[empathy] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Czech translation
- Date: Sun, 18 Mar 2012 13:33:48 +0000 (UTC)
commit 8d27b20e3dd818f88e51a3e7823c96aa6bbb8ff8
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Mar 18 14:33:34 2012 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 3182 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1596 insertions(+), 1586 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 447c07b..b7c0c6e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-19 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,456 +31,472 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalÅÃch"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "KomunikÃtor"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Internetovà komunikÃtor Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "KomunikÃtor"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalÅÃch"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "ÃÄty IM a VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovat ÃÄty IM a VoIP"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Pro novà konverzace vÅdy otevÃrat oddÄlenà okna."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "MÄli byste pouÅÃvat sprÃvce pÅipojenÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "ZaÅÃzenà kamery"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Jestli mà bÃt pouÅÃvÃn sprÃvce pÅipojenà k automatickÃmu pÅipojovÃnà a "
+"odpojovÃnÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Poloha kamery"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automaticky pÅipojovat Empathy po spuÅtÄnÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, kterà mà bÃt pÅidÃn za pÅezdÃvku pÅi pouÅità doplÅovÃnà pÅezdÃvek "
-"(tabulÃtorem) ve skupinovà konverzaci."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Jestli se mà Empathy po spuÅtÄnà automaticky pÅipojovat k vaÅim ÃÄtÅm."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Motiv okna konverzace"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by mÄl pÅi neÄinnosti automaticky nastavit na nepÅÃtomen"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"ÄÃrkami oddÄlenà seznam jazykÅ pouÅÃvanÃch ke kontrole pravopisu (napÅ. âen, "
-"fr, nlâ)."
+"Zda by mÄla aplikace Empathy pÅi neÄinnosti uÅivatele pÅepÃnat na stav "
+"nepÅÃtomen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "VÃchozà adresÃÅ pro stahovÃnà aplikace Empathy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktnà seznam kontaktÅ"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "VÃchozà adresÃÅ pro uklÃdÃnà pÅenÃÅenÃch souborÅ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "MÄli byste pouÅÃvat sprÃvce pÅipojenÃ"
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Magickà ÄÃslo, kterà se mà pouÅÃt ke kontrole, kdyÅ mà bÃt spuÅtÄno "
+"proÄiÅtÄnÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "KritÃrium pro Åazenà seznamu kontaktÅ"
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c pouÅÃvà toto ÄÃslo ke kontrole, zda se mà spustit "
+"ÄistÃcà Ãloha nebo ne. UÅivatelà nemohou toto ÄÃslo ruÄnÄ mÄnit."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"Cesta objektu D-Bus pro ÃÄet, kterà byl vybrÃn jako poslednà pro vstup do "
-"mÃstnosti."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"VÃchozà zaÅÃzenà kamery, kterà se mà pouÅÃvat pro videohovory, napÅ. /dev/"
-"video0."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Zda v seznamu kontaktŠzobrazovat odpojenà kontakty."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "VÃchozà adresÃÅ pro vÃbÄr obrÃzku avataru"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Zobrazovat avatary"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ZakÃzat vyskakujÃcà upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat avatary kontaktÅ v seznamu kontaktÅ a oknech s konverzacemi."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ZakÃzat zvuky v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobrazovat protokoly"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Zobrazovat pÅÃchozà udÃlosti ve stavovà oblasti"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktÅ v seznamu kontaktÅ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Zobrazovat pÅÃchozà udÃlosti ve stavovà oblasti. KdyÅ je nÄco ÅpatnÄ, tak se "
-"to uÅivatel ihned dozvÃ."
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobrazovat zÅstatek kreditu v seznamu kontaktÅ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podpora potlaÄenà ozvÄny"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat zÅstatek kreditu v seznamu kontaktÅ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy mÅÅe zveÅejnit polohu uÅivatele"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktnà seznam kontaktÅ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy se mÅÅe pokusit urÄit vaÅi polohu pomocà GPS"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktÅ v kompaktnÃm reÅimu."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy se mÅÅe pokusit urÄit vaÅi polohu pomocà mobilnà sÃtÄ"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "SkrÃt hlavnà okno"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy se mÅÅe pokusit urÄit vaÅi polohu pomocà sÃtÄ"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "SkrÃt hlavnà okno."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "VÃchozà adresÃÅ pro stahovÃnà aplikace Empathy"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "VÃchozà adresÃÅ pro vÃbÄr obrÃzku avataru"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy by mÄl pÅi neÄinnosti automaticky nastavit na nepÅÃtomen"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Poslednà adresÃÅ, ze kterÃho byl vybrÃn obrÃzek avataru."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Automaticky pÅipojovat Empathy po spuÅtÄnÃ"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "OtevÃrat novà konverzace v oddÄlenÃch oknech"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "PÅesnost plohy by mÄla bÃt omezena"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Pro novà konverzace vÅdy otevÃrat oddÄlenà okna."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "PouÅÃvat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobrazovat pÅÃchozà udÃlosti ve stavovà oblasti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povolit vÃvojovà nÃstroje pro WebKit"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Zobrazovat pÅÃchozà udÃlosti ve stavovà oblasti. KdyÅ je nÄco ÅpatnÄ, tak se "
+"to uÅivatel ihned dozvÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povolit vyskakujÃcà upozornÄnà na novà zprÃvy"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poloha pro postrannà panel okna s konverzacÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "UloÅenà poloha (v pixelech) postrannÃho panelu okna s konverzacÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "SkrÃt hlavnà okno"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Zobrazovat skupiny kontaktÅ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "SkrÃt hlavnà okno."
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Zda zobrazovat skupiny kontaktÅ v seznamu kontaktÅ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Poslednà ÃÄet vybranà v dialogovÃm oknÄ pro vstup do mÃstnosti"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "KritÃrium pro Åazenà seznamu kontaktÅ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak doplÅovÃnà pÅezdÃvek"
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Jakà kritÃrium pouÅÃvat pro Åazenà seznamu kontaktÅ. Jako vÃchozà je pouÅito "
+"Åazenà dle stavu kontaktu s hodnotou âstateâ. Hodnota ânameâ Åadà seznam "
+"kontaktÅ dle jmÃna."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "OtevÃrat novà konverzace v oddÄlenÃch oknech"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "PouÅÃvat zvukovà upozornÄnÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k poÅadovanÃmu motivu Adium"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuky jako upozornÄnà na udÃlosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Cesta k motivu Adium, kterà bude v pÅÃpadÄ, Åe Adium pouÅÃvÃte, vybrÃn."
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ZakÃzat zvuky v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "PÅehrÃvat zvuk pro pÅÃchozà zprÃvy"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda pÅehrÃvat zvukovà upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo "
+"zaneprÃzdnÄnosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "PÅehrÃt zvuk pÅi novà konverzaci"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "PÅehrÃvat zvuk pro pÅÃchozà zprÃvy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "PÅehrÃvat zvuk pro odchozà zprÃvy"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk jako upozornÄnà na pÅÃchozà zprÃvy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "PÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se kontakt pÅihlÃsÃ"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "PÅehrÃvat zvuk pro odchozà zprÃvy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "PÅehrÃt zvuk, pokud se kontakt odhlÃsÃ"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk jako upozornÄnà na odchozà zprÃvy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "PÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se pÅihlÃsÃm"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "PÅehrÃt zvuk pÅi novà konverzaci"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "PÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se odhlÃsÃm"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk jako upozornÄnà na novou konverzaci."
-# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "VyskakujÃcà upozornÄnÃ, pokud nenà vybrÃna konverzace"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "PÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se kontakt pÅihlÃsÃ"
-# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "VyskakujÃcà upozornÄnà pÅi pÅihlÃÅenà kontaktu"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Jestli pÅehrÃvat zvuky jako upozornÄnà na pÅihlaÅovÃnà kontaktu k sÃti."
-# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "VyskakujÃcà upozornÄnà pÅi odhlÃÅenà kontaktu"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "PÅehrÃt zvuk, pokud se kontakt odhlÃsÃ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Poloha nÃhledovà kamery, jak by mÄla bÃt bÄhem hovoru."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Jestli pÅehrÃvat zvuky jako upozornÄnà na odhlaÅovÃnà kontaktu od sÃtÄ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Zobrazovat zÅstatek kreditu v seznamu kontaktÅ"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "PÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se pÅihlÃsÃm"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobrazovat avatary"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se pÅihlaÅuji do sÃtÄ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ v diskuznÃch mÃstnostech"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "PÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se odhlÃsÃm"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobrazovat nÃpovÄdu, pokud se chystÃte zavÅÃt hlavnà okno"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Zda pÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se odhlaÅuji ze sÃtÄ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobrazovat odpojenà kontakty"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Povolit vyskakujÃcà upozornÄnà na novà zprÃvy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobrazovat protokoly"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Zdali zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà pÅi pÅijetà novà zprÃvy."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky s kontrolovanÃm pravopisem"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ZakÃzat vyskakujÃcà upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "VÃchozà adresÃÅ pro uklÃdÃnà pÅenÃÅenÃch souborÅ."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo "
+"zaneprÃzdnÄnosti."
+# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Poslednà adresÃÅ, ze kterÃho byl vybrÃn obrÃzek avataru."
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "VyskakujÃcà upozornÄnÃ, pokud nenà vybrÃna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Poloha pro postrannà panel okna s konverzacÃ"
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Zdali zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà na novou zprÃvu, i kdyÅ konverzace "
+"byla jiÅ otevÅena, ale nenà vybrÃna."
+# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "UloÅenà poloha (v pixelech) postrannÃho panelu okna s konverzacÃ"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "VyskakujÃcà upozornÄnà pÅi pÅihlÃÅenà kontaktu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, kterà je pouÅÃvÃn pro zobrazenà konverzacà v oknech konverzacÃ."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà pÅi pÅihlÃÅenà kontaktu."
+# is chat different than conversation?
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Motiv, kterà je pouÅÃvÃn pro zobrazenà konverzacà v oknech konverzacÃ."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "VyskakujÃcà upozornÄnà pÅi odhlÃÅenà kontaktu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "PouÅÃvat grafickà smajlÃky"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà pÅi odpojenà uÅivatele."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "PouÅÃvat zvukovà upozornÄnÃ"
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "PouÅÃvat grafickà smajlÃky"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "PouÅÃvat motiv pro diskuznà mÃstnosti"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Jestli v konverzacÃch pÅevÃdÄt smajlÃky na obrÃzky."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Jestli mÅÅe Empathy zveÅejÅovat kontaktÅm vaÅi polohu."
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Zobrazit seznam kontaktÅ v diskuznÃch mÃstnostech"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli mÅÅe Empathy pouÅÃvat GPS k urÄenà polohy."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktÅ v diskuznÃch mÃstnostech."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli mÅÅe Empathy pouÅÃt mobilnà sÃÅ k urÄenà polohy."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Motiv okna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Zda mÅÅe Empathy pouÅÃt sÃt k urÄenà polohy."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, kterà je pouÅÃvÃn pro zobrazenà konverzacà v oknech konverzacÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Jestli se mà Empathy po spuÅtÄnà automaticky pÅipojovat k vaÅim ÃÄtÅm."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta motivu okna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Zda by mÄla aplikace Empathy pÅi neÄinnosti uÅivatele pÅepÃnat na stav "
-"nepÅÃtomen"
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motiv, kterà je pouÅÃvÃn pro zobrazenà konverzacà v oknech konverzacÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Jestli mà Empathy omezit pÅesnost polohy pro lepÅà ochranu vaÅeho soukromÃ."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k poÅadovanÃmu motivu Adium"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Zda mà Empathy pouÅÃvat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzacÃ."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Cesta k motivu Adium, kterà bude v pÅÃpadÄ, Åe Adium pouÅÃvÃte, vybrÃn."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Zda majà bÃt povoleny vÃvojovà nÃstroje pro Webkit, napÅÃklad Web Inspektor."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Povolit vÃvojovà nÃstroje pro WebKit"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Jestli mà bÃt pouÅÃvÃn sprÃvce pÅipojenà k automatickÃmu pÅipojovÃnà a "
-"odpojovÃnÃ."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Jestli u zadÃvanÃch slov kontrolovat pravopis."
+"Zda majà bÃt povoleny vÃvojovà nÃstroje pro Webkit, napÅÃklad Web Inspektor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informovat ostatnà uÅivatele, kdyÅ jim pÃÅete"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli v konverzacÃch pÅevÃdÄt smajlÃky na obrÃzky."
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Zda posÃlat stavy diskuze âsestavujeâ (composing) nebo "
+"âpozastavenoâ (paused). V souÄasnosti nemà vliv na stav âodeÅelâ (gone)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlaÄenà ozvÄny."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "PouÅÃvat motiv pro diskuznà mÃstnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Jestli pÅehrÃvat zvuky jako upozornÄnà na pÅihlaÅovÃnà kontaktu k sÃti."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Zda pouÅÃvat motiv pro diskuznà mÃstnosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Jestli pÅehrÃvat zvuky jako upozornÄnà na odhlaÅovÃnà kontaktu od sÃtÄ."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky s kontrolovanÃm pravopisem"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuky jako upozornÄnà na udÃlosti."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"ÄÃrkami oddÄlenà seznam jazykÅ pouÅÃvanÃch ke kontrole pravopisu (napÅ. âen, "
+"fr, nlâ)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk jako upozornÄnà na pÅÃchozà zprÃvy."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk jako upozornÄnà na novou konverzaci."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Jestli u zadÃvanÃch slov kontrolovat pravopis."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk jako upozornÄnà na odchozà zprÃvy."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak doplÅovÃnà pÅezdÃvek"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Jestli pÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se pÅihlaÅuji do sÃtÄ."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, kterà mà bÃt pÅidÃn za pÅezdÃvku pÅi pouÅità doplÅovÃnà pÅezdÃvek "
+"(tabulÃtorem) ve skupinovà konverzaci."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Zda pÅehrÃvat zvuk, kdyÅ se odhlaÅuji ze sÃtÄ."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "PouÅÃvat avatar kontaktu jako ikonku okna konverzace"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Zda pÅehrÃvat zvukovà upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo "
-"zaneprÃzdnÄnosti."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Zda mà Empathy pouÅÃvat avatar kontaktu jako ikonu okna s konverzacÃ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà pÅi odpojenà uÅivatele."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Poslednà ÃÄet vybranà v dialogovÃm oknÄ pro vstup do mÃstnosti"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà pÅi pÅihlÃÅenà kontaktu."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Cesta objektu D-Bus pro ÃÄet, kterà byl vybrÃn jako poslednà pro vstup do "
+"mÃstnosti."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Zdali zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà na novou zprÃvu, i kdyÅ konverzace "
-"byla jiÅ otevÅena, ale nenà vybrÃna."
+msgid "Camera device"
+msgstr "ZaÅÃzenà kamery"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Zdali zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà pÅi pÅijetà novà zprÃvy."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"VÃchozà zaÅÃzenà kamery, kterà se mà pouÅÃvat pro videohovory, napÅ. /dev/"
+"video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat zÅstatek kreditu v seznamu kontaktÅ."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poloha kamery"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat avatary kontaktÅ v seznamu kontaktÅ a oknech s konverzacemi."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Poloha nÃhledovà kamery, jak by mÄla bÃt bÄhem hovoru."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Zda v seznamu kontaktŠzobrazovat odpojenà kontakty."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlaÄenà ozvÄny"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat vyskakujÃcà upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo "
-"zaneprÃzdnÄnosti."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Zda zapnout filtr Pulseaudio pro potlaÄenà ozvÄny."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktÅ v seznamu kontaktÅ."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Zobrazovat nÃpovÄdu, pokud se chystÃte zavÅÃt hlavnà okno"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktÅ v diskuznÃch mÃstnostech."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktÅ v kompaktnÃm reÅimu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -488,75 +504,93 @@ msgstr ""
"Zda zobrazovat varovÃnà pÅi uzavÃrÃnà hlavnÃho okna prostÅednictvÃm tlaÄÃtka "
"âxâ (kÅÃÅek) v zÃhlavà okna."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy mÅÅe zveÅejnit polohu uÅivatele"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Jestli mÅÅe Empathy zveÅejÅovat kontaktÅm vaÅi polohu."
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Zda pouÅÃvat motiv pro diskuznà mÃstnosti."
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy se mÅÅe pokusit urÄit vaÅi polohu pomocà sÃtÄ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Jakà kritÃrium pouÅÃvat pro Åazenà seznamu kontaktÅ? Jako vÃchozà je pouÅito "
-"Åazenà dle jmÃna s hodnotou âjmÃnoâ. Hodnota âstavâ Åadà seznam kontaktÅ dle "
-"stavu."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Zda mÅÅe Empathy pouÅÃt sÃt k urÄenà polohy."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovat ÃÄty IM a VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy se mÅÅe pokusit urÄit vaÅi polohu pomocà mobilnà sÃtÄ"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "ÃÄty IM a VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Jestli mÅÅe Empathy pouÅÃt mobilnà sÃÅ k urÄenà polohy."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy se mÅÅe pokusit urÄit vaÅi polohu pomocà GPS"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Jestli mÅÅe Empathy pouÅÃvat GPS k urÄenà polohy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "PÅesnost plohy by mÄla bÃt omezena"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Jestli mà Empathy omezit pÅesnost polohy pro lepÅà ochranu vaÅeho soukromÃ."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nebyl udÃn ÅÃdnà dÅvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Byla vyÅÃdÃna zmÄna stavu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ZruÅili jste pÅenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Protistrana zruÅila pÅenos souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Chyba pÅi pokusu o odeslÃnà souboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana nenà schopna pÅenosu souborÅ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeznÃmà dÅvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "PÅenos souboru byl dokonÄen, ale soubor byl poÅkozen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "PÅenos souborÅ nenà podporovÃn vzdÃlenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybranà soubor nenà bÄÅnÃm souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybranà soubor je prÃzdnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "ZmeÅkanà hovor od kontaktu %s"
@@ -572,139 +606,139 @@ msgstr "Hovor s kontaktem %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "PÅÃchozà hovor od kontaktu %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "PÅÃtomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "ZaneprÃzdnÄn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "NepÅÃtomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "NeviditelnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "NeudÃn ÅÃdnà dÅvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na âOdhlÃÅenâ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sÃtÄ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba ÅifrovÃnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "JmÃno pouÅÃvÃno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "CertifikÃt nebyl poskytnut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "NedÅvÄryhodnà certifikÃt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikÃtu vyprÅela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "CertifikÃt nenà aktivovÃn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "CertifikÃt nÃzvu poÄÃtaÄe nesouhlasÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "CertifikÃt otisku prstu nesouhlasÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "CertifikÃt je podepsÃn sÃm sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikÃtu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ÅifrovÃnà nenà dostupnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "CertifikÃt je neplatnÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojenà bylo odmÃtnuto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojenà nemohlo bÃt navÃzÃno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojenà bylo ztraceno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Zdroj je jiÅ pÅipojen k serveru"
-
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tento ÃÄet je jiÅ pÅipojen k serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojenà bylo nahrazeno novÃm spojenÃm, kterà pouÅÃvà stejnà zdroj"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takovà ÃÄet jiÅ na serveru existuje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je prÃvÄ pÅÃliÅ zaneprÃzdnÄn na to, aby obslouÅil spojenÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "CertifikÃt byl odvolÃn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"CertifikÃt pouÅÃvà nepÅÃliÅ bezpeÄnà Åifrovacà algoritmus nebo je z "
"kryptografickÃho hlediska slabÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -712,27 +746,31 @@ msgstr ""
"DÃlka certifikÃtu serveru nebo dÃlka zÅetÄzenÃch certifikÃtÅ serveru "
"pÅesÃhla omezenà danà kryptografickou knihovnou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Your software is too old"
msgstr "VÃÅ software je pÅÃliÅ zastaralÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Internà chyba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "Lidà v okolÃ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -740,7 +778,7 @@ msgstr[0] "pÅed %d sekundou"
msgstr[1] "pÅed %d sekundami"
msgstr[2] "pÅed %d sekundami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -748,7 +786,7 @@ msgstr[0] "pÅed minutou"
msgstr[1] "pÅed %d minutami"
msgstr[2] "pÅed %d minutami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -756,7 +794,7 @@ msgstr[0] "pÅed hodinou"
msgstr[1] "pÅed %d hodinami"
msgstr[2] "pÅed %d hodinami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -764,7 +802,7 @@ msgstr[0] "vÄera"
msgstr[1] "pÅed %d dny"
msgstr[2] "pÅed %d dny"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -772,7 +810,7 @@ msgstr[0] "pÅed tÃdnem"
msgstr[1] "pÅed %d tÃdny"
msgstr[2] "pÅed %d tÃdny"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -780,16 +818,30 @@ msgstr[0] "pÅed mÄsÃcem"
msgstr[1] "pÅed %d mÄsÃci"
msgstr[2] "pÅed %d mÄsÃci"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo nenalezeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo ÃÄtu rychlà komunikace pro %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pro diskuznà mÃstnost â%sâ u ÃÄtu %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "VÅechny ÃÄty"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "ÃÄet"
@@ -798,39 +850,39 @@ msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "_PouÅÃt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "PÅip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Takovà ÃÄet jiÅ existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "VytvoÅit novà ÃÄet na serveru"
@@ -839,137 +891,137 @@ msgstr "VytvoÅit novà ÃÄet na serveru"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "ÃÄet sluÅby %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Novà ÃÄet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> MojeZobrazovanÃJmÃno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "PokroÄilÃ"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Zobrazenà jmÃ_no:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> MojeZobrazovanÃJmÃno"
+#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
msgstr "Zapamatovat heslo"
-#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamatovat heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Zobrazenà jmÃ_no:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Jakà je vaÅe heslo k AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄilÃ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Jakà je vaÅe zobrazovanà jmÃno v AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Jakà je vaÅe heslo k AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatelskejmeno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamatovat heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "PÅihlaÅovacà I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatelskejmeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Jakà je vaÅe uÅivatelskà GroupWise ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Jakà je vaÅe heslo ke GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ÄÃ_slo ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Zn_akovà sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ÄÃ_slo ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Jakà je vÃÅ UIN pro ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Jakà je vaÅe heslo k ICQ?"
@@ -1006,11 +1058,44 @@ msgstr "Volby"
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "SÃÅ"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "SÃÅ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Character set:"
msgstr "Znakovà sada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Addâ"
+msgstr "PÅidatâ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Down"
+msgstr "DolÅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1018,72 +1103,36 @@ msgstr ""
"VÄtÅina serverÅ IRC heslo nepotÅebuje, takÅe pokud si nejste jisti, ÅÃdnà "
"heslo nezadÃvejte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "SÃÅ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "SÃÅ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Nickname:"
msgstr "PÅezdÃvka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Quit message:"
msgstr "ZprÃva louÄenÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Real name:"
msgstr "Pravà jmÃno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Kterou sÃÅ IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Jakà je vaÅe pÅezdÃvka v IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Kterou sÃÅ IRC?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatel gmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatel jabber org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "PoÅadovÃno Åi_frovÃnà (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_gnorovat chyby certifikÃtu SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "PÅepsat nastavenà serveru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_ta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Z_droj:"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Jakà je vaÅe uÅivatelskà jmÃno pro Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1096,179 +1145,203 @@ msgstr ""
"PouÅijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
"vÃbÄr uÅivatelskÃho jmÃna, pokud ÅÃdnà jeÅtÄ nemÃte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "PouÅÃt starà SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Jakà je vaÅe heslo k Facebooku?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Jakà je vaÅe uÅivatelskà jmÃno pro Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Jakà je vaÅe Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatel gmail com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Jakà je vaÅe heslo pro Google?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatel jabber org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnorovat chyby certifikÃtu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_ta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Z_droj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "PoÅadovÃno Åi_frovÃnà (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "PouÅÃt starà SS_L"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "PÅepsat nastavenà serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jakà je vaÅe Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jakà je vaÅe heslo ke sluÅbÄ Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Jakà Jabber ID chcete?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jakà je vaÅe heslo ke sluÅbÄ Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Jakà chcete heslo pro Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatel hotmail com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Jakà je ID pro Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Jakà je vaÅe heslo k Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_mailovà adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_PÅezdÃvka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_PÅÃjmenÃ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_JmÃno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Publikovanà jmÃno:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabberu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_PÅÃjmenÃ:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E-_mailovà adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Publikovanà jmÃno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_UÅivatelskà jmÃno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
msgstr "<b>NapÅÃklad:</b> uzivatel muj sip server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro autentizaci:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhledat vÃzÃnÃ"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky najÃt server STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "PouÅÃvat tento ÃÄet pro volÃnà na pevnà _linky a mobilnà telefony"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Nedbat chyb TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Volby NAT prÅchodÅ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (v sekundÃch)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Nastavenà proxy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Volby (udrÅovat spojenÃ)"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "RÅÅnà volby"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Volnà smÄrovÃnÃ"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanismus:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky najÃt server STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "RÅÅnà volby"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhledat vÃzÃnÃ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Volby NAT prÅchodÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Volby (udrÅovat spojenÃ)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Nastavenà proxy"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundÃch)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno pro autentizaci:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "PÅenos:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Volnà smÄrovÃnÃ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nedbat chyb TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "PÅenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "PouÅÃvat tento ÃÄet pro volÃnà na pevnà _linky a mobilnà telefony"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Jakà je heslo k vaÅemu ÃÄtu SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Jakà je vaÅe pÅihlaÅovacà ID pro SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_UÅivatelskà jmÃno:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Jakà je heslo k vaÅemu ÃÄtu SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorovat pozvÃnà do konferencà a diskuznÃch mÃstnostÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "NÃ_rodnà prostÅedà seznamu mÃstnostÃ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Jakà je vaÅe Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Jakà je vaÅe heslo k Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "NÃ_rodnà prostÅedà seznamu mÃstnostÃ:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
@@ -1306,65 +1379,65 @@ msgstr "VÅechny soubory"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "KliknutÃm zvÄtÅÃte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "NepodaÅilo se navÃzat spojenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Tento kontakt nepodporuje volÃnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Vybranà kontakt je odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Vybranà kontakt nenà platnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Tento protokol nepodporuje tÃsÅovà volÃnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "NemÃte dostateÄnà kredit k provedenà tohoto volÃnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nepovedlo se otevÅÃt soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tato konverzace toto tÃma nepodporuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà pro zmÄnu tÃmatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
#, c-format
msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
msgstr "â%sâ nenà platnà ID kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymazat vÅechny zprÃvy z tÃto konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tÃma>: nastavit tÃma aktuÃlnà konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID mÃstnosti>: vstoupit do novà mÃstnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID mÃstnosti>: vstoupit do novà mÃstnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1372,23 +1445,23 @@ msgstr ""
"/part [<ID mÃstnosti>] [<dÅvod>]: opustit mÃstnost, bez udÃnà tu prÃvÄ "
"aktuÃlnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID kontaktu> [<zprÃva>]: otevÅÃt novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID kontaktu> <zprÃva>: otevÅÃt novou soukromou konverzaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pÅezdÃvka>: zmÄnit svoji pÅezdÃvku na aktuÃlnÃm serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <zprÃva>: zaslat zprÃvu AKCE do aktuÃlnà konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1398,11 +1471,11 @@ msgstr ""
"posÃlÃnà zprÃv zaÄÃnajÃcÃch s â/â. NapÅÃklad: â/say /join je pouÅito pro "
"pÅipojenà do mÃstnostiâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1410,120 +1483,126 @@ msgstr ""
"/help [<pÅÃkaz>]: vypsat seznam podporovanÃch pÅÃkazÅ. Pokud je zadÃn "
"<pÅÃkaz>, vypsat jeho pouÅitÃ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "PouÅitÃ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "Unknown command"
msgstr "NeznÃmà pÅÃkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "NeznÃmà pÅÃkaz, pro vÃpis dostupnÃch pÅÃkazÅ pouÅijte /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "NemÃte dostateÄnà kredit k poslÃnà zprÃvy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅi odesÃlÃnà zprÃvy â%sâ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba pÅi odesÃlÃnà zprÃvy: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nedostateÄnà zÅstatek k zaslÃnà zprÃvy. <a href='%s'>DobÃt.</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
msgstr "nenà k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatnà kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "permission denied"
msgstr "oprÃvnÄnà odepÅeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "too long message"
msgstr "pÅÃliÅ dlouhà zprÃva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementovÃno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
msgid "unknown"
msgstr "neznÃmÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "TÃma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit tÃma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "TÃma nastavil %s na: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno ÅÃdnà tÃma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ÅÃdnà nÃvrhy)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "PÅidat â%sâ do slovnÃku"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "PÅidat â%sâ do slovnÃku %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
msgstr "VloÅit smajlÃka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "NÃvrhy pravopi_snÃch oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepovedlo se zÃskat zÃznam nedÃvnà historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
@@ -1531,12 +1610,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uÅivatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -1544,17 +1623,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakÃzÃn uÅivatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakÃzÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil mÃstnost"
@@ -1564,17 +1643,17 @@ msgstr "%s opustil mÃstnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se pÅipojil do mÃstnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teÄ znÃm jako %s"
@@ -1582,90 +1661,90 @@ msgstr "%s je teÄ znÃm jako %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "PÅejete si uchovat toto heslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
msgstr "Nynà ne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Åpatnà heslo, zkuste to prosÃm znovu:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Tato mÃstnost je chrÃnÄna heslem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
msgid "Join"
msgstr "PÅipojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "PÅipojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "NeznÃmà nebo neplatnà identifikÃtor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "BlokovÃnà kontaktÅ nenà doÄasnÄ k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "BlokovÃnà kontaktÅ nenà k dispozici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "OprÃvnÄnà odepÅeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Nelze blokovat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Upravit blokovanà kontakty"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "ÃÄet:"
@@ -1673,13 +1752,6 @@ msgstr "ÃÄet:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokovanà kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
@@ -1698,33 +1770,29 @@ msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobnà informace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Novà kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokovat %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Opravdu chcete blokovat â%sâ, aby vÃs znovu nekontaktoval?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blokovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
@@ -1733,17 +1801,17 @@ msgstr[1] "Na_hlÃsit tyto kontakty jako obtÄÅujÃcÃ"
msgstr[2] "Na_hlÃsit tyto kontakty jako obtÄÅujÃcÃ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Rozhodnout se pozdÄji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "PoÅadavek na pÅihlÃÅenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
msgstr "_Blokovat uÅivatele"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Rozhodnout se pozdÄji"
+
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
@@ -1769,161 +1837,171 @@ msgstr "VaÅe zprÃva, kterou se pÅedstavujete:"
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Dejte mi prosÃm vÄdÄt, aÅ budete pÅipojen. DÄkuji!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "KanÃly:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "KÃd zemÄ ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "ZemÄ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "MÄsto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSÄ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "PodlaÅÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "MÃstnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "ÃroveÅ pÅesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "VertikÃlnà chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "HorizontÃlnà chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupÃnÃ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednà aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "ZemÄpisnà dÃlka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "ZemÄpisnà ÅÃÅka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "NadmoÅskà vÃÅka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "UloÅit avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nelze uloÅit avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Osobnà Ãdaje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Ãdaje kontaktu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "Full name"
msgstr "Celà jmÃno"
@@ -1989,54 +2067,49 @@ msgstr "poÅtovnÃ"
msgid "parcel"
msgstr "doruÄovacÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "IdentifikÃtor:"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informace o klientovi"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requestedâ"
+msgstr "Jsou poÅadovÃny informaceâ"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "IdentifikÃtor:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informace o klientovi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requestedâ"
-msgstr "Jsou poÅadovÃny informaceâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2044,17 +2117,17 @@ msgstr ""
"Vyberte skupiny, do kterÃch mà kontakt patÅit. MÅÅete vybrat vÃce neÅ jednu "
"skupinu, ale takà nevybrat ÅÃdnou skupinu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "_PÅidat skupinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2081,151 +2154,142 @@ msgstr "Upravit informace o kontaktu"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Pospojovanà kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Vyberte kontakty, kterà se majà pospojovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "NÃhled novÃho kontaktu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kontakty vybranà v seznamu na levà stranÄ budou pospojovÃny dohromady."
-
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "VÃbÄr ÃÄtu pro umÃstÄnà volÃnÃ"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Mobile"
msgstr "MobilnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Work"
msgstr "PracovnÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "HOME"
msgstr "SoukromÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokovat kontakt"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_PÅedchozà konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
msgid "Send File"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
msgid "Share My Desktop"
msgstr "SdÃlet moji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
msgid "Favorite"
msgstr "OblÃbenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovÃny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Nainstalujte si prosÃm aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste mÄli "
+"pÅÃstup k ÃdajÅm kontaktÅ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contactsâ"
-msgstr "Po_spojovat kontaktyâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "PozvÃnà do mÃstnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pozvat do diskuznà mÃstnost_i"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Add Contactâ"
msgstr "_PÅidat kontaktâ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Smazat a _blokovat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu â%sâ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraÅuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt â%sâ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2234,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit pospojovanà kontakt â%sâ? UvÄdomte si, Åe tÃm se "
"odstranà vÅechny kontakty, kterà tento pospojovanà kontakt tvoÅÃ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraÅuje"
@@ -2250,23 +2314,23 @@ msgstr[2] "Pospojovanà kontakt obsahujÃcà %u kontaktÅ"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "On-line z telefonu nebo mobilnÃho zaÅÃzenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Novà sÃÅ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "VÃbÄr sÃtÄ IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Vymazat sez_nam sÃtÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
@@ -2275,95 +2339,52 @@ msgstr "Vybrat"
msgid "new server"
msgstr "novà server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Pospojovat kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlinkâ"
-msgstr "_Rozpojitâ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "ÃplnÄ rozdÄlit zobrazenà pospojovanà kontakt na jednotlivà kontakty."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Pospo_jovat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Rozpojit pospojovanà kontakt â%sâ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete rozpojit tento pospojovanà takt? TÃm se pospojovanà kontakt "
-"rozdÄlà na jednotlivà kontakty, kterà obsahuje."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Rozpojit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Konverzace v mÃstnosti %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
@@ -2371,7 +2392,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -2379,120 +2400,120 @@ msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hovor trval %s, skonÄil %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "VÄera"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
msgid "Anytime"
msgstr "Kdykoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
msgid "Anyone"
msgstr "Kdokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
msgid "Who"
msgstr "Kdo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
msgid "When"
msgstr "Kdy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Anything"
msgstr "Cokoli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Text chats"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Incoming calls"
msgstr "PÅÃchozà hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odchozà hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Missed calls"
msgstr "ZmeÅkanà hovory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Co"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat vÅechny pÅedchozà konverzace?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vÅe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
msgid "Delete from:"
msgstr "Smazat z:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtà seâ</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Diskuze"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Vymazat historii"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">NaÄÃtà seâ</span>"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontakt je odpojen"
@@ -2538,7 +2559,7 @@ msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "PÅi spouÅtÄnà konverzace doÅlo k chybÄ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Zadejte identifikÃtor kontaktu nebo telefonnà ÄÃslo:"
@@ -2548,17 +2569,17 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Novà konverzace"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
msgid "_Audio Call"
msgstr "Hl_asovà hovor"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "Novà hovor"
@@ -2614,7 +2635,7 @@ msgstr "Vlastnà zprÃvyâ"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Novà ÃÄet %s"
@@ -2624,20 +2645,20 @@ msgid "Find:"
msgstr "NajÃt:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "RozliÅovat v_elikost pÃsmen"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_PÅedchozÃ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "FrÃze nenalezena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_NÃsledujÃcÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "RozliÅovat v_elikost pÃsmen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_PÅedchozÃ"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "FrÃze nenalezena"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2683,12 +2704,12 @@ msgstr "Hovor ukonÄen"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Upravit vlastnà zprÃvy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "ZprÃva upravena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "NormÃlnÃ"
@@ -2764,34 +2785,38 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "NÃzev poÄÃtaÄe v certifikÃtu: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "PokraÄovat"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okraÄovat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "NedÅvÄryhodnà pÅipojenÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Toto spojenà je nedÅvÄryhodnÃ. PÅejete si pokraÄovat dÃle?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucà pÅipojenÃ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti certifikÃtu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevÅÃt URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nedostatek volnÃho mÃsta pro uloÅenà souboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2800,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Pro uloÅenà tohoto souboru je zapotÅebà %s volnÃho mÃsta, ale k dispozici je "
"jen %s. Zvolte prosÃm jinà umÃstÄnÃ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "PÅÃchozà soubor od %s"
@@ -2972,6 +2997,14 @@ msgstr "zÃpadnÃ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamskÃ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybratâ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Nenà dostupnà chybovà hlÃÅenÃ"
@@ -2980,23 +3013,23 @@ msgstr "Nenà dostupnà chybovà hlÃÅenÃ"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Rychlà zprÃva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:437
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "NepÅipojovat se po spuÅtÄnÃ"
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktÅ nebo ÅÃdnà jinà dialogy po spuÅtÄnÃ"
-#: ../src/empathy.c:456
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "â komunikÃtor Empathy"
-#: ../src/empathy.c:643
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Chyba pÅi kontaktovÃnà sprÃvce ÃÄtu"
-#: ../src/empathy.c:645
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3058,231 +3091,83 @@ msgstr ""
"Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
"Marek Äernockà <marek manet cz>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "BÄhem importu kontaktÅ nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "PÅi analÃze podrobnostà o ÃÄtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "PÅi vytvÃÅenà ÃÄtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "DoÅlo k chybÄ."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Chybovà zprÃva byla: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"MÅÅete se vrÃtit a zkusit zadat podrobnosti ÃÄtu znovu, nebo mÅÅete prÅvodce "
-"ukonÄit a k pÅidat ÃÄet pozdÄji prostÅednictvÃm nabÃdky âUpravitâ."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "An error occurred"
-msgstr "DoÅlo k chybÄ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Jakà typ ÃÄtu chcete vytvoÅit?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Chcete zaloÅit jeÅtÄ dalÅÃ ÃÄty?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Zadejte podrobnosti svÃho ÃÄtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Jakà typ ÃÄtu chcete vytvoÅit?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Chcete vytvoÅit dalÅÃ ÃÄty?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Zadejte podrobnosti novÃho ÃÄtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Pomocà programu Empathy si mÅÅete povÃdat s lidmi v okolà i lidmi a "
-"spolupracovnÃky, kteÅà pouÅÃvajà Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
-"dalÅÃch komunikÃtorÅ. Pokud mÃte mikrofon a webovou kameru mÅÅete se "
-"navzÃjem vidÄt a hovoÅit spolu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "MÃte ÃÄet, kterà jste pouÅÃvali v jinÃm komunikÃtoru?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ano, chci importovat ÃÄty z programu "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Ano, zadÃm Ãdaje svÃho ÃÄtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, chci vytvoÅit novà ÃÄet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, momentÃlnÄ chci vidÄt pouze lidi v sousedstvÃ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Vyberte ÃÄty, kterà majà bÃt importovÃny:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, prozatÃm je to vÅe"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy umà automaticky najÃt a komunikovat s lidmi pÅipojenÃmi do stejnà "
-"sÃtÄ jako vy. Pokud chcete pouÅÃt tuto funkci, zkontrolujte, Åe nÃÅe uvedenà "
-"Ãdaje jsou sprÃvnÃ. Toto mÅÅete kdykoli snadno zmÄnit pozdÄji, nebo tuto "
-"funkci vypnout v dialogu ÃÄtÅ."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Upravit -> ÃÄty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Ne, pro teÄ nechci tuto funkci povolit"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"ProtoÅe nemÃte nainstalovÃn telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
-"lidmi pÅipojenÃmi do stejnà LAN sÃtÄ jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
-"vyuÅÃvat, musÃte mÃt nainstalovÃn telepathy-salut a povolit funkci âLidà v "
-"okolÃâ v dialogovÃm oknÄ ÃÄtÅ."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nenà nainstalovÃn"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "PrÅvodce ÃÄty IM a VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "VÃtejte v Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importovat existujÃcà ÃÄty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "VloÅte prosÃm informace o svà osobÄ"
-
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "V ÃÄtu %s mÃte neuloÅenà zmÄny."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "VÃÅ novà ÃÄet jeÅtÄ nenà uloÅen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connectingâ"
msgstr "ProbÃhà pÅipojovÃnÃâ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
#, c-format
msgid "Offline â %s"
msgstr "Odpojen â %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Disconnected â %s"
msgstr "Odpojen â %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
msgid "Offline â No Network Connection"
msgstr "Offline â Nenà k dispozici sÃÅ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
msgid "Unknown Status"
msgstr "NeznÃmà stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Tento ÃÄet byl zakÃzÃn, protoÅe zÃvisà na starÃ, jiÅ nepodporovanÃ, vÃkonnà "
+"ÄÃsti. Nainstalujte prosÃm telepathy-haze a restartujte svà sezenÃ, ÃÄet se "
+"pÅevede."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline â Account Disabled"
msgstr "Offline â ÃÄet zakÃzÃn"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Ãprava parametrÅ pÅipojenÃ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
msgstr "Selhalo zÃskÃnà vaÅich osobnÃch informacà ze serveru"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "JÃt upravovat svà osobnà informace on-line"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "Upravit param_etry pÅipojenÃâ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vaÅeho poÄÃtaÄe â%sâ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstranà vÃÅ ÃÄet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3291,15 +3176,23 @@ msgstr ""
"provedenà zmÄny. Jste si jisti, Åe chcete pokraÄovat?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
msgid "_Disable"
msgstr "_ZakÃzat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+msgid "_Skip"
+msgstr "PÅe_skoÄit"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+msgid "_Connect"
+msgstr "_PÅipojit"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3307,23 +3200,15 @@ msgstr ""
"ChystÃte se zavÅÃt okno, ÄÃmÅ zruÅÃte\n"
"provedenà zmÄny. Jste si jisti, Åe chcete pokraÄovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Addâ"
-msgstr "PÅidatâ"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "NaÄÃtajà se informace o ÃÄtu"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "NenainstalovÃn ÅÃdnà protokol"
+msgid "_Importâ"
+msgstr "_Importâ"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "NaÄÃtajà se informace o ÃÄtu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3331,120 +3216,116 @@ msgstr ""
"Chcete-li pÅidat novà ÃÄet, musÃte nejdÅÃve nainstalovat podpÅrnou vrstvu "
"kaÅdÃho protokolu, kterà chcete pouÅÃvat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Importâ"
-msgstr "_Importâ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Pro tento protokol nenà nainstalovÃna ÅÃdnà vÃkonnà ÄÃst"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "â klient Empathy pro ovÄÅenà totoÅnosti"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Klient Empathy pro ovÄÅenà totoÅnosti"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Lidà v okolÃ"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "â audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Audio/videoklient Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_stranà liÅta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
msgid "Dialpad"
msgstr "TlaÄÃtka vytÃÄenÃ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidà poÄÃtaÄ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Adresa IP, jak ji vidà server v Internetu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Adresa IP vzÃjemnÃho spojenÃ, jak ji vidà druhà strana"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Adresa IP pÅenosovÃho serveru"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Adresa IP vysÃlacà skupiny"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "PÅipojeno â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
msgid "Technical Details"
msgstr "Technickà podrobnosti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3453,8 +3334,8 @@ msgstr ""
"Software pouÅÃvanà kontaktem â%sâ nerozumà ÅÃdnÃmu z formÃtÅ zvuku, kterà je "
"podporovÃn na vaÅem poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3036
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3463,8 +3344,8 @@ msgstr ""
"Software pouÅÃvanà kontaktem â%sâ nerozumà ÅÃdnÃmu z formÃtÅ videa, kterà je "
"podporovÃn na vaÅem poÄÃtaÄi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3473,29 +3354,29 @@ msgstr ""
"Nelze navÃzat spojenà s %s. NÄkdo z vÃs nenà nejspÃÅ v sÃti, kterà podporuje "
"pÅÃmà spojenÃ."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "NÄkde na sÃti doÅlo k selhÃnÃ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"NemÃte nainstalovÃnu podporu ÅÃdnÃho z formÃtÅ zvuku potÅebnÃho pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"NemÃte nainstalovÃnu podporu ÅÃdnÃho z formÃtÅ videa potÅebnÃho pro tento "
"hovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3067
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3506,161 +3387,213 @@ msgstr ""
"prosÃm tuto chybu</a> a pÅiloÅte chybovà zprÃvy zÃskanà z odlaÄovacÃho okna "
"v nabÃdce âNÃpovÄdaâ."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3076
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Selhala funkce pro volÃnÃ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Byl dosaÅen konec proudu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nelze navÃzat spojenà pro pÅenos zvuku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nelze navÃzat spojenà pro pÅenos obrazu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hovor"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro dekÃdovÃnÃ:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ZakÃzat videokameru"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Na_stavenÃ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek pro kÃdovÃnÃ:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "ZavÄsit"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "MÃstnà ÃÄastnÃk:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "La_dit"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizovat"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Prohodit kamery"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimalizovat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "VzdÃlenà ÃÄastnÃk:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "VysÃlat zvuk"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ZakÃzat videokameru"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "VysÃlat obraz"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "ZavÄsit"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ZavÄsit souÄasnà hovor"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "ZaÄÃt videohovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "ZaÄÃt hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Prohodit kamery"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazit ÄÃselnÃk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "VysÃlat obraz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "PÅepnout vysÃlÃnà obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "VysÃlat zvuk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "PÅepnout pÅenos zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "PÅepnout vysÃlÃnà obrazu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro kÃdovÃnÃ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek pro dekÃdovÃnÃ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "VzdÃlenà ÃÄastnÃk:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hovor"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "MÃstnà ÃÄastnÃk:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ZavÅÃt toto okno?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "La_dit"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ZavÅenÃm tohoto okna opustÃte â%sâ. Nebudete jiÅ pÅijÃmat ÅÃdnà novà zprÃvy, "
+"dokud se znovu nepÅipojÃte."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ZavÅenÃm tohoto okna opustÃte diskuznà mÃstnost. Nebudete jiÅ pÅijÃmat ÅÃdnà "
+"novà zprÃvy, dokud se znovu nepÅipojÃte."
+msgstr[1] ""
+"ZavÅenÃm tohoto okna opustÃte %u diskuznà mÃstnosti. Nebudete jiÅ pÅijÃmat "
+"ÅÃdnà novà zprÃvy, dokud se znovu nepÅipojÃte."
+msgstr[2] ""
+"ZavÅenÃm tohoto okna opustÃte %u diskuznÃch mÃstnostÃ. Nebudete jiÅ pÅijÃmat "
+"ÅÃdnà novà zprÃvy, dokud se znovu nepÅipojÃte."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Opustit mÃstnost %s?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nebudete jiÅ pÅijÃmat ÅÃdnà novà zprÃvy z tÃto diskuznà mÃstnosti, dokud se "
+"znovu nepÅipojÃte."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "Na_stavenÃ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "ZavÅÃt okno"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Opustit mÃstnost"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3668,7 +3601,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepÅeÄtena)"
msgstr[1] "%s (%d nepÅeÄtenÃ)"
msgstr[2] "%s (%d nepÅeÄtenÃch)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3676,7 +3609,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u dalÅÃ)"
msgstr[1] "%s (a %u dalÅÃ)"
msgstr[2] "%s (a %u dalÅÃch)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3684,7 +3617,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepÅeÄtenà od ostatnÃch)"
msgstr[1] "%s (%d nepÅeÄtenà od ostatnÃch)"
msgstr[2] "%s (%d nepÅeÄtenÃch od ostatnÃch)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3692,11 +3625,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nepÅeÄtenà ode vÅech)"
msgstr[1] "%s (%d nepÅeÄtenà ode vÅech)"
msgstr[2] "%s (%d nepÅeÄtenÃch ode vÅech)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3704,69 +3637,69 @@ msgstr[0] "OdesÃlà se zprÃva"
msgstr[1] "OdesÃlajà se %d zprÃvy"
msgstr[2] "OdesÃlà se %d zprÃv"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "PÃÅe zprÃvu."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Vymazat"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzace"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakt"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Vymazat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "VloÅit _smajlÃka"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_OblÃbenà diskuznà mÃstnost"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participantâ"
-msgstr "_Pozvat ÃÄastnÃkaâ"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "UpozorÅovat na vÅechny zprÃvy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Posunout kartu do_leva"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktÅ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Posunout kartu do_prava"
+msgid "Invite _Participantâ"
+msgstr "_Pozvat ÃÄastnÃkaâ"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "UpozorÅovat na vÅechny zprÃvy"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzace"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_OddÄlit kartu"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_OblÃbenà diskuznà mÃstnost"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_PÅedchozà karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NÃsledujÃcà karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_PÅedchozà karta"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Znovu otevÅÃt zavÅenou zÃloÅku"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktÅ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu do_prava"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Znovu otevÅÃt zavÅenou zÃloÅku"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_OddÄlit kartu"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3780,100 +3713,100 @@ msgstr "MÃstnost"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automaticky pÅipojit"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblÃbenà mÃstnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "PÅÃchozà videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "PÅÃchozà hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volà vÃm %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volà vÃm %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PÅÃchozà hovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmÃtnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "PÅÃchozà videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "PozvÃnà do mÃstnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "PozvÃnka na pÅipojenà %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vÃs zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmÃtnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "PÅipo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vÃs pozval do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Byli jste pozvÃni do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "PÅÃchozà pÅenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "PoÅadovÃno heslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s by chtÄl oprÃvnÄnà vidÄt, kdyÅ jste dostupnÃ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3993,7 +3926,11 @@ msgstr "PÅenosy souborÅ"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Odstranit ze seznamu dokonÄenÃ, zruÅenà a nepovedenà pÅenosy"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovat"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -4001,169 +3938,184 @@ msgstr ""
"Nenalezeny ÅÃdnà ÃÄty, kterà by bylo moÅno importovat. V souÄasnosti "
"podporuje aplikace Empathy import ÃÄtÅ pouze z klienta Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Import ÃÄtÅ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
msgstr "Poskytnout heslo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde vidÄli kontakty, je nejdÅÃve zapotÅebà nastavit ÃÄet."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "Nic nenalezeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:743
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"ÃÄet %s nemÅÅe bÃt bohuÅel pouÅit, dokud nebude vÃÅ software %s aktualizovÃn."
-#: ../src/empathy-main-window.c:811
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
msgid "Update software..."
msgstr "Aktualizovat softwareâ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
msgid "Close"
msgstr "ZavÅÃt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu pÅipojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit ÃÄet"
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1071
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "DobÃt kredit %s (%s)â"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
msgstr "DobÃt kredit ÃÄtu"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1189
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
msgstr "DobÃt kreditâ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1931
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2306
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde vidÄli kontakty, musÃte povolit nÄkterà ze svÃch ÃÄtÅ."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde vidÄli kontakty, musÃte povolit ÃÄet %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktÅ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mapÄ"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenà ÃÄtu"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "ZÅstatek kreditu"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversationâ"
+msgstr "_Novà konverzaceâ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "NajÃt v seznamu _kontaktÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Callâ"
+msgstr "Novà _hovorâ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "PÅipojit se do _oblÃbenÃch"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contactsâ"
+msgstr "_Hledat kontaktyâ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovat oblÃbenÃ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "PÅenosy _souborÅ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormÃlnà velikost"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Odpojenà kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Callâ"
-msgstr "Novà _hovorâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vypsat p_rotokoly"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "NormÃlnà velikost, s _avatary"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "ZÅstatek kreditu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mapÄ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ÃÄ_ty"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokovanà kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Vypsat p_rotokoly"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "NajÃt v seznamu _kontaktÅ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Åadit podle jmÃ_na"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Åadit podle s_tavu"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ÃÄ_ty"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "NormÃlnà velikost, s _avatary"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokovanà kontakty"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormÃlnà velikost"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktnà velikost"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "PÅenosy _souborÅ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_MÃstnost"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
msgid "_Joinâ"
msgstr "PÅipo_jitâ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversationâ"
-msgstr "_Novà konverzaceâ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odpojenà kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_O mnÄ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_MÃstnost"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "PÅipojit se do _oblÃbenÃch"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "_Hledat kontaktyâ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Spravovat oblÃbenÃ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
@@ -4175,7 +4127,7 @@ msgstr "ÄlenovÃ"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:629
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4188,22 +4140,27 @@ msgstr ""
"Je vyÅadovÃno heslo: %s\n"
"ÄlenovÃ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:631
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:632
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:660
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nelze zaÄÃt s vÃpisem mÃstnostÃ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:670
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nelze skonÄit s vÃpisem mÃstnostÃ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nelze naÄÃst seznam mÃstnostÃ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstoupit do mÃstnosti"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -4213,6 +4170,10 @@ msgstr ""
"jednu nebo vÃce mÃstnostà v seznamu."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_MÃstnost:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -4220,18 +4181,14 @@ msgstr ""
"Zadejte server, kterà hostuje mÃstnost, nebo ponechte polÃÄko prÃzdnÃ, pokud "
"se mÃstnost nachÃzà na serveru aktuÃlnÃho ÃÄtu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstoupit do mÃstnosti"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nelze naÄÃst seznam mÃstnostÃ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Seznam mÃstnostÃ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_MÃstnost:"
-
#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "ZprÃva pÅijata"
@@ -4245,7 +4202,7 @@ msgid "New conversation"
msgstr "Novà konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakt se pÅipojil"
#: ../src/empathy-preferences.c:170
@@ -4265,372 +4222,398 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
msgstr "Julie"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ach Romeo, Romeo! ProÄ jsi Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Svà jmÃno zapÅi, odÅekni se otce,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "anebo, nechceÅ-li, zasvÄÅ se mnÄ,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "a pÅestanu bÃt KapuletovÃ."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "MÃm jeÅtÄ poslouchat? Äi odpovÃm?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julie se odpojila"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "NastavenÃ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobrazovat _smajlÃky jako obrÃzky"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Zobrazit seznam kontaktÅ v mÃstnostech"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "ChovÃnÃ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ZaÄÃt diskuzi v:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novà kar_ty"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"Nezobrazovat upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo z_aneprÃzdnÄnosti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Vypnout zvuky v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo z_aneprÃzdnÄnosti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new _windows"
+msgstr "novà _okna"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Zobrazovat pÅÃchozà udÃlosti v oznamovacà oblasti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "PÅipojovat se _automaticky po spuÅtÄnà "
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"PotlaÄenà ozvÄny pomÃhÃ, aby vÃÅ hlas znÄl protÄjÅà osobÄ ÄistÄji, ale na "
-"nÄkterÃch poÄÃtaÄÃch to mÅÅe zpÅsobovat problÃmy. Pokud vy nebo protÄjÅÃ "
-"osoba slyÅÃte bÄhem hovoru podivnà zvuky nebo zÃvady, zkuste potlaÄenà "
-"ozvÄny vypnout a hovor zaÄÃt znovu."
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ZaznamenÃvat konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Upozornit pÅi pÅipojenà uÅivatele"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ChovÃnÃ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Upozornit pÅi odpojenà uÅivatele"
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povolit upozornÄnÃ, pokud disku_ze nenà vybrÃna"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "P_ovolit bublinovà upozornÄnÃ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat upozornÄnà v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo z_aneprÃzdnÄnosti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povolit upozornÄnÃ, pokud disku_ze nenà vybrÃna"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Upozornit pÅi pÅipojenà uÅivatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje polohy:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Upozornit pÅi odpojenà uÅivatele"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ZaznamenÃvat konverzace"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Notifications"
msgstr "UpozornÄnÃ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povolit zvukovà upozornÄnÃ"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "PÅehrÃvat zvuky pÅi udÃlostech"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Vypnout zvuky v pÅÃpadÄ mà nepÅÃtomnosti nebo z_aneprÃzdnÄnosti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "SoukromÃ"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "PÅehrÃvat zvuky pÅi udÃlostech"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"PÅi omezenà pÅesnosti polohy bude zobrazen pouze stÃt, kraj a mÄsto. "
-"SouÅadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinnà mÃsto."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobrazovat _smajlÃky jako obrÃzky"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Zobrazit seznam kontaktÅ v mÃstnostech"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "PouÅÃt potlaÄ_enà ozvÄny ke zvÃÅenà kvality volÃnÃ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-"Seznam jazykÅ obsahuje pouze jazyky, pro kterà mÃte nainstalovÃny slovnÃky."
+"PotlaÄenà ozvÄny pomÃhÃ, aby vÃÅ hlas znÄl protÄjÅà osobÄ ÄistÄji, ale na "
+"nÄkterÃch poÄÃtaÄÃch to mÅÅe zpÅsobovat problÃmy. Pokud vy nebo protÄjÅÃ "
+"osoba slyÅÃte bÄhem hovoru podivnà zvuky nebo zÃvady, zkuste potlaÄenà "
+"ozvÄny vypnout a hovor zaÄÃt znovu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ZveÅejnit _kontaktÅm polohu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "PouÅÃt potlaÄ_enà ozvÄny ke zvÃÅenà kvality volÃnÃ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"PÅi omezenà pÅesnosti polohy bude zobrazen pouze stÃt, kraj a mÄsto. "
+"SouÅadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinnà mÃsto."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varianta:"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "O_mezit pÅesnost polohy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "PÅipojovat se _automaticky po spuÅtÄnà "
+msgid "Privacy"
+msgstr "SoukromÃ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinovà upozornÄnÃ"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povolit zvukovà upozornÄnÃ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_SÃÅ (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_OtevÃrat novà diskuze v oddÄlenÃch oknech"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Seznam jazykÅ obsahuje pouze jazyky, pro kterà mÃte nainstalovÃny slovnÃky."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ZveÅejnit _kontaktÅm polohu"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "O_mezit pÅesnost polohy"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varianta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Motivy"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄit"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Znovu zavolat"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera vypnuta"
+msgid "Redial"
+msgstr "VytoÄit znovu"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera zapnuta"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakÃzÃno"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Vypnout kameru a pÅestat vysÃlat obraz"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "NÃhled videa"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Zapnout kameru a povolit vysÃlÃnà obrazu"
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysÃlÃnà obrazu"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znovu zavolat"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "NÃhled"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "VytoÄit znovu"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a pÅestat vysÃlat obraz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "NÃhled"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video zakÃzÃno"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysÃlÃnà obrazu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video povoleno"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "NÃhled videa"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysÃlÃnà obrazu"
#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Zobrazenà kontaktÅ na mapÄ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "UloÅit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "OdpovÄÄ z Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Data jsou pÅÃliÅ rozsÃhlà na jedinà vloÅenÃ. UloÅte prosÃm zÃznam do souboru."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "LadÃcà okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Odeslat na Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "ÃroveÅ "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "LadÄnÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Informace"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "ZprÃva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "VarovÃnÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "KritickÃ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "DomÃna"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "ÃroveÅ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Vybranà sprÃvce pÅipojenà nepodporuje rozÅÃÅenà pro vzdÃlenà ladÄnÃ."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
msgid "Invite Participant"
msgstr "PÅizvat ÃÄastnÃka"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Zvolte kontakt, kterà chcete pÅizvat do konverzace: "
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nezobrazovat ÅÃdnà dialogy; jednoduÅe provÃst Ãlohu (napÅ. import) a skonÄit"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Nezobrazovat ÅÃdnà dialogovà okna, existujÃ-li ÃÄty jinÃho typu neÅ âLidà v "
"okolÃâ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Ze zaÄÃtku vybrat zadanà ÃÄet (napÅ. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<ID ÃÄtu>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Zobrazit prÅvodce ÃÄtem"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "â ÃÄty Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "ÃÄty Empathy"
@@ -4646,85 +4629,85 @@ msgstr "â LadÄnà Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "LadÄnà Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "â komunikaÄnà klient Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
msgstr "OdpovÄdÄt"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
msgstr "Videohovor"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "PÅijmout"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
msgstr "Poskytnout"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s vÃm prÃvÄ zkouÅà volat, ale vy mÃte jinà hovor."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "On hold"
msgstr "Äekà na lince"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
msgid "Mute"
msgstr "ZtiÅit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+#: ../src/empathy-call-window.c:2896
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s â %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#: ../src/empathy-call-window.c:3166
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "VÃÅ aktuÃlnà zÅstatek je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "Pro toto volÃnà nemÃte bohuÅel dostateÄnà kredit."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+#: ../src/empathy-call-window.c:3172
msgid "Top Up"
msgstr "Dobità kreditu"
@@ -4732,6 +4715,33 @@ msgstr "Dobità kreditu"
msgid "_Match case"
msgstr "RozliÅovat velikost _znakÅ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Jakà typ ÃÄtu chcete vytvoÅit?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
msgid "Adding new account"
msgstr "PÅidÃvÃnà novÃho ÃÄtu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Lidà v okolÃ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy umà automaticky najÃt lidi pÅipojenà do stejnà sÃtÄ jako vy a "
+"komunikovat s nimi. Pokud chcete pouÅÃt tuto funkci, zkontrolujte, Åe nÃÅe "
+"uvedenà Ãdaje jsou sprÃvnÃ. Kdykoliv pozdÄji to mÅÅete snadno zmÄnit nebo "
+"tuto funkci vypnout v dialogovÃm oknÄ ÃÄtÅ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Tyto Ãdaje mÅÅete zmÄnit pozdÄji nebo tuto funkci zakÃzat pomocà <span style="
+"\"italic\">Upravit â ÃÄty</span> v seznamu kontaktÅ."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]