[sound-juicer] Updated Polish translation



commit 046022fdb75c4fb33a0aec4fc5f18c6ff623f436
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 16 20:59:48 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  476 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f2ad2e1..2b17345 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 18:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,192 +21,200 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Zgrywanie pÅyt CD-Audio"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Kopiowanie muzyki z pÅyt CD"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:18
-#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1654
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Zgrywanie pÅyt CD-Audio"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
 msgstr "Zgrywanie pÅyt CD-Audio Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "NapÄ_d CD:"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Kopiowanie muzyki z pÅyt CD"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄdzenie"
+msgid "_Disc"
+msgstr "_PÅyta"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "PÅyta:"
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "_OdtwÃrz/wstrzymaj"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Czas trwania:"
+msgid "_Next Track"
+msgstr "_NastÄpna ÅcieÅka"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "_WysuÅ"
+msgid "Skip to the next track"
+msgstr "Przechodzi do nastÄpnej ÅcieÅki"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "_Modyfikuj profile..."
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "_Poprzednia ÅcieÅka"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nazwa pliku:"
+msgid "Skip to the previous track"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej ÅcieÅki"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Hierarchia katalogÃw:"
+msgid "E_ject"
+msgstr "_WysuÅ"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "_Submit Track Names..."
+msgstr "WyÅ_lij nazwy ÅcieÅek..."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Odnaleziono wiele albumÃw"
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "Ponownie o_dczytaj pÅytÄ"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Katalog muzyki"
+msgid "_Duplicate Disc"
+msgstr "_Skopiuj pÅytÄ"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "_Format wyjÅciowy:"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "_Poprzednia ÅcieÅka"
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Zaznacz wszystko"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+msgid "_Deselect All"
+msgstr "_Odznacz wszystko"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "WybÃr katalogu"
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Przechodzi do nastÄpnej ÅcieÅki"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Przechodzi do poprzedniej ÅcieÅki"
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Rok:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+msgid "Disc:"
+msgstr "PÅyta:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Ta pÅyta CD moÅe byÄ wiÄcej niÅ jednym albumem. ProszÄ wybraÄ album poniÅej "
-"i nacisnÄÄ przycisk <i>Kontynuuj</i>."
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TytuÅ:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Names"
-msgstr "Nazwy ÅcieÅek"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "Wykon_awca:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Track Progress"
-msgstr "PostÄp ÅcieÅek"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Gatunek:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "Tracks"
-msgstr "ÅcieÅki"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "_Artist:"
-msgstr "Wykon_awca:"
+msgid "Tracks"
+msgstr "ÅcieÅki"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "PostÄp ÅcieÅek"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 ../src/sj-main.c:233
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Kontynuuj"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Odnaleziono wiele albumÃw"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "_Odznacz wszystko"
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Ta pÅyta CD moÅe byÄ wiÄcej niÅ jednym albumem. ProszÄ wybraÄ album poniÅej "
+"i nacisnÄÄ przycisk <i>Kontynuuj</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Disc"
-msgstr "_PÅyta"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:234
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Kontynuuj"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Skopiuj pÅytÄ"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄdzenie"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "_WysuniÄcie po zgraniu ÅcieÅek"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "NapÄ_d CD:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Katalog:"
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "_WysuniÄcie po zgraniu ÅcieÅek"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Gatunek:"
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr "_Otwarcie katalogu z muzykÄ po ukoÅczeniu"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Katalog muzyki"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_NastÄpna ÅcieÅka"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Katalog:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Otwarcie katalogu z muzykÄ po ukoÅczeniu"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "WybÃr katalogu"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_OdtwÃrz/wstrzymaj"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nazwy ÅcieÅek"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "Ponownie o_dczytaj pÅytÄ"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Hierarchia katalogÃw:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:38
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Zaznacz wszystko"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nazwa pliku:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:39
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Usuwanie znakÃw specjalnych"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:40
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "WyÅ_lij nazwy ÅcieÅek..."
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:41
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TytuÅ:"
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "_Format wyjÅciowy:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:42
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Rok:"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "OkreÅla, czy wysunÄÄ pÅytÄ CD po ukoÅczeniu zgrywania."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "OkreÅla, czy otworzyÄ katalog docelowy po ukoÅczeniu zgrywania."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Struktura katalogÃw dla plikÃw"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
 msgid ""
 "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
@@ -223,15 +231,11 @@ msgstr ""
 "wykonawca ÅcieÅki (do sortowania) %tS -- wykonawca ÅcieÅki (do sortowania "
 "maÅymi literami)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Profil dÅwiÄkowy do kodowania"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ dÅwiÄku"
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "WzÃr nazwy dla plikÃw"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
@@ -253,22 +257,9 @@ msgstr ""
 "ÅcieÅki (do sortowania maÅymi literami) %dn -- numer pÅyty i ÅcieÅki (np. "
 "PÅyta 2 - 6 lub 6) %dN -- numer pÅyty z przedrostkiem zero (np. d02t06 lu 06)"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"OkreÅla, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukoÅniki "
-"odwrotne bÄdÄ usuwane z nazwy pliku wyjÅciowego."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"JeÅeli okreÅlona, wartoÅÄ bÄdzie nadpisywaÄ domyÅlnÄ serwera MusicBrainz."
-
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "OkreÅla, czy usuwaÄ specjalne znaki z nazw plikÃw"
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "UÅywany tryb programu paranoia"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -279,40 +270,59 @@ msgstr ""
 "naprawa 255) peÅny"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Profil dÅwiÄkowy Årodowiska GNOME uÅywany do kodowania."
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "OkreÅla, czy usuwaÄ specjalne znaki z nazw plikÃw"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "UÅywany serwer MusicBrainz"
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"OkreÅla, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukoÅniki "
+"odwrotne bÄdÄ usuwane z nazwy pliku wyjÅciowego."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Struktura katalogÃw dla plikÃw"
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "UÅywany serwer MusicBrainz"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "WzÃr nazwy dla plikÃw"
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"JeÅeli okreÅlona, wartoÅÄ bÄdzie nadpisywaÄ domyÅlnÄ serwera MusicBrainz."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "UÅywany tryb programu paranoia"
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(PrzestarzaÅe) profil dÅwiÄkowy do kodowania"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "OkreÅla, czy wysunÄÄ pÅytÄ CD po ukoÅczeniu zgrywania."
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest uÅywany do przechowywania profilu dÅwiÄku Årodowiska GNOME, "
+"do ktÃrego kodowaÄ. ZostaÅ on zastÄpiony przez profile kodowania biblioteki "
+"GStreamer, ktÃre sÄ konfigurowane uÅywajÄc klucza audio_profile_media_type."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "OkreÅla, czy otworzyÄ katalog docelowy po ukoÅczeniu zgrywania."
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Typ multimediÃw, do ktÃrego kodowaÄ"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Typ multimediÃw biblioteki GStreamer, do ktÃrego kodowaÄ."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+msgid "Audio volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ dÅwiÄku"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Profil dÅwiÄkowy"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Profil dÅwiÄkowy Årodowiska GNOME uÅywany do kodowania dÅwiÄku"
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+msgstr "Profil dÅwiÄkowy biblioteki GStreamer uÅywany do kodowania dÅwiÄku"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
@@ -330,31 +340,31 @@ msgstr "urzÄdzenie"
 msgid "The device"
 msgstr "UrzÄdzenie"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ czytnika CD biblioteki GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ kodera biblioteki GStreamer dla %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wyjÅcia plikowego biblioteki GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Nie moÅna dowiÄzaÄ potoku"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Nie moÅna pobraÄ bieÅÄcej pozycji ÅcieÅki"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -362,22 +372,35 @@ msgstr ""
 "Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest prawidÅowy. ProszÄ sprawdziÄ konsolÄ "
 "w celu rozpoznania bÅÄdÃw."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:665
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umoÅliwiajÄcej dostÄp do pÅyty CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:673
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umoÅliwiajÄcej dostÄp do pliku"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pÅyty CD: %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Nie wykryto jeszcze wszystkich urzÄdzeÅ"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "UrzÄdzenie \"%s\" nie zawiera noÅnika"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -385,12 +408,7 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna otworzyÄ urzÄdzenia \"%s\". ProszÄ sprawdziÄ uprawnienia do "
 "dostÄpu do tego urzÄdzenia."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pÅyty CD: %s"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wÄtku przeszukiwania pÅyty CD"
@@ -427,7 +445,7 @@ msgstr "Adres URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Adres URI pliku dÅwiÄkowego"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1808
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
 
@@ -435,7 +453,7 @@ msgstr "TytuÅ"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "TytuÅ bieÅÄcego strumienia."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1817
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
@@ -459,7 +477,7 @@ msgstr "PoÅoÅenie"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "PoÅoÅenie w bieÅÄcym strumieniu w sekundach."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1828
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
@@ -526,27 +544,27 @@ msgstr "Program zgrywajÄcy dÅwiÄkowe pÅyty CD"
 #.
 #: ../src/sj-about.c:81
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
 #: ../src/sj-extracting.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Pobranie formatu wyjÅciowego siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: ../src/sj-extracting.c:177
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nazwa jest za dÅuga"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:232
+#: ../src/sj-extracting.c:236
 msgid "Extract"
 msgstr "Zgraj"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: ../src/sj-extracting.c:313
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Istnieje plik o tej samej nazwie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -555,57 +573,57 @@ msgstr ""
 "Plik o nazwie \"%s\" istnieje, rozmiar %s.\n"
 "PominÄÄ tÄ ÅcieÅkÄ, czy jÄ zastÄpiÄ?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_PomiÅ"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "PomiÅ _wszystkie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_ZastÄp"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Z_astÄp wszystkie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu wyjÅciowego siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
 msgstr "Przewidywany pozostaÅy czas: %d:%02d (prÄdkoÅÄ %0.1fÃ)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Przewidywany pozostaÅy czas: nieznany"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Zgranie pÅyty CD siÄ powiodÅo"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Program Sound Juicer nie mÃgÅ zgraÄ danych z tej pÅyty CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
-#: ../src/sj-main.c:1596
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:826
+#: ../src/sj-main.c:946 ../src/sj-main.c:1045 ../src/sj-main.c:1260
+#: ../src/sj-main.c:1615
 msgid "Reason"
 msgstr "PowÃd"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:795
+#: ../src/sj-extracting.c:799
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Zgrywanie dÅwiÄku z pÅyt CD"
 
@@ -678,101 +696,101 @@ msgstr "PÅyta mÃwiona"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "BÅÄd podczas zapisywania wÅasnego gatunku: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:120
+#: ../src/sj-main.c:121
 msgid "E_xtract"
 msgstr "_Zgraj"
 
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:187
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:190
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "ProszÄ zapoznaÄ siÄ z dokumentacjÄ, aby uzyskaÄ wiÄcej informacji."
 
-#: ../src/sj-main.c:231
+#: ../src/sj-main.c:232
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Aktualnie zgrywane sÄ dane z pÅyty CD. PrzerwaÄ czy kontynuowaÄ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznany)"
 
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:420
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_WyÅlij album"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:425
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ utworu %s wykonawcy %s na serwerze MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:430
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "DodajÄc ten album moÅna ulepszyÄ bazÄ MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:824 ../src/sj-main.c:942 ../src/sj-main.c:1043
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pÅyty CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:825 ../src/sj-main.c:945
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr ""
 "Program Sound Juicer nie moÅe odczytaÄ ÅcieÅki wypisanej na tej pÅycie CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:916
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Pobieranie listy ÅcieÅek... proszÄ czekaÄ."
 
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:1005
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Program Sound Juicer nie moÅe uzyskaÄ dostÄpu do napÄdu CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:1012
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "UsÅuga HAL moÅe nie zostaÄ uruchomiona."
 
-#: ../src/sj-main.c:1022
+#: ../src/sj-main.c:1036
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Program Sound Juicer nie moÅe uzyskaÄ dostÄpu do napÄdu CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:1120
+#: ../src/sj-main.c:1134
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nie odnaleziono Åadnego napÄdu CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1135
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr ""
 "Program Sound Juicer nie moÅe odnaleÅÄ Åadnego napÄdu CD-ROM do odczytu."
 
-#: ../src/sj-main.c:1151
+#: ../src/sj-main.c:1167
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "Aktualnie wybrany profil dÅwiÄkowy jest niedostÄpny w bieÅÄcej instalacji."
 
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1169
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_ZmieÅ profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:1258
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ adresu URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1240
+#: ../src/sj-main.c:1259
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Program Sound Juicer nie moÅe otworzyÄ adresu URL wysyÅki"
 
-#: ../src/sj-main.c:1348
+#: ../src/sj-main.c:1367
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Zmodyfikowano nieznanÄ kolumnÄ %d"
 
-#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1508 ../src/sj-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -781,43 +799,43 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy dla programu Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1594
+#: ../src/sj-main.c:1613
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Nie moÅna skopiowaÄ pÅyty CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1595
+#: ../src/sj-main.c:1614
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Program Sound Juicer nie mÃgÅ skopiowaÄ tej pÅyty"
 
-#: ../src/sj-main.c:1622
+#: ../src/sj-main.c:1641
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe zgrywanie"
 
-#: ../src/sj-main.c:1623
+#: ../src/sj-main.c:1642
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe odtwarzanie"
 
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1643
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "OkreÅla urzÄdzenie CD do odczytu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1643
 msgid "DEVICE"
 msgstr "URZÄDZENIE"
 
-#: ../src/sj-main.c:1625
+#: ../src/sj-main.c:1644
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Adresu URI urzÄdzenia CD do odczytu"
 
-#: ../src/sj-main.c:1638
+#: ../src/sj-main.c:1657
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- zgrywanie muzyki z pÅyt CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1675
+#: ../src/sj-main.c:1694
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ klienta GConf.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1776
+#: ../src/sj-main.c:1793
 msgid "Track"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
@@ -861,71 +879,71 @@ msgstr "Utworzenie wyjÅcia dÅwiÄku siÄ nie powiodÅo"
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Przechodzenie do %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Wykonawca albumu, tytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Wykonawca albumu (posortowane), tytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Wykonawca ÅcieÅki, tytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Wykonawca ÅcieÅki (posortowane), tytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Title"
 msgstr "TytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Wykonawca albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Wykonawca albumu (posortowane)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Wykonawca na albumie - TytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Wykonawca albumu (posortowane) - TytuÅ albumu"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "[none]"
 msgstr "[brak]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numer - TytuÅ"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Track Title"
 msgstr "TytuÅ ÅcieÅki"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Wykonawca ÅcieÅki - TytuÅ ÅcieÅki"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Wykonawca ÅcieÅki (posortowane) - TytuÅ ÅcieÅki"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Numer. Wykonawca ÅcieÅki - TytuÅ ÅcieÅki"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:74
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Numer-wykonawca ÅcieÅki-tytuÅ ÅcieÅki (maÅymi literami)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:278
+#: ../src/sj-prefs.c:297
 msgid "Example Path"
 msgstr "PrzykÅadowa ÅcieÅka"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]