
 
@@ -750,22 +761,22 @@ msgstr "Muuta jÃrjestelmÃn aika-asetuksia"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Muuttaaksesi ajan tai pÃivÃn asetuksia sinun tulee tunnistautua."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "VastapÃivÃÃn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "MyÃtÃpÃivÃÃn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 astetta"
@@ -774,56 +785,61 @@ msgstr "180 astetta"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Peilaa nÃytÃt"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Raahaa muuttaaksesi ensisijaista nÃyttÃÃ."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Valitse nÃyttà sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sità hiirellà muuttaksesi sen sijaintia."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Valitse nÃyttà sen ominaisuuksien muuttamiseksi; raahaa sità hiirellà "
+"muuttaksesi sen sijaintia."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Asetusten kÃyttÃÃnotto epÃonnistui: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "NÃyttÃasetuksia ei voitu tallentaa"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "NÃyttÃjà ei havaittu"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "NÃytÃn tietoja ei saatu"
 
@@ -890,8 +906,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Seuraavalla kirjautumiskerralla yritetÃÃn kÃyttÃÃ tavallista ulkoasua."
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Seuraavalla kirjautumiskerralla kÃytetÃÃn varatilaa, joka on tarkoitettu tukemattomille grafiikkalaitteistoille."
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Seuraavalla kirjautumiskerralla kÃytetÃÃn varatilaa, joka on tarkoitettu "
+"tukemattomille grafiikkalaitteistoille."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -943,6 +963,7 @@ msgstr "Valitse sovellus ohjelmisto-CD-levyille"
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
+#.
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ÃÃni-DVD"
@@ -1002,7 +1023,7 @@ msgstr "Oletussovellukset"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
-msgstr "Irrotettavat tallennusvÃlineet"
+msgstr "Erilliset tallennusvÃlineet"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
@@ -1035,8 +1056,12 @@ msgstr "JÃrjestelmÃtiedot"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr "laite;jÃrjestelmÃ;tiedot;muisti;suoritin;versio;oletukset;sovellus;varatila;suositellut;automaattikÃynnistys"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"laite;jÃrjestelmÃ;tiedot;muisti;suoritin;versio;oletukset;sovellus;varatila;"
+"suositellut;automaattikÃynnistys"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1398,8 +1423,13 @@ msgstr "Poista pikanÃppÃin"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Muokataksesi pikanÃppÃintÃ, napsauta rivià ja paina halutut uudet nÃppÃimet pohjaan, tai paina askelpalautinta poistaaksesi pikanÃppÃimen."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Muokkaa pikanÃppÃintà napsauttamalla rivià ja paina sitten haluamasi uudet "
+"nÃppÃimet pohjaan. PikanÃppÃimen voi poistaa kÃytÃstà painamalla "
+"askelpalautinta."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "Shortcuts"
@@ -1428,18 +1458,31 @@ msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
 #, c-format
-msgid "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\nPlease try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "PikanÃppÃintà â%sâ ei voi kÃyttÃÃ, koska tÃllÃin kyseistà nÃppÃintà ei enÃà voi kÃyttÃà kirjoittamiseen.\nKokeile yhdistÃmÃllà nÃppÃin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonÃppÃimeen."
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"PikanÃppÃintà â%sâ ei voi kÃyttÃÃ, koska tÃllÃin kyseistà nÃppÃintà ei enÃà "
+"voi kÃyttÃÃ kirjoittamiseen.\n"
+"Kokeile yhdistÃmÃllà nÃppÃin esimerkiksi Control-, Alt- tai vaihtonÃppÃimeen."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
 #, c-format
-msgid "The shortcut \"%s\" is already used for\n\"%s\""
-msgstr "PikanÃppÃin â%sâ on jo kytketty toimintoon\nâ%sâ"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"PikanÃppÃin â%sâ on jo kytketty toimintoon\n"
+"â%sâ"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Jos siirrÃt pikanÃppÃimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanÃppÃin \"%s\" kÃytÃstÃ."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Jos siirrÃt pikanÃppÃimen toimintoon \"%s\", poistetaan pikanÃppÃin \"%s\" "
+"kÃytÃstÃ."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
 msgid "_Reassign"
@@ -1465,7 +1508,9 @@ msgstr "Muuta hiiren ja kosketuslevyn asetuksia"
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Kosketuslevy;Trackpad;Osoitin;Kohdistin;Napsauta;Klikkaa;Painike;Nappi;Kaksois;Pallohiiri;Trackball;"
+msgstr ""
+"Kosketuslevy;Trackpad;Osoitin;Kohdistin;Napsauta;Klikkaa;Painike;Nappi;"
+"Kaksois;Pallohiiri;Trackball;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1473,7 +1518,7 @@ msgstr "Hiiriasetukset"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgstr "Yleiset"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "_Right-handed"
@@ -1549,7 +1594,7 @@ msgstr "Kaksoisnapsautuksen aikaraja"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Testaa asetuksiasi kaksoisnapsauttamalla naamaa."
+msgstr "Kokeile asetuksia kaksoisnapsauttamalla pÃÃtÃ."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Mouse"
@@ -1557,11 +1602,11 @@ msgstr "Hiiri"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Poista ohjaintaso kÃytÃstà kirjoitettaessa"
+msgstr "_Poista kosketuslevy kÃytÃstà kirjoitettaessa"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "KÃytà ohjaintason _hiirinapsautuksia"
+msgstr "KÃytà kosketuslevyn _hiirinapsautuksia"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "Scrolling"
@@ -1585,11 +1630,12 @@ msgstr "KÃytà _vaakasuuntainta vieritystÃ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "Touchpad"
-msgstr "Ohjaintaso"
+msgstr "Kosketuslevy"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "WPAD-automaattietsintÃÃ kÃytetÃÃn, kun hallinta-URL ei ole mÃÃritelty."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -1679,12 +1725,16 @@ msgstr "Verkon vÃlityspalvelin"
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "JÃrjestelmÃn verkkopalvelut eivÃt ole yhteensopivia tÃmÃn version kanssa."
+msgstr ""
+"JÃrjestelmÃn verkkopalvelut eivÃt ole yhteensopivia tÃmÃn version kanssa."
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
 #, c-format
-msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
-msgstr "Verkon %s tiedot hÃvitetÃÃn mukaan lukien salasana ja mukautetut asetukset"
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr ""
+"Verkon %s tiedot hÃvitetÃÃn mukaan lukien salasana ja mukautetut asetukset"
 
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
 msgid "Forget"
@@ -1796,7 +1846,7 @@ msgstr "Laite pois pÃÃltÃ"
 #: ../panels/network/network.ui.h:17
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "_Options..."
-msgstr "_Valitsimetâ"
+msgstr "_Valinnat..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:18
 msgid "Security"
@@ -1860,7 +1910,7 @@ msgstr "Ota VPN pois kÃytÃstÃ"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:34
 msgid "_Configure..."
-msgstr "_MÃÃritykset..."
+msgstr "_Asetukset..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgid "_Method"
@@ -2021,7 +2071,7 @@ msgstr "LisÃÃ tili"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "LisÃtÃksesi uuden kÃyttÃjÃn, valitse ensin kÃyttÃjÃtyyppi"
+msgstr "LisÃà uusi kÃyttÃjà valitsemalla ensimmÃiseksi kÃyttÃjÃtyyppi"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 msgid "Account Type:"
@@ -2062,7 +2112,9 @@ msgstr "Hallitse verkkotilejÃ"
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;WWW;Online;keskustelu;Chat;kalenteri;Calendar;sÃhkÃposti;Mail;yhteystiedot;kontaktit;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;WWW;Online;keskustelu;Chat;kalenteri;"
+"Calendar;sÃhkÃposti;Mail;yhteystiedot;kontaktit;Contact;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Remove Account"
@@ -2521,7 +2573,9 @@ msgstr "Muuta tulostimen asetuksia"
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;vÃrikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"tulostin;jono;tulosta;paperi;muste;vÃrikasetti;Printer;Queue;Print;Paper;Ink;"
+"Toner;"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -2554,8 +2608,13 @@ msgid "No network printers found"
 msgstr "Verkkotulostimia ei lÃytynyt"
 
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "FirewallD ei ole kÃynnissÃ. Verkkotulostimien havaitseminen vaatii palvelujen mdns, ipp, ipp-client ja samba-client olevan sallittu palomuurissa."
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD ei ole kÃynnissÃ. Verkkotulostimien havaitseminen vaatii "
+"palvelujen mdns, ipp, ipp-client ja samba-client olevan sallittu "
+"palomuurissa."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
@@ -2689,8 +2748,12 @@ msgstr "LisÃÃ uusi tulostin"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:33
-msgid "Sorry! The system printing service\ndoesn't seem to be available."
-msgstr "Valitettavasti tulostuspalvelu\nei vaikuta olevan kÃytettÃvissÃ."
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Valitettavasti tulostuspalvelu\n"
+"ei vaikuta olevan kÃytettÃvissÃ."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
@@ -2730,27 +2793,38 @@ msgstr "Valitse lisÃttÃvà syÃtelÃhde"
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "NÃppÃimistÃasettelun valinnat"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
-msgstr "Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt "
+"jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. You may change the system settings to match yours."
-msgstr "Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia. Voit muuttaa jÃrjestelmÃn asetukset vastaamaan omiasi."
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Kirjautumisruutu, jÃrjestelmÃtilit ja uudet kÃyttÃjÃtilit kÃyttÃvÃt "
+"jÃrjestelmÃn alue- ja kieliasetuksia. Voit muuttaa jÃrjestelmÃn asetukset "
+"vastaamaan omiasi."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Kopioi asetukset"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Kopioi asetukset..."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Valitse nÃytettÃvà kieli (muuttuu seuraavan sisÃÃnkirjautumisen yhteydessÃ)"
+msgstr ""
+"Valitse nÃytettÃvà kieli (muuttuu seuraavan sisÃÃnkirjautumisen yhteydessÃ)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "Install languages..."
@@ -2806,7 +2880,7 @@ msgstr "EsimerkkejÃ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Formats"
-msgstr "Muotoilut:"
+msgstr "Muotoilut"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Add Layout"
@@ -2850,11 +2924,15 @@ msgstr "NÃytà ja muokkaa nÃppÃimistÃasettelun asetuksia"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Palauta _oletusarvot"
+msgstr "Palauta _oletukset"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Replace the current keyboard layout settings with the\ndefault settings"
-msgstr "Korvaa nykyinen nÃppÃimistÃasettelu\noletusasetuksilla"
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Korvaa nykyinen nÃppÃimistÃasettelu\n"
+"oletusasetuksilla"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "Layouts"
@@ -2905,7 +2983,7 @@ msgstr "kirkkaus;lukitseminen;himmentÃminen;pimennys;nÃyttÃ;"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "Screen turns off"
-msgstr "Kun nÃyttà sammuu"
+msgstr "Sammuta nÃyttÃ"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
@@ -2937,7 +3015,7 @@ msgstr "_Sammuta nÃyttà koneen ollessa kÃyttÃmÃttÃ:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
 msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Lukitse nÃyttà viiveellÃ:"
+msgstr "NÃytÃn _lukituksen viive:"
 
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
@@ -2950,7 +3028,7 @@ msgstr "Sijainnit..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 msgid "Lock"
-msgstr "Lukitse"
+msgstr "Automaattinen lukitus"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2983,7 +3061,9 @@ msgstr "Muuta ÃÃnenvoimakkuutta ja ÃÃnitapahtumia"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "kortti;mikrofoni;ÃÃnenvoimakkuus;hÃivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;headset;"
+msgstr ""
+"kortti;mikrofoni;ÃÃnenvoimakkuus;hÃivytys;tasapaino;Bluetooth;kuulokkeet;"
+"headset;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3234,8 +3314,8 @@ msgstr "Vaimennettu"
 msgid "Custom"
 msgstr "Oma"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "PikanÃppÃintà ei asetettu"
 
@@ -3245,8 +3325,13 @@ msgstr "EsteettÃmyysasetukset"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr "NÃppÃimistÃ;Hiiri;a11y;EsteettÃmyys;Kontrasti;Zoom;Mittakaava;LÃhennys;Loitonnus;NÃytÃnlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet;Hitaat nÃppÃimet;KimmonÃppÃimet;Hiiren painikkeet;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"NÃppÃimistÃ;Hiiri;a11y;EsteettÃmyys;Kontrasti;Zoom;Mittakaava;LÃhennys;"
+"Loitonnus;NÃytÃnlukija;teksti;fontti;kirjasin;koko;AccessX;Pohjaan jÃÃvÃt "
+"nÃppÃimet;Hitaat nÃppÃimet;KimmonÃppÃimet;Hiiren painikkeet;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "On screen keyboard"
@@ -3394,7 +3479,7 @@ msgstr "Visuaaliset hÃlytykset"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr ""
+msgstr "NÃytà tekstikuvaus puheesta ja ÃÃnistÃ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Closed Captioning"
@@ -3506,16 +3591,15 @@ msgstr "Ohjaa osoitinta videokameran avulla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "Video Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Videohiiri"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "KÃytà hiiren kakkosnÃppÃintà pitÃmÃllà ykkÃsnÃppÃintà pohjassa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Secondary click delay"
-msgstr "_Oikean painikkeen napsautus:"
+msgstr "KakkosnÃppÃimen viive"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "Simulated Secondary Click"
@@ -3747,8 +3831,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Muu sormi:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "SormenjÃlkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitÃisi nyt pystyà kirjautumaan sisÃÃn sormenjÃljen avulla."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"SormenjÃlkesi tallennettiin onnistuneesti. Sinun pitÃisi nyt pystyà "
+"kirjautumaan sisÃÃn sormenjÃljen avulla."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "User Accounts"
@@ -3788,8 +3876,12 @@ msgid "_Hint"
 msgstr "_Vihje"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr "TÃmà vihje saatetaan nÃyttÃà kirjautumisruudussa. Se on nÃkyvissà kaikille kÃyttÃjille. <b>ÃlÃ</b> sisÃllytà salasanaasi tÃhÃn!"
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"TÃmà vihje saatetaan nÃyttÃà kirjautumisruudussa. Se on nÃkyvissà kaikille "
+"kÃyttÃjille. <b>ÃlÃ</b> sisÃllytà salasanaasi tÃhÃn!"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3836,8 +3928,10 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Vaihdetaan valokuvaa kÃyttÃjÃlle:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Valitse kuva, jota kÃytetÃÃn tÃlle tilille seuraavalla kirjautumiskerralla."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Valitse kuva, jota kÃytetÃÃn tÃlle tilille seuraavalla kirjautumiskerralla."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
@@ -3959,8 +4053,10 @@ msgid "Failed to create user"
 msgstr "KÃyttÃjÃn luonti epÃonnistui"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Sinulla ei ole oikeutta kÃyttÃà laitetta. Ota yhteyttà yllÃpitÃjÃjÃÃsi."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Sinulla ei ole oikeutta kÃyttÃà laitetta. Ota yhteyttà yllÃpitÃjÃjÃÃsi."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
@@ -3984,8 +4080,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Poista sormenjÃljet"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Haluatko poistaa rekisterÃidyt sormenjÃlkesi, jolloin sormenjÃljillà kirjautuminen poistetaan kÃytÃstÃ?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Haluatko poistaa rekisterÃidyt sormenjÃlkesi, jolloin sormenjÃljillà "
+"kirjautuminen poistetaan kÃytÃstÃ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -4020,10 +4120,15 @@ msgstr "Kysy apua jÃrjestelmÃsi yllÃpitÃjÃltÃ."
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Jotta voit ottaa sormenjÃljellà kirjautumisen kÃyttÃÃn, tÃytyy yksi sormenjÃljistà tallentaa kÃyttÃen laitetta â%sâ."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Jotta voit ottaa sormenjÃljellà kirjautumisen kÃyttÃÃn, tÃytyy yksi "
+"sormenjÃljistà tallentaa kÃyttÃen laitetta â%sâ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
 msgid "Selecting finger"
@@ -4151,8 +4256,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s on yhà sisÃÃnkirjautuneena"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Jos kÃyttÃjà poistetaan hÃnen ollessaan sisÃÃnkirjautuneena, jÃrjestelmÃssà voi ilmetà ongelmia."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Jos kÃyttÃjà poistetaan hÃnen ollessaan sisÃÃnkirjautuneena, jÃrjestelmÃssà "
+"voi ilmetà ongelmia."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 #, c-format
@@ -4160,8 +4269,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Haluatko sÃilyttÃÃ kÃyttÃjÃn %s tiedostot?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Voit halutessasi sÃilyttÃÃ kotikansion, sÃhkÃpostit ja vÃliaikaistiedostot kÃyttÃjÃtilin poiston yhteydessÃ."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Voit halutessasi sÃilyttÃÃ kotikansion, sÃhkÃpostit ja vÃliaikaistiedostot "
+"kÃyttÃjÃtilin poiston yhteydessÃ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "_Delete Files"
@@ -4195,26 +4308,38 @@ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Varmista, ettà AccountService on asennettu ja kÃytÃssÃ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
-msgid "To make changes,\nclick the * icon first"
-msgstr "Tee muutoksia\nnapsauttamalla ensin *-kuvaketta"
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Tee muutoksia\n"
+"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Luo kÃyttÃjÃtili"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221
-msgid "To create a user account,\nclick the * icon first"
-msgstr "Luo kÃyttÃjÃtili\nnapsauttamalla ensin *-kuvaketta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1224
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Luo kÃyttÃjÃtili\n"
+"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Poista valittu kÃyttÃjÃtili"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
-msgid "To delete the selected user account,\nclick the * icon first"
-msgstr "Poista valittu kÃyttÃjÃ\nnapsauttamalla ensin *-kuvaketta"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Poista valittu kÃyttÃjÃ\n"
+"napsauttamalla ensin *-kuvaketta"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
 msgid "My Account"
@@ -4239,12 +4364,20 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus ei voi alkaa merkillà '-'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid "The username must only consist of:\n â letters from the English alphabet\n â digits\n â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr "KÃyttÃjÃtunnus voi koostua seuraavista merkeistÃ:\n â kirjaimista vÃlillà a-z\n â numeroista\n â merkeistà '.', '-' ja '_'"
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"KÃyttÃjÃtunnus voi koostua seuraavista merkeistÃ:\n"
+" â kirjaimista vÃlillà a-z\n"
+" â numeroista\n"
+" â merkeistà '.', '-' ja '_'"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom-piirtoalustat"
+msgstr "Wacom-piirtopÃydÃt"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
@@ -4281,11 +4414,11 @@ msgstr "Bluetooth-asetukset"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom-piirtoalustat"
+msgstr "Wacom-piirtopÃydÃt"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Map to Monitor..."
-msgstr ""
+msgstr "MÃÃrità nÃyttÃÃn..."
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Map Buttons..."
@@ -4353,7 +4486,7 @@ msgstr "OsoitinkynÃ"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyhekumin paineentuntu"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
@@ -4361,7 +4494,7 @@ msgstr "PehmeÃ"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Firm"
-msgstr ""
+msgstr "Kova"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Top Button"
@@ -4376,9 +4509,8 @@ msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Map Buttons"
-msgstr "YlÃpainike"
+msgstr "MÃÃrità painikkeet"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 msgid "Map buttons to functions"
@@ -4390,7 +4522,7 @@ msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Oikea nimetÃn"
 
@@ -4455,7 +4587,9 @@ msgid "Screen Calibration"
 msgstr "NÃytÃn kalibrointi"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
@@ -4469,9 +4603,8 @@ msgstr "%d / %d"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Button"
-msgstr "YlÃpainike"
+msgstr "Painike"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
 msgid "Switch Modes"
@@ -4512,8 +4645,12 @@ msgstr "- JÃrjestelmÃasetukset"
 
 #: ../shell/control-center.c:93
 #, c-format
-msgid "%s\nRun '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s\nSuorita â%s --helpâ nÃhdÃksesi tÃyden luettelon komentorivivalitsimista.\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Suorita â%s --helpâ nÃhdÃksesi tÃyden luettelon komentorivivalitsimista.\n"
 
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
@@ -4530,4 +4667,3 @@ msgstr "Ominaisuudet;Asetukset;"
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "All Settings"
 msgstr "Kaikki asetukset"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]