[eog] Updated Lithuanian translation



commit c7b8ba2fe93865153edbb1b1117ddb3b50c4c3d5
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 19 23:27:28 2012 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1300 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 602 insertions(+), 698 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 916be2f..e36da86 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 12:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 00:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 23:26+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,27 +36,27 @@ msgstr ""
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Rodyti â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "P_erkelti Ä ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ elementÄ Ä ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_PaÅalinti iÅ ÄrankinÄs"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ elementÄ iÅ ÄrankinÄs"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_IÅtrinti ÄrankinÄ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
 
@@ -64,454 +64,481 @@ msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ ÄrankinÄ"
 msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veiksenÄ dvigubu pelÄs paspaudimu"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelÄjimu"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Äkelti iÅ naujo"
-
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Äkelti iÅ naujo esamÄ paveikslÄlÄ"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Data bÅsenos juostoje"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Parodo paveikslÄlio datÄ lango bÅsenos juostoje"
-
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/eog-window.c:2647
+#: ../src/main.c:171
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "NarÅyti ir vartyti paveikslÄlius"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/eog-window.c:2642
-#: ../src/main.c:157
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa"
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "PaveikslÄlis;Demonstracija;SkaidrÄs;Grafika;"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Diafragmos reikÅmÄ:"
+#: ../src/eog-window.c:4627
+msgid "Image Properties"
+msgstr "PaveikslÄlio savybÄs"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Autorius:"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Baitai:"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kitas"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Fotoaparato modelis:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+msgid "Name:"
+msgstr "Pavadinimas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autoriaus teisÄs:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data/laikas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+msgid "Height:"
+msgstr "AukÅtis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "ApraÅymas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "IÅsami informacija"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baitai:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "IÅlaikymo laikas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+msgid "Folder:"
+msgstr "Aplankas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Flash:"
-msgstr "BlykstÄ:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+msgid "General"
+msgstr "Bendrosios"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Åidinio nuotolis:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Diafragmos reikÅmÄ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Folder:"
-msgstr "Aplankas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "IÅlaikymo laikas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Bendrosios"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Åidinio nuotolis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Height:"
-msgstr "AukÅtis:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+msgid "Flash:"
+msgstr "BlykstÄ:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO greiÄio dydis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Image Properties"
-msgstr "PaveikslÄlio savybÄs"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Matavimo veiksena:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keywords:"
-msgstr "RaktaÅodÅiai:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Fotoaparato modelis:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/laikas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaduomenys"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+msgid "Description:"
+msgstr "ApraÅymas:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Matavimo veiksena:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+msgid "Location:"
+msgstr "Vieta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Name:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+msgid "Keywords:"
+msgstr "RaktaÅodÅiai:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+msgid "Author:"
+msgstr "Autorius:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Width:"
-msgstr "Plotis:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriaus teisÄs:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kitas"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+msgid "Details"
+msgstr "IÅsami informacija"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnis"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaduomenys"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "Save As"
+msgstr "ÄraÅyti kaip"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> pradinis failo vardas"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> skaitiklis"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Failo vardo formatas:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Paskirties aplankas:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "File Name Preview"
-msgstr "FailÅ pavadinimÅ perÅiÅra"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "FailÅ kelio specifikacijos"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Failo vardo formatas:"
-
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Paleisti skaitliukÄ nuo:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "Pervadinti iÅ:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "Pakeisti tarpus pabraukimais"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "ÄraÅyti kaip"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Pervadinti iÅ:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Paleisti skaitliukÄ nuo:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Ä:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "FailÅ pavadinimÅ perÅiÅra"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "As _background"
-msgstr "Kaip _fonas"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Kaip lan_guotas raÅtas"
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "PaveikslÄlio pagerinimai"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Kaip pasirinktinÄ s_palva:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "_MaÅinant glotninti paveikslÄlÄ"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "As custom color:"
-msgstr "Kaip pasirinktinÄ spalva:"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "_Didinant glotninti paveikslÄlÄ"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automatinis pasukimas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Background Color"
-msgstr "Fono spalva"
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "SkaidriÅ vietÅ spalva"
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kaip pasirinktinÄ spalva:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "IÅte_mpti paveikslÄlius, kad uÅpildytÅ ekranÄ"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fono spalva"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "PaveikslÄlio pagerinimai"
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Skaidrios dalys"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Image View"
-msgstr "PaveikslÄlio rodinys"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Kaip lan_guotas raÅtas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "PaveikslÄlio mastelis"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kaip pasirinktinÄ s_palva:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Äskiepiai"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "SkaidriÅ vietÅ spalva"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "As _background"
+msgstr "Kaip _fonas"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÄs"
+msgid "Image View"
+msgstr "PaveikslÄlio rodinys"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "PaveikslÄlio mastelis"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Pakeisti paveikslÄlÄ po:"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "IÅte_mpti paveikslÄlius, kad uÅpildytÅ ekranÄ"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "Seka"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Slideshow"
-msgstr "SkaidriÅ rodymas"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "_Didinant glotninti paveikslÄlÄ"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Pakeisti paveikslÄlÄ po:"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "_MaÅinant glotninti paveikslÄlÄ"
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundÄs"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "Skaidrios dalys"
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_CiklinÄ seka"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automatinis pasukimas"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "SkaidriÅ rodymas"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_CiklinÄ seka"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Äskiepiai"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "ReikÅmÄ didesnÄ uÅ 0 nurodo kiek sekundÅiÅ paveikslÄlis iÅlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis â iÅjungti automatinÄ narÅymÄ."
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "AutomatinÄ orientacija"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Äjungti Äskiepiai"
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Ar paveikslÄlis turÄtÅ bÅti automatiÅkai paverstas atsiÅvelgiant Ä EXIF orientacijÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Leisti pradÅioje didesnÄ mastelÄ negu 100%"
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Spalva, naudojama plotui uÅ paveikslÄlio uÅpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iÅ naudojamos GTK+ temos."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
-msgstr "AutomatinÄ orientacija"
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpoliuoti paveikslÄlÄ"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "Ar maÅinant paveikslÄlis turÄtÅ bÅti interpoliuotas maÅinant mastelÄ. Taip gaunama geresnÄ kokybÄ, taÄiau yra Åiek tiek lÄÄiau uÅ neinterpoliuotus paveikslÄlius."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "UÅverti pagrindinÄ langÄ neklausiant pakeitimÅ ÄraÅymo."
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslÄlÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Delsa prieÅ parodant kitÄ paveikslÄlÄ"
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Ar didinant paveikslÄlis turÄtÅ bÅti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnÄ kokybÄ ir yra Åiek tiek lÄÄiau uÅ neekstrapoliuotus paveikslÄlius."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
-msgstr "Nurodo, kaip turi bÅti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikÅmÄs yra CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color raktas nurodo naudojamos spalvos reikÅmÄ."
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Skaidrumo indikatorius"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "IÅorinÄ programa paveikslÄliÅ redagavimui"
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Nurodo, kaip turi bÅti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikÅmÄs yra CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color raktas nurodo naudojamos spalvos reikÅmÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslÄlÄ"
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
-msgstr "Jei Äjungta ir aktyviame lange nÄra Äkelta paveikslÄliÅ, failÅ parinkiklis rodys naudotojo paveikslÄliÅ aplankÄ naudodamas XDG specialius naudotojÅ aplankus. Jei iÅjungta arba paveikslÄliÅ aplankas nesukonfigÅruotas rodys darbinÄ aplankÄ."
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Ar mastelio keitimui turÄtÅ bÅti naudojamas slinkties ratukas."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
-msgstr "Jei Äjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieÅ perkeliant paveikslÄlius Ä ÅiukÅlinÄ. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iÅ failÅ negali bÅti perkeltas Ä ÅiukÅlinÄ, todÄl bus iÅtrintas."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Jei Äjungta, iÅsamus metaduomenÅ sÄraÅas savybiÅ dialoge bus perkeltas Ä atskirÄ puslapÄ dialoge. Toks dialogas turÄtÅ bÅti patogesnis naudoti maÅame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei iÅjungta, metaduomenys bus rodomi âMetaduomenÅâ puslapyje."
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Mastelio daugiklis"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertÄ COLOR, tada Åis raktas nurodo spalvÄ kuri naudojama skaidrumui nustatyti."
+#, no-c-format
+msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelÄs slinkties ratukÄ mastelio keitimui. Åi reikÅmÄ apibrÄÅia mastelio ÅingnÄ naudojama kiekvienam slinkties Ävykiui. PavyzdÅiui, 0.05 â 5% mastelio didÄjimas su kiekvienu slinkties Ävykiu, o 1.00 â 100%."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
-msgstr "Jei Äjungta, fono spalva bus naudojama plotui uÅ paveikslÄlio uÅpildyti. Jei iÅjungta, naudojama GTK+ tema nustatys uÅpildymo spalvÄ."
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Skaidrumo spalva"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "Jeigu Åi reikÅmÄ nustatyta Ä NEIGIAMÄ, maÅi paveikslÄliai nebus iÅtempti tam, kad tilptÅ Ä ekranÄ."
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertÄ COLOR, tada Åis raktas nurodo spalvÄ kuri naudojama skaidrumui nustatyti."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
-msgstr "PaveikslÄliÅ kolekcijos polangio pozicija. Nustatyti Ä 0 â apaÄia; 1 â kairÄ; 2 â virÅus; 3 â deÅinÄ."
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Naudoti pasirinktÄjÄ fono spalvÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Interpoliuoti paveikslÄlÄ"
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "Jei Äjungta, fono spalva bus naudojama plotui uÅ paveikslÄlio uÅpildyti. Jei iÅjungta, naudojama GTK+ tema nustatys uÅpildymo spalvÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "ÄjungtÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame nÄra aktyviÅ ÄskiepiÅ âvietosâ. NorÄdami gauti nurodyto Äskiepio âvietÄâ, ÅiÅrÄkite .eog-plugin failÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Rodyti cikliÅkÄ paveikslÄliÅ sekÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Ar paveikslÄliÅ seka turi bÅti rodoma nesibaigianÄiu ciklu."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
-msgstr "Rodyti/slÄpti paveikslÄliÅ kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Leisti pradÅioje didesnÄ mastelÄ negu 100%"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "Rodyti/slÄpti paveikslÄliÅ kolekcijos skydelÄ."
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "Jeigu Åi reikÅmÄ nustatyta Ä NEIGIAMÄ, maÅi paveikslÄliai nebus iÅtempti tam, kad tilptÅ Ä ekranÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Rodyti/slÄpti lango ÅoninÄ polangÄ."
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Delsa prieÅ parodant kitÄ paveikslÄlÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Rodyti/slÄpti lango bÅsenos juostÄ."
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "ReikÅmÄ didesnÄ uÅ 0 nurodo kiek sekundÅiÅ paveikslÄlis iÅlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis â iÅjungti automatinÄ narÅymÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Rodyti/slÄpti lango ÄrankinÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
-msgstr "Spalva, naudojama plotui uÅ paveikslÄlio uÅpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iÅ naudojamos GTK+ temos."
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Rodyti/slÄpti lango bÅsenos juostÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
-msgstr "Programos, naudotinos paveikslÄliÅ redagavimui (kai paspaudÅiamas mygtukas âRedaguoti paveikslÄlÄâ), darbastalio failo pavadinimas (Äskaitant â.desktopâ). Nustatyti Ä tuÅÄia simboliÅ eilutÄ Åios savybÄs iÅjungimui."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Rodyti/slÄpti paveikslÄliÅ kolekcijos skydelÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "PaveikslÄliÅ kolekcijos polangio pozicija. Nustatyti Ä 0 â apaÄia; 1 â kairÄ; 2 â virÅus; 3 â deÅinÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
-#, no-c-format
-msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
-msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelÄs slinkties ratukÄ mastelio keitimui. Åi reikÅmÄ apibrÄÅia mastelio ÅingnÄ naudojama kiekvienam slinkties Ävykiui. PavyzdÅiui, 0.05 â 5% mastelio didÄjimas su kiekvienu slinkties Ävykiu, o 1.00 â 100%."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr "Ar paveikslÄliÅ kolekcijos polangis turi bÅti keiÄiamo dydÅio."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Transparency color"
-msgstr "Skaidrumo spalva"
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Rodyti/slÄpti lango ÅoninÄ polangÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Skaidrumo indikatorius"
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Rodyti/slÄpti paveikslÄliÅ kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Trash images without asking"
-msgstr "Mesti paveikslÄlius Ä ÅiukÅliadÄÅÄ neklausiant"
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "UÅverti pagrindinÄ langÄ neklausiant pakeitimÅ ÄraÅymo."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Use a custom background color"
-msgstr "Naudoti pasirinktÄjÄ fono spalvÄ"
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Mesti paveikslÄlius Ä ÅiukÅliadÄÅÄ neklausiant"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
-msgstr "Ar failÅ parinkiklis turÄtÅ rodyti naudotojo paveikslÄliÅ aplankÄ, jei neÄkeltas joks paveikslÄlis."
+msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Jei Äjungta, Eye of GNOME neklaus patvirtinimo prieÅ perkeliant paveikslÄlius Ä ÅiukÅlinÄ. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iÅ failÅ negali bÅti perkeltas Ä ÅiukÅlinÄ, todÄl bus iÅtrintas."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "Ar paveikslÄliÅ kolekcijos polangis turi bÅti keiÄiamo dydÅio."
+msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Ar failÅ parinkiklis turÄtÅ rodyti naudotojo paveikslÄliÅ aplankÄ, jei neÄkeltas joks paveikslÄlis."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Ar didinant paveikslÄlis turÄtÅ bÅti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnÄ kokybÄ ir yra Åiek tiek lÄÄiau uÅ neekstrapoliuotus paveikslÄlius."
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
+msgstr "Jei Äjungta ir aktyviame lange nÄra Äkelta paveikslÄliÅ, failÅ parinkiklis rodys naudotojo paveikslÄliÅ aplankÄ naudodamas XDG specialius naudotojÅ aplankus. Jei iÅjungta arba paveikslÄliÅ aplankas nesukonfigÅruotas rodys darbinÄ aplankÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Ar maÅinant paveikslÄlis turÄtÅ bÅti interpoliuotas maÅinant mastelÄ. Taip gaunama geresnÄ kokybÄ, taÄiau yra Åiek tiek lÄÄiau uÅ neinterpoliuotus paveikslÄlius."
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Ar metaduomenÅ sÄraÅas savybiÅ dialoge turÄtÅ turÄti savo puslapÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Ar paveikslÄlis turÄtÅ bÅti automatiÅkai paverstas atsiÅvelgiant Ä EXIF orientacijÄ."
+msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Jei Äjungta, iÅsamus metaduomenÅ sÄraÅas savybiÅ dialoge bus perkeltas Ä atskirÄ puslapÄ dialoge. Toks dialogas turÄtÅ bÅti patogesnis naudoti maÅame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei iÅjungta, metaduomenys bus rodomi âMetaduomenÅâ puslapyje."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Ar metaduomenÅ sÄraÅas savybiÅ dialoge turÄtÅ turÄti savo puslapÄ."
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "IÅorinÄ programa paveikslÄliÅ redagavimui"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Ar mastelio keitimui turÄtÅ bÅti naudojamas slinkties ratukas."
+msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgstr "Programos, naudotinos paveikslÄliÅ redagavimui (kai paspaudÅiamas mygtukas âRedaguoti paveikslÄlÄâ), darbastalio failo pavadinimas (Äskaitant â.desktopâ). Nustatyti Ä tuÅÄia simboliÅ eilutÄ Åios savybÄs iÅjungimui."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Ar paveikslÄliÅ seka turi bÅti rodoma nesibaigianÄiu ciklu."
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Äjungti Äskiepiai"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Zoom multiplier"
-msgstr "Mastelio daugiklis"
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "ÄjungtÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame nÄra aktyviÅ ÄskiepiÅ âvietosâ. NorÄdami gauti nurodyto Äskiepio âvietÄâ, ÅiÅrÄkite .eog-plugin failÄ."
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelÄjimu"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veiksenÄ dvigubu pelÄs paspaudimu"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Äkelti iÅ naujo"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Äkelti iÅ naujo esamÄ paveikslÄlÄ"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Data bÅsenos juostoje"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Parodo paveikslÄlio datÄ lango bÅsenos juostoje"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
 msgid "Close _without Saving"
@@ -547,102 +574,38 @@ msgstr "_Pasirinkite paveikslÄlius, kuriuos norite ÄraÅyti:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Jei neÄraÅysite, visi jÅsÅ atlikti pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
-msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "Failo formatas neÅinomas arba nepalaikomas"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
-msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklei nepavyko pagal failo vardÄ nustatyti palaikomo ÄraÅomo failo formato."
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
-msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "Bandykite kitÄ failo plÄtinÄ, pvz., .png arba .jpg."
-
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
-msgid "Supported image files"
-msgstr "Palaikomi paveikslÄliÅ failai"
-
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140
-#: ../src/eog-thumb-view.c:443
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "taÅkas"
-msgstr[1] "taÅkai"
-msgstr[2] "taÅkÅ"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
-msgid "Open Image"
-msgstr "Atverti paveikslÄlÄ"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
-msgid "Save Image"
-msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:463
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Atverti aplankÄ"
-
-#: ../src/eog-image.c:606
-#, c-format
-msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "NeÄkelto paveikslÄlio transformacija."
-
-#: ../src/eog-image.c:634
-#, c-format
-msgid "Transformation failed."
-msgstr "Transformuoti nepavyko."
-
-#: ../src/eog-image.c:1095
-#, c-format
-msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "Åiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/eog-image.c:1244
-#, c-format
-msgid "Image loading failed."
-msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124
+#: ../src/eog-window.c:836
+msgid "_Reload"
+msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
 
-#: ../src/eog-image.c:1717
-#: ../src/eog-image.c:1827
-#, c-format
-msgid "No image loaded."
-msgstr "NeÄkeltas joks paveikslÄlis."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-window.c:3847
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "ÄraÅyti k_aipâ"
 
-#: ../src/eog-image.c:1725
-#: ../src/eog-image.c:1836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "JÅs neturite reikiamÅ teisiÅ failo ÄraÅymui."
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio â%sâ."
 
-#: ../src/eog-image.c:1735
-#: ../src/eog-image.c:1847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
 #, c-format
-msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Laikino failo sukÅrimas nepavyko."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paveikslÄlio â%sâ."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "â%sâ paveikslÄliÅ nerasta."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
-#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nepavyko iÅskirti atminties JPEG failo ÄkÄlimui"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Nurodytose vietose paveikslÄliÅ nÄra."
 
 #: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
@@ -684,190 +647,262 @@ msgstr "XMP teisiÅ valdymas"
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP kita"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
-msgid "Tag"
-msgstr "Åyma"
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
+msgid "Tag"
+msgstr "Åyma"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
+msgid "Value"
+msgstr "ReikÅmÄ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "ÅiaurÄ"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Rytai"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Vakarai"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "PietÅs"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:119
+#: ../src/eog-exif-util.c:159
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y %B %d (%a)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lÄÅis)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm juostelÄ)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Failo formatas neÅinomas arba nepalaikomas"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklei nepavyko pagal failo vardÄ nustatyti palaikomo ÄraÅomo failo formato."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Bandykite kitÄ failo plÄtinÄ, pvz., .png arba .jpg."
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Palaikomi paveikslÄliÅ failai"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
-msgid "Value"
-msgstr "ReikÅmÄ"
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140
+#: ../src/eog-thumb-view.c:446
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "taÅkas"
+msgstr[1] "taÅkai"
+msgstr[2] "taÅkÅ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
-msgid "North"
-msgstr "ÅiaurÄ"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Open Image"
+msgstr "Atverti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
-msgid "East"
-msgstr "Rytai"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+msgid "Save Image"
+msgstr "ÄraÅyti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
-msgid "West"
-msgstr "Vakarai"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atverti aplankÄ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
-msgid "South"
-msgstr "PietÅs"
+#: ../src/eog-image.c:616
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "NeÄkelto paveikslÄlio transformacija."
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118
-#: ../src/eog-exif-util.c:158
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
+#: ../src/eog-image.c:644
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformuoti nepavyko."
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:152
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y %B %d (%a)"
+#: ../src/eog-image.c:1105
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "Åiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
+#: ../src/eog-image.c:1254
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "Äkelti iÅ _naujo"
+#: ../src/eog-image.c:1835
+#: ../src/eog-image.c:1955
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "NeÄkeltas joks paveikslÄlis."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
-#: ../src/eog-window.c:3848
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "ÄraÅyti k_aipâ"
+#: ../src/eog-image.c:1843
+#: ../src/eog-image.c:1964
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "JÅs neturite reikiamÅ teisiÅ failo ÄraÅymui."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-image.c:1853
+#: ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio â%sâ."
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Laikino failo sukÅrimas nepavyko."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paveikslÄlio â%sâ."
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "â%sâ paveikslÄliÅ nerasta."
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nepavyko iÅskirti atminties JPEG failo ÄkÄlimui"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Nurodytose vietose paveikslÄliÅ nÄra."
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeÅinoma"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+msgid "File size:"
+msgstr "Failo dydis:"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Rodyti failÅ tvarkyklÄje aplankÄ, kuriame yra Åis failas"
 
 #: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "PaveikslÄlio parametrai"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
 msgid "Image"
 msgstr "PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "PaveikslÄlis, kurio spausdinimo nustatymai bus keiÄiami"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Puslapio sÄranka"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Informacija apie puslapÄ, kuriame bus spausdinamas paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "_Left:"
 msgstr "_KairÄ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "_Right:"
 msgstr "_DeÅinÄ:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "_Top:"
 msgstr "_VirÅus:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_ApaÄia:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entras:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "None"
 msgstr "Niekaip"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
 msgid "Both"
 msgstr "Abu"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
 msgid "Size"
 msgstr "Dydis"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
 msgid "_Height:"
 msgstr "_AukÅtis:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Didinimas:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Vienetai:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetrai"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
 msgid "Inches"
 msgstr "Coliai"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
 msgid "Preview"
 msgstr "PerÅiÅra"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeÅinoma"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lÄÅis)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:250
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm juostelÄ)"
-
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:762
-#: ../src/eog-window.c:3852
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Rodyti failÅ tvarkyklÄje aplankÄ, kuriame yra Åis failas"
-
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "kaip yra"
@@ -887,7 +922,7 @@ msgstr "kaip yra"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+#: ../src/eog-thumb-view.c:474
 msgid "Taken on"
 msgstr "Fotografuota"
 
@@ -910,7 +945,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:525
+#: ../src/eog-window.c:530
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
@@ -918,15 +953,15 @@ msgstr[0] "%i à %i taÅko  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i à %i taÅkÅ  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i à %i taÅkÅ  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:838
+#: ../src/eog-window.c:2795
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_SlÄpti"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -935,7 +970,7 @@ msgstr ""
 "PaveikslÄlis â%sâ buvo pakeistas iÅorinÄs programos.\n"
 "Ar norite jÄ Äkelti iÅ naujo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1012
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Atidaryti pasirinktÄ paveikslÄlÄ su â%sâ"
@@ -945,17 +980,17 @@ msgstr "Atidaryti pasirinktÄ paveikslÄlÄ su â%sâ"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1168
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "ÄraÅomas paveikslÄlis â%sâ (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1534
+#: ../src/eog-window.c:1539
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Atveriamas paveikslÄlis â%sâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2211
+#: ../src/eog-window.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -964,15 +999,15 @@ msgstr ""
 "Klaida spausdintant failÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2534
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ÄrankinÄs redaktorius"
 
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2537
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Atkurti numatytuosius"
 
-#: ../src/eog-window.c:2637
+#: ../src/eog-window.c:2642
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄjas:\n"
@@ -982,24 +1017,24 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>,\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2645
+#: ../src/eog-window.c:2650
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME paveikslÄliÅ perÅiÅros programa."
 
-#: ../src/eog-window.c:2737
-#: ../src/eog-window.c:2752
+#: ../src/eog-window.c:2742
+#: ../src/eog-window.c:2757
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Klaida atveriant sistemos nustatymus:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2788
+#: ../src/eog-window.c:2793
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Atverti fono nustatymus"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2804
+#: ../src/eog-window.c:2809
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1008,11 +1043,11 @@ msgstr ""
 "PaveikslÄlis â%sâ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n"
 "Ar norite pakeisti jo iÅvaizdÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3276
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "PaveikslÄlis ÄraÅomas vietiniame diskeâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3357
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1021,12 +1056,12 @@ msgstr ""
 "Ar tikrai norite perkelti\n"
 "â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "â%sâ ÅiukÅlinÄ nerasta. Ar norite ÅÄ paveikslÄlÄ iÅtrinti negrÄÅtamai?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3365
+#: ../src/eog-window.c:3364
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1044,565 +1079,434 @@ msgstr[2] ""
 "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktÅ\n"
 "paveikslÄliÅ Ä ÅiukÅlinÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3370
+#: ../src/eog-window.c:3369
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Kai kuriÅ pasirinktÅ paveikslÄliÅ negalima perkelti Ä ÅiukÅlinÄ, tad jie bus iÅtrinti negrÄÅtamai. Ar tikrai norite tÄsti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3387
-#: ../src/eog-window.c:3878
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3386
+#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Perkelti Ä Åi_ukÅlinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3388
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Daugiau neklausti Åio seanso metu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3434
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3447
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie ÅiukÅlinÄs."
 
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti failo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3552
+#: ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Trinant paveikslÄlÄ %s Ävyko klaida"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Image"
 msgstr "_PaveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Tools"
 msgstr "Äran_kiai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3805
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Atvertiâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3808
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Close window"
 msgstr "UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3811
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ä_rankinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Keisti programos ÄrankinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3814
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "PaveikslÄliÅ ÅiÅryklÄs nustatymai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3817
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Åios programos Åinynas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3820
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ä_rankinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "KeiÄia ÄrankinÄs esamame lange matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "KeiÄia bÅsenos juostos esamame lange matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_PaveikslÄliÅ galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "KeiÄia esamo lango paveikslÄliÅ kolekcijos skydelio matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Åoninis _polangis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "KeiÄia esamo lango Åoninio polangio matomumÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "_Save"
 msgstr "Ä_raÅyti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "ÄraÅyti paÅymÄtÅ paveikslÄliÅ pakeitimus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Open _with"
 msgstr "Atverti _su"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Atverti paÅymÄtÄ paveikslÄlÄ su kita programa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "ÄraÅyti paÅymÄtus paveikslÄlius kitu vardu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3850
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Rodyti _aplankÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "_Printâ"
 msgstr "S_pausdintiâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Spausdinti paÅymÄtÄ paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Sa_vybÄs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslÄlio savybes ir metaduomenis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3859
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ paveikslÄlio pakeitimÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Apversti _horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "AtspindÄti paveikslÄlÄ horizontaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3865
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Apversti _vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "AtspindÄti paveikslÄlÄ vertikaliai"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Pasukti pagal laik_rodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Pasukti paveikslÄlÄ 90 laipsniÅ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Pasukti prieÅ _laikrodÅio rodyklÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Pasukti paveikslÄlÄ 90 laipsniÅ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio fonÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nustatyti pasirinktÄ paveikslÄlÄ kaip darbastalio fonÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ paveikslÄlÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti:"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti pasirinktÄ elementÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884
-#: ../src/eog-window.c:3893
-#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Padidinti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3898
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_MaÅinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
-#: ../src/eog-window.c:3897
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "SumaÅinti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Rodyti paveikslÄlÄ normaliu dydÅiu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3907
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Rodyti pasirinktÄ paveikslÄlÄ viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Stabdyti skaidriÅ rodymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3912
+#: ../src/eog-window.c:3911
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Stabdyti arba pratÄsti skaidriÅ rodymÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Geriausiai _tinkantis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Pritaikyti paveikslÄlio dydÄ langui"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920
-#: ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3934
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Ankstesnis paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3920
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Rodyti ankstesnÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3922
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Kitas paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3923
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Rodyti kitÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
-#: ../src/eog-window.c:3938
+#: ../src/eog-window.c:3925
+#: ../src/eog-window.c:3937
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmas paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Rodyti pirmÄjÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Pas_kutinis paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Rodyti paskutinÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Atsitiktinis paveikslÄlis"
 
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Rodyti atsitiktinÄ rinkinio paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "SkaidriÅ _rodymas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3948
+#: ../src/eog-window.c:3947
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Rodyti paveikslÄlius kaip skaidres"
 
-#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:4017
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Right"
 msgstr "DeÅinÄn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Rodyti aplankÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "In"
 msgstr "Didinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Out"
 msgstr "MaÅinti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Fit"
 msgstr "Taikyti"
 
-#: ../src/eog-window.c:4043
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4414
+#: ../src/eog-window.c:4411
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Redaguoti dabartinÄ paveikslÄlÄ naudojant %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4416
+#: ../src/eog-window.c:4413
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Redaguoti paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:66
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME paveikslÄliÅ ÅiÅryklÄ"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "IÅjungti paveikslÄliÅ kolekcijÄ"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Atverti skaidriÅ rodymo veiksenoje"
 
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Paleisti naujÄ egzemplioriÅ uÅuot naudojus jau paleistÄ"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr "Atidaryti viename lange, jei atidaryti keli langai, naudojamas pirmasis"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Rodyti programos versijÄ"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:111
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[FAILASâ]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "NorÄdami pamatyti komandÅ eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ."
 
-#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
-#~ msgstr "Eye of GNOME nustatymai"
-
-#~ msgid "Running in fullscreen mode"
-#~ msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
-
-#~ msgid "_Retry"
-#~ msgstr "_Kartoti"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME"
-#~ msgstr "Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "_Slideshow"
-#~ msgstr "_SkaidriÅ rodymas"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Visi paveikslÄliai"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Äskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Äjungtas"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigÅruoti"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "Äj_ungti"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ä_jungti visus"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "IÅjun_gti visus"
-
-#~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "AktyvÅs Äs_kiepiai:"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Apie ÄskiepÄ"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigÅruoti ÄskiepÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi programa yra laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba "
-#~ "modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
-#~ "Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet "
-#~ "kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åi programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau "
-#~ "NESUTEIKIANT JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM "
-#~ "TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. IÅsamesnÄ informacijÄ rasite GNU Bendrojoje "
-#~ "VieÅojoje licencijoje.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Åia "
-#~ "programa. Jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA."
-
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Kolekcija"
-
-#~ msgid "Load Image"
-#~ msgstr "Äkelti paveikslÄlÄ"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Failas"
-
-#~ msgid "Set up the page properties for printing"
-#~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>IÅsami informacija</b>"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>AukÅtis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>Plotis:</b>"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "ÄraÅyti _kaip..."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Atverti su â%sâ"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
-
-#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tik vietinis paveikslÄlis gali bÅti naudojamas kaip darbastalio fonas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami padaryti ÅÄ paveikslÄlÄ darbastalio fonu, ÄraÅykite jÄ savo "
-#~ "kompiuteryje."
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Puslapio sÄ_ranka..."
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Padaryti _darbastalio fonu"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Failas egzistuoja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]