[gnome-online-accounts] Updated Galician translations



commit 1247f23eaabd318d57ec322d7fe7a86936da6bf7
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Mar 18 03:38:58 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  168 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f6fe55e..3a84a71 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 03:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 03:38+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Unha das contas en liÃa precisa atenciÃn"
 msgid "Open Online Accounts..."
 msgstr "Abrir Contas en LiÃa..."
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:177
 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
 #, c-format
@@ -43,35 +43,36 @@ msgstr ""
 "%d (%s)"
 
 # N.T.: JSON stands for JavaScript Object Notation that is a language independent text format. Unha linguaxe de progrmaciÃn.
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:200
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:492
 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
 msgid "Error parsing response as JSON: "
 msgstr "Erro ao analizar a resposta en JSON: "
 
-# poÃo este en maiÃsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario Ãnico) co member name (nome "real" do usuario)
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:200
 #, c-format
-msgid "Didn't find username member in JSON data"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o nome de usuario do membro nos datos JSON"
+msgid "Didn't find id member in JSON data"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âid nos datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:220
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
 #, c-format
-msgid "Didn't find name member in JSON data"
-msgstr "Non se atopou o nome de membro nos datos JSON"
+msgid "Didn't find email member in JSON data"
+msgstr "Non foi posÃbel atopar o correo electrÃnico do membro nos datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292
-#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de usuario"
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:313
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:445
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:322
+msgid "Use for"
+msgstr "Usar para"
 
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:315
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:462
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:324
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -79,37 +80,25 @@ msgstr "Chat"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
 #, c-format
 msgid "Didn't find data member in JSON data"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar os datos do membro nos datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
-#, c-format
-msgid "Didn't find email member in JSON data"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o correo electrÃnico do membro nos datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
-msgid "Email Address"
-msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
-
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
-msgid "Use this account for"
-msgstr "Usar esta conta para"
-
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:447
 msgid "Mail"
 msgstr "Mail"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:452
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendar"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:457
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:467
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:329
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -117,19 +106,14 @@ msgstr "Documents"
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
-#, c-format
-msgid "Didn't find id member in JSON data"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âid nos datos JSON"
-
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
 #, c-format
 msgid "Didn't find account email member in JSON data"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar a conta de correo-e do membro nos datos JSON"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:449
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
@@ -137,23 +121,24 @@ msgstr ""
 "EsperÃbase o estado 200 Ã pedir o sinal de acceso, pero reciveuse o estado "
 "%d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:469
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
 msgstr "Non se atopou o sinal de acceso nos datos non-JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:503
 #, c-format
 msgid "Didn't find access_token in JSON data"
 msgstr "Non se atopou o sinal de acceso nos datos JSON"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:600
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:639
 #, c-format
 msgid "Authorization response was \"%s\""
 msgstr "A resposta para o acceso foi \"%s\""
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -162,70 +147,70 @@ msgstr ""
 "Pegue o cÃdigo de acceso obtido desde a <a href=\"%s\">pÃxina de "
 "autorizaciÃn</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:808
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:820
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "Descartouse o diÃlogo"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:834
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:851
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Produciuse un erro ao obter un Token de Acceso: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:849
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:864
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Produciuse un erro ao obte a identidade: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1014
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
 #, c-format
 msgid "There is already an account for the identity %s"
 msgstr "Xa existe unha conta para a identidade %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1140
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1171
 #, c-format
 msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Foi solicitado conectarse coma %s, pero estÃs conectado coma %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1277
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1319
 #, c-format
 msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 msgstr "Non foi posÃbel atopar as credenciais no anel de chaves (%s, %d): "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1304
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "As credenciais non conteÃen o access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1343
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o token de acceso (%s, %d): "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1378
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1422
 #, c-format
 msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves (%s, %d): "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:484
 #, c-format
 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
 msgstr ""
 "Faltan as cabeceiras Âaccess_token ou Âaccess_token_secret na resposta"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:700
 msgid "Error getting a Request Token: "
 msgstr "Produciuse un erro ao obter o Âtoken solicitado:"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -233,48 +218,48 @@ msgstr ""
 "AgardÃbase un estado 200 ao solicitar o ÂtokenÂ, no seu lugar obtÃvose o "
 "estado %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:723
 #, c-format
 msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
 msgstr ""
 "Faltan as cabeceiras Ârequest_token ou Ârequest_token_secret na resposta"
 
 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:740
 #, c-format
 msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
 msgstr ""
 "Pegue o sinal obtido desde a <a href=\"%s\">pÃxina de autorizaciÃn</a>:"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1348
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 msgstr "As credenciais non conteÃen Âaccess_token ou Âaccess_token_secretÂ"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:524
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "Âensure_credentials non està implementado no tipo %s"
 
 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:743
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 msgstr "Credenciais GOA de %s para a identidade %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:757
 #, c-format
 msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar as credenciais no anel de chaves: %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:828
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter as credenciais desde o anel de chaves: %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:840
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao analizar o resultado obtido desde o anel de chaves: "
@@ -293,6 +278,10 @@ msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âid_str nos datos JSON"
 msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
 msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âscreen_name nos datos JSON"
 
+#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
@@ -331,3 +320,16 @@ msgstr "Non foi psoÃbel atopar o alcume do usuario nos datos JSON"
 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
+
+# poÃo este en maiÃsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario Ãnico) co member name (nome "real" do usuario)
+#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel atopar o nome de usuario do membro nos datos JSON"
+
+#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
+#~ msgstr "Non se atopou o nome de membro nos datos JSON"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
+
+#~ msgid "Use this account for"
+#~ msgstr "Usar esta conta para"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]