[gnome-applets] Updated Latvian translation.



commit cfd04409691401ea23b4dc05e58e7c677e1df830
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Mar 17 00:00:53 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2379 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1123 insertions(+), 1256 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7195156..7ccb7d1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-11 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 13:18+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Error: %s"
 msgstr "KÄÅda: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1287
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "TastatÅras pieejamÄbas statuss"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "ParÄda tastatÅras pieejamÄbas iespÄju paÅreizÄjo stÄvokli"
 msgid "AccessX Status Applet Factory"
 msgstr "AccessX statusa sÄklietotnes raÅotne"
 
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
 msgstr "TastatÅras pieejamÄbas statusa sÄklietotnes raÅotne"
 
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "VecÄ (ne HAL) aizmugures sistÄma aktivizÄta."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Baterijas uzlÄdes pÄrraugs"
 
@@ -337,54 +337,54 @@ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "PÄrrauga portatÄvÄ datora atlikuÅo enerÄiju"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(parÄda vienu attÄlu statusam un uzlÄdei)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Baterijas uzlÄdes pÄrrauga iestatÄjumi"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(divus attÄlus: vienu statusam,vienu uzlÄdei)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktskats"
+
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Baterijas uzlÄdes pÄrrauga iestatÄjumi"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(parÄda vienu attÄlu statusam un uzlÄdei)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "PaziÅojumi"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "PaplaÅinÄtais _skats"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "ParÄdÄt atlikuÅos _procentus"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(divus attÄlus: vienu statusam,vienu uzlÄdei)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "ParÄdÄt atlikuÅo _laiku"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_ParÄdÄt laiku/procentus:"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompaktskats"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "ParÄdÄt atlikuÅo _laiku"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "PaplaÅinÄtais _skats"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "ParÄdÄt atlikuÅos _procentus"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_PaziÅot, kad baterija ir pilnÄbÄ uzlÄdÄta"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_ParÄdÄt laiku/procentus:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "PaziÅojumi"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "_BrÄdinÄt, kad baterijas uzlÄde nokrÄt lÄdz:"
 
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_PaziÅot, kad baterija ir pilnÄbÄ uzlÄdÄta"
+
 #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL kÄÅda"
@@ -403,42 +403,58 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
 msgstr "NeizdevÄs inicializÄt HAL: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 bez teksta, 1 procentiem, un 2 atlikuÅajam laikam."
+msgid "Red value level"
+msgstr "SarkanÄs vÄrtÄbas lÄmenis"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "PÄkstÄt pie brÄdinÄjuma"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Baterijas lÄmenis, zem kura baterija tiks attÄlota sarkana. TÄ ir arÄ "
+"vÄrtÄba, pie kuras parÄda brÄdinÄjumu par zemu baterijas uzlÄdi."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "PÄkstÄt, parÄdot brÄdinÄjumu."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "BrÄdinÄt par atlikuÅo laiku, nevis zemiem uzlÄdes procentiem"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "IztukÅot no augÅas"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Lietot vÄrtÄbu, kas definÄta red_value, kÄ atlikuÅo laiku, pÄc kura rÄdÄt "
+"zemÄs uzlÄdes brÄdinÄjumu, nevis kÄ uzlÄdes procentus."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "PaziÅojums par uzlÄdÄtu bateriju"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "PaziÅojums par zemu uzlÄdes lÄmeni baterijÄ"
 
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "PaziÅot lietotÄjam, kad baterijas enerÄijas lÄmenis ir zems."
+
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "PaziÅot lietotÄjam, kad baterija ir pilnÄbÄ uzlÄdÄta."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "PaziÅojums par uzlÄdÄtu bateriju"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "PaziÅot lietotÄjam, kad baterijas enerÄijas lÄmenis ir zems."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "PaziÅot lietotÄjam, kad baterija ir pilnÄbÄ uzlÄdÄta."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "SarkanÄs vÄrtÄbas lÄmenis"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "PÄkstÄt pie brÄdinÄjuma"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "PÄkstÄt, parÄdot brÄdinÄjumu."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "IztukÅot no augÅas"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -446,47 +462,31 @@ msgstr ""
 "RÄdÄt baterijas rÄdÄtÄja kritumu no baterijas augÅas. Izveidots tikai "
 "tradicionÄlajam baterijas skatam."
 
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "RÄdÄt horizontÄlo bateriju"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "RÄdÄt laiku/procentus"
-
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "RÄdÄt tradicionÄlo, horizontÄlo bateriju panelÄ."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "VertikÄla (maza) baterija"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "RÄdÄt vertikÄlu, mazÄku bateriju panelÄ."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Baterijas lÄmenis, zem kura baterija tiks attÄlota sarkana. TÄ ir arÄ "
-"vÄrtÄba, pie kuras parÄda brÄdinÄjumu par zemu baterijas uzlÄdi."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "RÄdÄt horizontÄlo bateriju"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "VertikÄla (maza) baterija"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "RÄdÄt tradicionÄlo, horizontÄlo bateriju panelÄ."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Lietot vÄrtÄbu, kas definÄta red_value, kÄ atlikuÅo laiku, pÄc kura rÄdÄt "
-"zemÄs uzlÄdes brÄdinÄjumu, nevis kÄ uzlÄdes procentus."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "RÄdÄt laiku/procentus"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "BrÄdinÄt par atlikuÅo laiku, nevis zemiem uzlÄdes procentiem"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 bez teksta, 1 procentiem, un 2 atlikuÅajam laikam."
 
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Battstat Factory"
 msgstr "Battstat raÅotne"
 
@@ -511,13 +511,13 @@ msgid "Battery Status Utility"
 msgstr "Baterijas statusa utilÄta"
 
 #: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija pilnÄgi uzlÄdÄta"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
 msgid "Battery power low"
 msgstr "Baterijas enerÄija zema"
 
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija pilnÄgi uzlÄdÄta"
+
 #: ../charpick/charpick.c:438
 msgid "Available palettes"
 msgstr "PieejamÄs paletes"
@@ -546,11 +546,10 @@ msgid ""
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
 "Gnome paneÄa sÄklietotne, lai izvÄlÄtos rakstzÄmes, kas nav uz jÅsu "
-"tastatÅras. "
-"Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+"tastatÅras. Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
 
 #: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
 msgstr "RakstzÄmju palete"
@@ -561,22 +560,14 @@ msgid "Insert characters"
 msgstr "Ievietot rakstzÄmes"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "RakstzÄmes, ko rÄdÄt, kad sÄklietotne ir palaista"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "DEPRECATED - RakstzÄmes, ko rÄdÄt, kad sÄklietotne ir palaista"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:378
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Pieejamo paleÅu saraksts"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "VirkÅu saraksts, kas satur pieejamÄs paletes."
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "RakstzÄmes, ko rÄdÄt, kad sÄklietotne ir palaista"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
@@ -584,7 +575,15 @@ msgstr ""
 "Virkne, kas bija izvÄlÄta pÄdÄjÄ lietoÅanas reizÄ. ÅÄ virkne tiks attÄlota, "
 "kad lietotÄjs palaidÄs sÄklietotni."
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Pieejamo paleÅu saraksts"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "VirkÅu saraksts, kas satur pieejamÄs paletes."
+
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Charpicker sÄklietotnes raÅotne"
 
@@ -649,15 +648,21 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "RakstzÄmju paletes iestatÄjumi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"VÄrtÄba 0 nozÄmÄ rÄdÄt CPU frekvenci, 1 nozÄmÄ rÄdÄt frekvenci un vienÄbas, "
-"un 2 nozÄmÄ rÄdÄt procentus frekvences vietÄ."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "PÄrraugÄmais procesors"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
 msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Iestatiet pÄrraugÄmo CPU. Vienprocesora sistÄmai tas nav jÄmaina."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "ReÅÄms, kas rÄda CPU lietojumu"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
 "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
 "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
 "graphic and text mode."
@@ -666,55 +671,49 @@ msgstr ""
 "nozÄmÄ rÄdÄt sÄklietotni teksta reÅÄmÄ (bez pikseÄkartes), un 2 nozÄmÄ rÄdÄt "
 "sÄklietotni grafiskajÄ un tekstuÄlajÄ reÅÄmÄ."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "PÄrraugÄmais procesors"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "ReÅÄms, kas rÄda CPU lietojumu"
-
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Iestatiet pÄrraugÄmo CPU. Vienprocesora sistÄmai tas nav jÄmaina."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "KÄdu tekstu rÄdÄt (ja teksts ieslÄgts)."
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"VÄrtÄba 0 nozÄmÄ rÄdÄt CPU frekvenci, 1 nozÄmÄ rÄdÄt frekvenci un vienÄbas, "
+"un 2 nozÄmÄ rÄdÄt procentus frekvences vietÄ."
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "CPU frekvences pÄrrauga iestatÄjumi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "AttÄloÅanas iestatÄjumi"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "PÄrrauga iestatÄjumi"
 
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_UzraudzÄtais CPU:"
+
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "RÄdÄt CPU frekvenci kÄ _frekvenci"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "AttÄloÅanas iestatÄjumi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "RÄdÄt CPU frekvenci _procentos"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Izskats:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "RÄdÄt frekvences _vienÄbas"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "RÄdÄt CPU frekvenci kÄ _frekvenci"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Izskats:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "RÄdÄt frekvences _vienÄbas"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_UzraudzÄtais CPU:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "RÄdÄt CPU frekvenci _procentos"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
@@ -826,7 +825,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "SÄklietotne iekÄrtu sadaÄu montÄÅanai un nomontÄÅanai."
 
 #: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Disku montieris"
 
@@ -838,11 +837,11 @@ msgstr "IntervÄls, kurÄ pÄrbaudÄt montÄÅanas punkta statusu"
 msgid "Time in seconds between status updates"
 msgstr "Laiks sekundÄs starp statusa atjauninÄjumiem"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Drive Mount Applet Factory"
 msgstr "DziÅu montÄÅanas sÄklietotnes raÅotne"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for drive mount applet"
 msgstr "RaÅotne dziÅu montÄÅanas sÄklietotnei"
 
@@ -868,15 +867,15 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
 msgstr "Mape, kurÄ atrodama tÄma"
 
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ActiÅas jÅsu panelim"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Geyes sÄklietotnes raÅotne"
 
-#: ../geyes/themes.c:127
-msgid "Can not launch the eyes applet."
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ActiÅas jÅsu panelim"
+
+#: ../geyes/themes.c:127
+msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "NeizdevÄs palaist sÄklietotni Geyes."
 
 #: ../geyes/themes.c:128
@@ -895,622 +894,6 @@ msgstr "TÄmas"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_IzvÄlieties tÄmu:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "ArÄbu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "ArmÄÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basku"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "BeÄÄu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Abi Alt taustiÅi kopÄ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Abi Ctrl taustiÅi kopÄ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Abi Shift taustiÅi kopÄ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "BrazÄlijas portugÄÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "BulgÄru kiriliskÄ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "BulgÄru tastÅÅa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "CapsLock taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Äehu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "DÄÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "HolandieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "AngÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "IgauÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Somu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Åveices franÄu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Åveices franÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "FranÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "KanÄdas franÄu 105 taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "LielbritÄnijas 102 taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "LielbritÄnijas 105 taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Parasta tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "GruzÄnu latÄÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "GruzÄnu krievu izkÄrtojums"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "GruzÄnu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "VÄcu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Åveices vÄcu ar eiro zÄmi"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "VÄcu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "GrieÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Ivrita tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "UngÄru 101 taustiÅu latÄÅu 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "UngÄru 101 taustiÅu latÄÅu 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "UngÄru 105 taustiÅu latÄÅu 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "UngÄru 105 taustiÅu latÄÅu 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "UngÄru PC/AT 101 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "UngÄru latÄÅu 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "ÄslandieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "ItÄlieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "JapÄÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "LaosieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "IzkÄrtojuma maiÅa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Kreisais Alt taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Kreisais Ctrl taustiÅÅ maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Kreisais Shift taustiÅÅ maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Kreisais Win taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "LietuvieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "MaÄedonieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "IzvÄlnes taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "MongoÄu alt tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "MongoÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "MongoÄu fonÄtiskÄ tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "NorvÄÄu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "VienkÄrÅÄ krievu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "PoÄu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "PoÄu mÄmo taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "PortugÄÄu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "PortugÄÄu mÄmo taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "PortugÄÄu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Labais Alt taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Labais Ctrl taustiÅÅ maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Labais Shift taustiÅÅ maina grupu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Labais Win taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Krievu kiriliskÄ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Krievu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Serbu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock maina izkÄrtojumu."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "SlovÄku tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "SlovÄÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "SlovÄÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "SpÄÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Sun (ne PC!) type5 UngÄru latÄÅu 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zviedru"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Zviedru tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "ÅveicieÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Taju"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Taju Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Taju tastÅÅa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turku \"F\" tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turku \"Q\" tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turku tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "AngÄu 105 taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "AngÄu PC/AT tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ASV 101 taustiÅu tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ASV 101 taustiÅu tastatÅra (ar Windows taustiÅiem)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ASV 84 taustiÅu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ASV DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ASV IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ASV starptautiskÄ"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ASV Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ASV PC/AT 101 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ASV Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "ArmÄÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "AzerbaidÅÄnas turku Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Baltkrievu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "BrazÄlijas portugÄÄu Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "BrazÄlijas portugÄÄu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britu Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "BulgÄru Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "KanÄdieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Äehu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "DÄÅu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "DÄÅu Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "DÄÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "HolandieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "IgauÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Somu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "FranÄu Sun USB tastatÅÅa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "FranÄu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "VÄcu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "VÄcu Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "VÄcu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Ivrita Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "UngÄru latÄÅu2 Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "UngÄru type5 latÄÅu 1 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "ÄslandieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ItÄlieÅu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "ItÄlieÅu Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "ItÄlieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "JapÄÅu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "JapÄÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "LatvieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "LietuvieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "MaÄedonieÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "NorvÄÄu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "PoÄu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "PortugÄÄu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "PortugÄÄu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "RumÄÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Krievu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Serbu Sun standarta tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "SlovÄku Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "SlovÄÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "SpÄÅu Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "SpÄÅu Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "SpÄÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Zviedru Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Zviedru Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Åveices vÄcu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Taju Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turku Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ASV Sun Type-4 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ASV Sun USB tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ASV Sun type5 tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "UkraiÅu Sun tastatÅra"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "VjetnamieÅu Sun tastatÅra"
-
 #: ../gweather/gweather-about.c:50
 msgid "Â 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "Â 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
@@ -1528,7 +911,7 @@ msgid "_Update"
 msgstr "_AtjauninÄt"
 
 #: ../gweather/gweather-applet.c:329
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Laika ziÅas"
 
@@ -1820,7 +1203,7 @@ msgid "Display"
 msgstr "AttÄlot"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:1072
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "VispÄrÄji"
 
@@ -1841,192 +1224,263 @@ msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "RaÅotne laika ziÅu sÄklietotnes izveidei."
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Gweather Applet Factory"
 msgstr "Gweather sÄklietotnes raÅotne"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "RaÅotne laika ziÅu sÄklietotnes izveidei."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
 msgstr "ZiÅo par paÅreizÄjiem laika apstÄkÄiem un prognozÄm"
 
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "InvestÄciju sÄklietotnes raÅotne"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for creating the invest applet."
 msgstr "RaÅotne investÄciju sÄklietotnes izveidei."
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
 #: ../invest-applet/invest/about.py:17
 msgid "Invest"
 msgstr "Invest"
 
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#| msgid "Geyes Applet Factory"
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "InvestÄciju sÄklietotnes raÅotne"
-
 #: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
 #: ../invest-applet/invest/about.py:20
 msgid "Track your invested money."
 msgstr "Sekojiet jÅsu investÄtajai naudai."
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "FinanÅu grafiks"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Cenu telegrÄfa simbols: "
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "AutomÄtiski at_jauninÄt"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "Today"
+msgstr "Åodien"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dienas"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "50"
-msgstr "50"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mÄneÅi"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "AutomÄtiski at_jauninÄt"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mÄneÅi"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 gads"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bolingers"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 gadi"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "LejupielÄdÄ grafiku no <b>Yahoo!</b>"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimums"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Grafika stils: "
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Moving average: "
 
 #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Exponential moving average: "
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:112
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "FinanÅu grafiks"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatori: "
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+msgid "200"
+msgstr "200"
 
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Moving average: "
+msgid "Overlays: "
+msgstr "PÄrklÄjumi: "
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Overlays: "
-msgstr "PÄrklÄjumi: "
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bolingers"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Scale: "
-msgstr "MÄrogs: "
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
 msgid "Splits"
 msgstr "SadalÄjumi"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Apjomi"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatori: "
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:38
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:40
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Volumes"
-msgstr "Apjomi"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
 
 #. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Grafika stils: "
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Line"
+msgstr "LÄniju"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr "Joslu"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+#| msgid "Command line"
+msgid "Candle"
+msgstr "BirÅas"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr "MÄrogs: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÄrs"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisks"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
 msgid "_Options"
 msgstr "_IestatÄjumi"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Cenu telegrÄfa simbols: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "LejupielÄdÄ grafiku no <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Invest iestatÄjumi"
 
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Groups"
+msgid "label"
+msgstr "etiÄete"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr "Akcijas"
+
+#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
 msgctxt " "
 msgid "Add Group"
 msgstr "Pievienot grupu"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "RÄdÄt indeksa vÄrtÄbu akcijas"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
 msgstr ""
-"<i><small><b>Avots:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (vismaz 15 minÅÅu aizture)</small></i>"
+"Indeksa vÄrtÄba, piemÄram, <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), ir balstÄts uz "
+"akciju skaitu. ÅÄ opcija Äauj rÄdÄt <i><b>akciju</b></i> kotÄjumu, uz kÄ ir "
+"balstÄts indekss."
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "SlÄpt diagrammas kotÄjumu sarakstÄ"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
 "image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
@@ -2036,64 +1490,37 @@ msgstr ""
 "attÄla saÅemÅana noslogo tÄklu. Diagrammu slÄpÅana bÅtiski samazina tÄkla "
 "platjoslas pieprasÄjumu."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
 msgstr ""
-"Indeksa vÄrtÄba, piemÄram, <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), ir balstÄts "
-"uz akciju skaitu. ÅÄ opcija Äauj rÄdÄt <i><b>akciju</b></i> kotÄjumu, "
-"uz kÄ ir balstÄts indekss."
+"<i><small><b>Avots:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (vismaz 15 minÅÅu aizture)</small></i>"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "ValÅta"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "SlÄpt diagrammas kotÄjumu sarakstÄ"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Invest iestatÄjumi"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "RÄdÄt indeksa vÄrtÄbu akcijas"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Stocks"
-msgstr "Akcijas"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid ""
 "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "MÄrÄa valÅta, uz ko tiks konvertÄti visi akciju kotÄjumi."
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "label"
-msgstr "etiÄete"
-
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:24
-#| msgid "_About"
 msgid "About"
 msgstr "Par"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:25
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "PalÄdzÄba"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:26
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "IestatÄjumi"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:27
-#| msgid "_Refresh"
 msgid "Refresh"
 msgstr "AtsvaidzinÄt"
 
@@ -2161,7 +1588,6 @@ msgstr "Akciju grupa"
 
 #. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:269
-#| msgid "Delete this sticky note?"
 msgid "Delete entire stock group?"
 msgstr "DzÄst visu akciju grupu?"
 
@@ -2294,182 +1720,198 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "KÄÅda, sinhronizÄjot konfigurÄcijas datus: %s"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "GConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrokomandÄm."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "MakrostruktÅru saraksts"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
 msgstr "GConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrostruktÅrÄm."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
 msgid "Macro command list"
 msgstr "Makrokomandu saraksts"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "MakrostruktÅru saraksts"
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "GConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrokomandÄm."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Pievienot jaunu makrodefinÄciju"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Komandrindas iestatÄjumi"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "AutomÄtiskÄ pabeigÅana"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "AktivizÄt autopabeigÅanu uz _vÄstures pamata"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:569
-msgid "Colors"
-msgstr "KrÄsas"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "IzmÄrs"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Komandrindas iestatÄjumi"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Platums:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Komandrindas _fons:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseÄi"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Komandrindas _priekÅplÄns:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
+msgid "Colors"
+msgstr "KrÄsas"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "AktivizÄt autopabeigÅanu uz _vÄstures pamata"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Lietot noklusÄtÄs tÄmas krÄsas"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Komandrindas _priekÅplÄns:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makross"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Komandrindas _fons:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
 msgid "Pick a color"
 msgstr "IzvÄlieties krÄsu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "IzmÄrs"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makrosi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
 msgid "_Add Macro..."
 msgstr "_Pievienot makrosu..."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
 msgid "_Delete Macro"
 msgstr "_DzÄst makrosu"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makrosi:"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_StruktÅra:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makross"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Lietot noklusÄtÄs tÄmas krÄsas"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Pievienot jaunu makrodefinÄciju"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Platums:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_StruktÅra:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:524
-msgid "pixels"
-msgstr "pikseÄi"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_manda:"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"MÄÄinÄt automÄtiski pabeigt komandas, izmantojot ievadÄto komandu vÄsturi."
+msgid "Show handle"
+msgstr "RÄdÄt turi"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Fona krÄsa, zilais komponents"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "RÄdÄt turi, lai sÄklietotni varÄtu atvienot no paneÄa."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Fona krÄsa, zaÄais komponents"
+msgid "Show frame"
+msgstr "RÄdÄt ietvaru"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Fona krÄsa, sarkanais komponents"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "RÄdÄt sÄklietotnes ietvaru."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsa, zilais komponents"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "IzpildÄt vÄstures autopabeigÅanu"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsa, zaÄais komponents"
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"MÄÄinÄt automÄtiski pabeigt komandas, izmantojot ievadÄto komandu vÄsturi."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsa, sarkanais komponents"
+msgid "Width"
+msgstr "Platums"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "VÄstures saraksts"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "SÄklietotnes platums"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "GConfValue ierakstu saraksts ar virknÄm vÄstures ierakstiem."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
 msgid "Not used anymore"
 msgstr "Vairs netiek lietots"
 
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Lietot noklusÄtÄs tÄmas krÄsas"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Lietot tÄmas krÄsas izvÄlÄto vietÄ."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "PriekÅplÄna krÄsa, sarkanais komponents"
+
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "IzpildÄt vÄstures autopabeigÅanu"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "PriekÅplÄna krÄsas sarkanais komponents."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "RÄdÄt sÄklietotnes ietvaru."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "PriekÅplÄna krÄsa, zaÄais komponents"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "RÄdÄt turi, lai sÄklietotni varÄtu atvienot no paneÄa."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "PriekÅplÄna krÄsas zaÄais komponents."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "RÄdÄt ietvaru"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "PriekÅplÄna krÄsa, zilais komponents"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "RÄdÄt turi"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "PriekÅplÄna krÄsas zilais komponents."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Fona krÄsas zilais komponents."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Fona krÄsa, sarkanais komponents"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsas zilais komponents."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Fona krÄsas sarkanais komponents."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Fona krÄsas zaÄais komponents."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Fona krÄsa, zaÄais komponents"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsas zaÄais komponents."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Fona krÄsas zaÄais komponents."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Fona krÄsas sarkanais komponents."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Fona krÄsa, zilais komponents"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsas sarkanais komponents."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Fona krÄsas zilais komponents."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "History list"
+msgstr "VÄstures saraksts"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "GConfValue ierakstu saraksts ar virknÄm vÄstures ierakstiem."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
 "mini-commander-global/macro_patterns."
@@ -2477,22 +1919,6 @@ msgstr ""
 "Åai sÄklietotnei specifiskÄ atslÄga ir atmesta par labu globÄlai atslÄgai, /"
 "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Lietot noklusÄtÄs tÄmas krÄsas"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Lietot tÄmas krÄsas izvÄlÄto vietÄ."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "SÄklietotnes platums"
-
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
 msgid "Browser"
@@ -2516,7 +1942,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Komandrindu ir atslÄdzis jÅsu sistÄmas administrators"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komandrinda"
 
@@ -2528,14 +1954,14 @@ msgstr "Mini-Commander sÄklietotne"
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "ÅÄ sÄklietotne panelim pievieno komandrindu"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "MiniCommander sÄklietotnes raÅotne"
 
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
 #: ../mini-commander/src/preferences.c:401
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Jums jÄnorÄda struktÅra"
@@ -2566,7 +1992,7 @@ msgstr "SkaÄuma sÄklietotne"
 
 #. tooltip over applet
 #: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
 #: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "SkaÄuma vadÄkla"
@@ -2654,7 +2080,7 @@ msgstr "SaglabÄts klusuma stÄvoklis"
 msgid "Saved volume to restore on startup"
 msgstr "SaglabÄts skaÄums, ko atjaunot pÄc palaiÅanas"
 
-#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "RegulÄt skaÅas lÄmeni"
 
@@ -2675,12 +2101,12 @@ msgstr "_AktivizÄt"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_DeaktivizÄt"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Parametri"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Modem Monitor"
 msgstr "Modema pÄrraugs"
 
@@ -2757,22 +2183,22 @@ msgstr ""
 "SÄklietotne iezvanpieejas tÄkla savienojumu aktivizÄÅanai un pÄrraudzÄÅanai."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegÄdÄtÄju"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ievadiet paroli"
 
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "VajadzÄga administratora parole"
+
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "VajadzÄga administratora parole"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegÄdÄtÄju"
 
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "AktivizÄt un pÄrraudzÄt iezvanpieejas tÄkla savienojumu"
 
@@ -2891,47 +2317,43 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "_AtvÄrt sistÄmas pÄrraugu"
 
 #: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "System Monitor"
 msgstr "SistÄmas pÄrraugs"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "SÄklietotnes atjauninÄÅanÄs bieÅums milisekundÄs"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "AktivizÄt CPU noslodzes grafiku"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Fona krÄsa diska noslodzes grafikam"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "AktivizÄt atmiÅas noslodzes grafiku"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU grafika fona krÄsa"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "AktivizÄt tÄkla noslodzes grafiku"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "AktivizÄt CPU noslodzes grafiku"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "AktivizÄt maiÅvietas noslodzes grafiku"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "AktivizÄt diska noslodzes grafiku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
 msgid "Enable load average graph"
 msgstr "AktivizÄt vidÄjÄs noslodzes grafiku"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "AktivizÄt diska noslodzes grafiku"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "AktivizÄt atmiÅas noslodzes grafiku"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "SÄklietotnes atjauninÄÅanÄs bieÅums milisekundÄs"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "AktivizÄt tÄkla noslodzes grafiku"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafika izmÄrs"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "AktivizÄt maiÅvietas noslodzes grafiku"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
 "panels, this is the height of the graphs."
@@ -2939,85 +2361,89 @@ msgstr ""
 "HorizontÄliem paneÄiem - grafiku platums pikseÄos. VertikÄliem paneÄiem - "
 "grafiku augstums."
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Grafika krÄsa ar lietotÄju saistÄtai CPU aktivitÄtei"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Grafika krÄsa buferatmiÅai"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Grafika krÄsa ar sistÄmu saistÄtai CPU aktivitÄtei"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Grafika krÄsa keÅatmiÅai"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Grafika krÄsa ar prioritÄti saistÄtai CPU aktivitÄtei"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Grafika krÄsa diska nolasÄÅanai"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Grafika krÄsa ar iowait saistÄtai CPU aktivitÄtei"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Grafika krÄsa diska rakstÄÅanai"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU grafika fona krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "IenÄkoÅÄs tÄkla aktivitÄtes grafika krÄsa"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Grafika krÄsa ar lietotÄju saistÄtai atmiÅas lietoÅanai"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Grafika krÄsa ar iowait saistÄtai CPU aktivitÄtei"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "KoplietotÄs atmiÅas grafika krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Grafika krÄsa vidÄjai noslodzei"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Grafika krÄsa buferatmiÅai"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Grafika krÄsa atcilpas tÄkla noslodzei"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Grafika krÄsa keÅatmiÅai"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Grafika krÄsa ar prioritÄti saistÄtai CPU aktivitÄtei"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "AtmiÅas grafika fona krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "IzejoÅÄs tÄkla aktivitÄtes grafika krÄsa"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "IenÄkoÅÄs tÄkla aktivitÄtes grafika krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "KoplietotÄs atmiÅas grafika krÄsa"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "IzejoÅÄs tÄkla aktivitÄtes grafika krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Grafika krÄsa ar sistÄmu saistÄtai CPU aktivitÄtei"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Grafika krÄsa atcilpas tÄkla noslodzei"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Grafika krÄsa ar lietotÄju saistÄtai CPU aktivitÄtei"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "TÄkla grafika fona krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Grafika krÄsa ar lietotÄju saistÄtai atmiÅas lietoÅanai"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
 msgid "Graph color for user-related swap usage"
 msgstr "Grafika krÄsa ar lietotÄju saistÄtai maiÅvietas lietoÅanai"
 
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "MaiÅvietas grafika fona krÄsa"
+
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafika izmÄrs"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Grafika krÄsa vidÄjai noslodzei"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
 msgid "Load graph background color"
 msgstr "Noslodzes grafika fona krÄsa"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "AtmiÅas grafika fona krÄsa"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Grafika krÄsa diska nolasÄÅanai"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "TÄkla grafika fona krÄsa"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Grafika krÄsa diska rakstÄÅanai"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "MaiÅvietas grafika fona krÄsa"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Fona krÄsa diska noslodzes grafikam"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
@@ -3028,7 +2454,7 @@ msgstr "Darbvirsmas apraksta fails, ko izpildÄt kÄ sistÄmas pÄrraugu"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "A system load indicator"
 msgstr "SistÄmas noslodzes indikators"
 
@@ -3206,8 +2632,8 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
 msgstr "Tomboy (Stickynotes uzlabota versija)"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "RakstÄt, skatÄt un pÄrvaldÄt piezÄmes (\"lÄmlapiÅas\") uz darbvirsmas"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "LÄmlapiÅu sÄklietotnes raÅotne"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
@@ -3216,8 +2642,8 @@ msgid "Sticky Notes"
 msgstr "LÄmlapiÅas"
 
 #: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "LÄmlapiÅu sÄklietotnes raÅotne"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "RakstÄt, skatÄt un pÄrvaldÄt piezÄmes (\"lÄmlapiÅas\") uz darbvirsmas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.c:630
 msgid "This note is locked."
@@ -3227,211 +2653,214 @@ msgstr "ÅÄ piezÄme ir slÄgta."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "ÅÄ piezÄme ir atslÄgta."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "UzvedÄba"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Jauna piezÄme"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "IzvÄlieties fona krÄsu visÄm piezÄmÄm"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_DzÄst piezÄmi..."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "IzvÄlieties krÄsu piezÄmei"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "IzvÄlieties fontu piezÄmei"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_NoslÄgt piezÄmi"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "IzvÄlieties fontu visÄm piezÄmÄm"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "LÄmlapiÅu iestatÄjumi"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "IzvÄlieties, vai piezÄmes ir redzamas visÄs darbvirsmÄs"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "NoklusÄtÄs piezÄmju ÄpaÅÄbas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "IzvÄlieties, vai noklusÄtais stils tiek iestatÄts visÄm piezÄmÄm"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "IzvÄlieties fontu visÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "IzvÄlieties, vai slÄpt visas piezÄmes, kad klikÅÄina uz darbvirsmas"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "IzvÄlieties noklusÄto piezÄmes fontu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "AizvÄrt piezÄmi"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonts:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "NoklusÄtÄs piezÄmju ÄpaÅÄbas"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Lietot fo_ntu no sistÄmas tÄmas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "DzÄst visas piezÄmes?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "PiezÄmju k_rÄsa:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "DzÄst Åo piezÄmi?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Fonta _krÄsa:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Fonta k_rÄsa:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "IzvÄlieties fona krÄsu visÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Fonta _krÄsa:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "IzvÄlieties noklusÄto piezÄmes krÄsu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "IestatÄt _noklusÄto krÄsu un fontu visÄm piezÄmÄm"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Lietot _krÄsu no sistÄmas tÄmas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Augstums:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "NorÄdiet noklusÄto augstumu (pikseÄos) jaunÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "SlÄpt piezÄmes, _kad tiek uzklikÅÄinÄts uz darbvirsmas"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "NorÄdiet noklusÄto platumu (pikseÄos) jaunÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "NoslÄgt/atvÄrt piezÄmi"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "PiezÄmju k_rÄsa:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Augstums:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "PiezÄmju _krÄsa:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "UzvedÄba"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "IzvÄlieties piezÄmes krÄsu"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "SlÄpt piezÄmes, _kad tiek uzklikÅÄinÄts uz darbvirsmas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "IzvÄlieties noklusÄto piezÄmes krÄsu"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "IzvÄlieties, vai slÄpt visas piezÄmes, kad klikÅÄina uz darbvirsmas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "IzvÄlieties noklusÄto piezÄmes fontu"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "IestatÄt _noklusÄto krÄsu un fontu visÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "IzvÄlieties piezÄmes fontu"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "IzvÄlieties, vai noklusÄtais stils tiek iestatÄts visÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Parametri"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "No_vietot piezÄmes visÄs darbvirsmÄs"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "MainÄt piezÄmes izmÄru"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "IzvÄlieties, vai piezÄmes ir redzamas visÄs darbvirsmÄs"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "NorÄdiet piezÄmes virsrakstu"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "DzÄst Åo piezÄmi?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "NorÄdiet noklusÄto augstumu (pikseÄos) jaunÄm piezÄmÄm"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Åo darbÄbu nevarÄs atcelt."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "NorÄdiet noklusÄto platumu (pikseÄos) jaunÄm piezÄmÄm"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "DzÄst visas piezÄmes?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "PiezÄme"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_DzÄst visas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "PiezÄmes parametri"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "PiezÄme"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "LÄmlapiÅu iestatÄjumi"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "NoslÄgt/atvÄrt piezÄmi"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Åo darbÄbu nevarÄs atcelt."
+msgid "Close note"
+msgstr "AizvÄrt piezÄmi"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Lietot _krÄsu no sistÄmas tÄmas"
+msgid "Resize note"
+msgstr "MainÄt piezÄmes izmÄru"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Lietot noklusÄto _krÄsu"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "PiezÄmes parametri"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Lietot noklusÄto fo_ntu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Parametri"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Lietot fo_ntu no sistÄmas tÄmas"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "IzvÄlieties fontu piezÄmei"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_DzÄst visas"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "IzvÄlieties piezÄmes fontu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_DzÄst piezÄmi..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Lietot noklusÄto fo_ntu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonts:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "IzvÄlieties krÄsu piezÄmei"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_NoslÄgt piezÄmi"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "IzvÄlieties piezÄmes krÄsu"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Jauna piezÄme"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "PiezÄmju _krÄsa:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Fonta k_rÄsa:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "No_vietot piezÄmes visÄs darbvirsmÄs"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Lietot noklusÄto _krÄsu"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "NorÄdiet piezÄmes virsrakstu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Virsraksts:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"NoklusÄtais piezÄmes virsraksts ir tÄs izveidoÅanas datums. Der jebkurÅ "
-"formÄts, ko var parsÄt ar strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "NoklusÄtais platums jaunÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datuma formÄts piezÄmes virsrakstÄ"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "NoklusÄtais platums pikseÄos jaunÄm piezÄmÄm."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "NoklusÄtÄ krÄsa fontam"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "NoklusÄtais augstums jaunÄm piezÄmÄm"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "NoklusÄtais augstums pikseÄos jaunÄm piezÄmÄm."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid "Default color for new notes"
 msgstr "NoklusÄtÄ krÄsa jaunÄm piezÄmÄm"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 "NoklusÄtÄ krÄsa jaunÄm piezÄmÄm HTML hex formÄtÄ, piemÄram, \"#30FF50\"."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "NoklusÄtÄ krÄsa fontam"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
 "specification, for example \"#000000\"."
@@ -3439,11 +2868,11 @@ msgstr ""
 "NoklusÄtÄ fonta krÄsa jaunÄm piezÄmÄm HTML hex formÄtÄ, piemÄram, \"#30FF50"
 "\"."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "NoklusÄtais fonts jaunÄm piezÄmÄm"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
@@ -3451,27 +2880,42 @@ msgstr ""
 "NoklusÄtais fonts jaunÄm piezÄmÄm Pango formÄtÄ, piemÄram, \"Sans Italic 10"
 "\"."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "NoklusÄtais augstums jaunÄm piezÄmÄm"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "NoklusÄtais augstums pikseÄos jaunÄm piezÄmÄm."
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "NoklusÄtais platums jaunÄm piezÄmÄm"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "PiezÄmju darbvietu lipÄgums"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "NoklusÄtais platums pikseÄos jaunÄm piezÄmÄm."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "NorÄda, vai piezÄmes ir redzamas uz VISÄM darba virsmÄm."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "TukÅÄs piezÄmes vienmÄr tiek dzÄstas bez apstiprinÄjuma."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "PiezÄmju slÄgtais stÄvoklis"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "NorÄda, vai piezÄmes ir slÄgtas (t.i., nav rediÄÄjamas)."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datuma formÄts piezÄmes virsrakstÄ"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"NoklusÄtais piezÄmes virsraksts ir tÄs izveidoÅanas datums. Der jebkurÅ "
+"formÄts, ko var parsÄt ar strftime()."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Vai lietot sistÄmas noklusÄto krÄsu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
 "for all sticky notes."
@@ -3479,7 +2923,11 @@ msgstr ""
 "Ja ÅÄ iespÄja ir atslÄgta, jÅsu izvÄlÄta krÄsa var tikt izmantota kÄ "
 "noklusÄtÄ visÄm piezÄmÄm."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Vai lietot sistÄmas noklusÄto fontu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
 "for all sticky notes."
@@ -3487,15 +2935,11 @@ msgstr ""
 "Ja ÅÄ iespÄja ir atslÄgta, jÅsu izvÄlÄts fonts var tikt izmantots kÄ "
 "noklusÄtais visÄm piezÄmÄm."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Ja ÅÄ opcija ir ieslÄgta, izvÄloties darbvirsmu jebkÄdÄ veidÄ, tiks "
-"paslÄptas visas atvÄrtÄs piezÄmes."
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Vai lietot noklusÄto krÄsu un fontu visÄm piezÄmÄm"
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
 "assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3503,43 +2947,25 @@ msgstr ""
 "Ja ÅÄ iespÄja ir ieslÄgta, jÅsu izvÄlÄtas krÄsas un fonti, kuri pieÅÄirti "
 "individuÄlÄm piezÄmÄm, var tikt ignorÄti."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "NorÄda, vai piezÄmes ir slÄgtas (t.i., nav rediÄÄjamas)."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "NorÄda, vai piezÄmes ir redzamas uz VISÄM darba virsmÄm."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "PiezÄmju slÄgtais stÄvoklis"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "PiezÄmju darbvietu lipÄgums"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Vai prasÄt apstiprinÄjumu, dzÄÅot piezÄmi"
-
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Vai lietot noklusÄto krÄsu un fontu visÄm piezÄmÄm"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 msgstr "Vai slÄpt visas piezÄmes, kas tiek izvÄlÄta darbvirsma"
 
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Ja ÅÄ opcija ir ieslÄgta, izvÄloties darbvirsmu jebkÄdÄ veidÄ, tiks "
+"paslÄptas visas atvÄrtÄs piezÄmes."
+
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Vai lietot sistÄmas noklusÄto krÄsu"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Vai prasÄt apstiprinÄjumu, dzÄÅot piezÄmi"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Vai lietot sistÄmas noklusÄto fontu"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "TukÅÄs piezÄmes vienmÄr tiek dzÄstas bez apstiprinÄjuma."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
 msgid "Hi_de Notes"
@@ -3570,13 +2996,13 @@ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "LÄmlapiÅas GNOME darbvirsmas videi"
 
 #: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Iet uz miskasti"
-
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Trash"
 msgstr "Miskaste"
 
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Iet uz miskasti"
+
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_TukÅot miskasti"
@@ -3664,26 +3090,467 @@ msgstr "IztukÅo miskasti"
 msgid "From:"
 msgstr "No: "
 
-#~ msgid "1 Year"
-#~ msgstr "1 gads"
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "ArÄbu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ArmÄÅu"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basku"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "BeÄÄu"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Abi Alt taustiÅi kopÄ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Abi Ctrl taustiÅi kopÄ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Abi Shift taustiÅi kopÄ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "BrazÄlijas portugÄÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "BulgÄru kiriliskÄ"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "BulgÄru tastÅÅa"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "CapsLock taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Äehu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "DÄÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "HolandieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "AngÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "IgauÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Somu tastatÅra"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "Åveices franÄu"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Åveices franÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "FranÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "KanÄdas franÄu 105 taustiÅu"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "LielbritÄnijas 102 taustiÅu"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "LielbritÄnijas 105 taustiÅu"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "Parasta tastatÅra"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "GruzÄnu latÄÅu"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "GruzÄnu krievu izkÄrtojums"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "GruzÄnu tastatÅra"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "VÄcu"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "Åveices vÄcu ar eiro zÄmi"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "VÄcu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "GrieÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Ivrita tastatÅra"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "UngÄru 101 taustiÅu latÄÅu 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "UngÄru 101 taustiÅu latÄÅu 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "UngÄru 105 taustiÅu latÄÅu 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "UngÄru 105 taustiÅu latÄÅu 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "UngÄru PC/AT 101 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "UngÄru latÄÅu 1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "ÄslandieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "ItÄlieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "JapÄÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "LaosieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "IzkÄrtojuma maiÅa"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Kreisais Alt taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Kreisais Ctrl taustiÅÅ maina grupu."
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Kreisais Shift taustiÅÅ maina grupu."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Kreisais Win taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "LietuvieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "MaÄedonieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "IzvÄlnes taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "MongoÄu alt tastatÅra"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "MongoÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "MongoÄu fonÄtiskÄ tastatÅra"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "NorvÄÄu"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "VienkÄrÅÄ krievu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "PoÄu"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "PoÄu mÄmo taustiÅu"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "PortugÄÄu"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "PortugÄÄu mÄmo taustiÅu"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "PortugÄÄu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Labais Alt taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Labais Ctrl taustiÅÅ maina grupu."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Labais Shift taustiÅÅ maina grupu."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Labais Win taustiÅÅ maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "Krievu kiriliskÄ"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Krievu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Serbu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Shift+CapsLock maina izkÄrtojumu."
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "SlovÄku tastatÅra"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "SlovÄÅu"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "SlovÄÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "SpÄÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun (ne PC!) type5 UngÄru latÄÅu 2"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Zviedru"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Zviedru tastatÅra"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "ÅveicieÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Taju"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "Taju Kedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Taju tastÅÅa"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "Turku \"F\" tastatÅra"
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "Turku \"Q\" tastatÅra"
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Turku tastatÅra"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "AngÄu 105 taustiÅu"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "AngÄu PC/AT tastatÅra"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "ASV 101 taustiÅu tastatÅra"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "ASV 101 taustiÅu tastatÅra (ar Windows taustiÅiem)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "ASV 84 taustiÅu"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "ASV DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "ASV IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "ASV starptautiskÄ"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "ASV Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "ASV PC/AT 101 tastatÅra"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatÅra"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "ASV Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "ArmÄÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "AzerbaidÅÄnas turku Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Baltkrievu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "BrazÄlijas portugÄÄu Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "BrazÄlijas portugÄÄu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Britu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Britu Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Britu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "BulgÄru Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "KanÄdieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Äehu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "DÄÅu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "DÄÅu Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "DÄÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "HolandieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "IgauÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Somu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "FranÄu Sun USB tastatÅÅa"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "FranÄu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "VÄcu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "VÄcu Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "VÄcu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Ivrita Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "UngÄru latÄÅu2 Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "UngÄru type5 latÄÅu 1 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "ÄslandieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ItÄlieÅu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ItÄlieÅu Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "ItÄlieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "JapÄÅu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "JapÄÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "LatvieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "LietuvieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "MaÄedonieÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "NorvÄÄu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "PoÄu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "PortugÄÄu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "PortugÄÄu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "RumÄÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Krievu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Serbu Sun standarta tastatÅra"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "SlovÄku Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "SlovÄÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "SpÄÅu Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "SpÄÅu Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "SpÄÅu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatÅra"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Zviedru Sun USB tastatÅra"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Zviedru Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Åveices vÄcu Sun tastatÅra"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Taju Sun tastatÅra"
 
-#~ msgid "3 Months"
-#~ msgstr "3 mÄneÅi"
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Turku Sun tastatÅra"
 
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 dienas"
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ASV Sun Type-4 tastatÅra"
 
-#~ msgid "5 Years"
-#~ msgstr "5 gadi"
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ASV Sun USB tastatÅra"
 
-#~ msgid "6 Months"
-#~ msgstr "6 mÄneÅi"
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "ASV Sun type5 tastatÅra"
 
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksimums"
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "UkraiÅu Sun tastatÅra"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Åodien"
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "VjetnamieÅu Sun tastatÅra"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]