[gdm] Updated Slovenian translation



commit 722059897ba88c93b1fa1df152bc177e9696cb08
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Mar 16 16:07:12 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  366 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2e25c78..87b3298 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-15 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 16:06+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -86,54 +86,54 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti seje"
 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati streÅnika X (vaÅega grafiÄnega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vaÅega skrbnika sistema ali preverite vaÅ sistemski dnevnik. V vmesnem Äasu bo ta zaslon izkljuÄen. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:424
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "StreÅnik bi moral biti oÅivljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
-#: ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
+#: ../daemon/gdm-server.c:447
+#: ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti groupid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:441
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:453
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:447
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
+#: ../daemon/gdm-server.c:459
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Ni mogoÄe nastaviti userid na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:494
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄe odpreti dnevniÅke datoteke za prikaz %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:505
-#: ../daemon/gdm-server.c:511
 #: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: prednosti streÅnika ni mogoÄe nastaviti na %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:690
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: prazen ukaz streÅnika za zaslon %s"
@@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "na voljo ni nobenega uporabniÅkega raÄuna"
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ni mogoÄe zamenjati uporabnika"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Skupina %s ne obstaja"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME."
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prijavno okno"
 
@@ -374,13 +374,41 @@ msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user
 msgstr "Prijavni zaslon lahko izbirno prikaÅe manjÅo sliko ali znak na vrhu seznama uporabnikov kot posebno skrbniÅko mesto ali pa znak distribucije ali podjetja."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "Nadomestni prijavni zaslon lahko izbirno prikaÅe manjÅo sliko ali znak na vrhu seznama uporabnikov kot posebno skrbniÅko mesto ali pa znak distribucije oziroma podjetja."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Ne pokaÅi seznama uporabnikov"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr "Prijavni zaslon obiÄajno pokaÅe seznam uporabnikov, ki imajo na raÄunalniku ustvarjen raÄun za hitrejÅo prijavo. S to nastavitvijo se prikazovanje seznama uporabnikov onemogoÄi."
 
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "OmogoÄi prikaz besedilnih sporoÄil v pasicah"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pasice sporoÄilnega besedila."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Besedilo sporoÄila pasice"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "OnemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Izbrani sistem"
@@ -565,26 +593,26 @@ msgstr "%a, %H:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Samodejna prijava ..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Preklic ..."
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
 msgid "Custom session"
 msgstr "Seja po meri"
 
@@ -608,23 +636,23 @@ msgstr "Odkleni"
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
 msgid "Suspend"
 msgstr "V mirovanje"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
 msgid "Restart"
 msgstr "Ponovno zaÅeni"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Izklopi raÄunalnik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Preostanek trajanja ni znan"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
 msgid "Panel"
 msgstr "Pult"
 
@@ -652,14 +680,6 @@ msgstr "Privzeti predmet"
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "ID privzetega predmeta"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "NajveÄje Åtevilo predmetov"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "NajveÄje Åtevilo predmetov, ki naj bodo na seznamu"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
 msgid "Remote Login (Connecting to %sâ)"
@@ -678,142 +698,6 @@ msgstr "Oddaljena prijava"
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "OmogoÄi prikaz besedilnih sporoÄil v pasicah"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz pasice sporoÄilnega besedila."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Besedilo sporoÄila pasice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Besedilo sporoÄila pasice, kadar je izbirnik prazen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
-msgstr "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik uporabnikov prazen namesto banner_message_text."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "OnemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ne pokaÅi uporabnikov v prijavnem oknu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄa uporabo compiz kot upravljalnika oken."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "OmogoÄi namizno tipkovnico"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo namizne tipkovnice."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "OmogoÄi zaslonski bralnik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo zaslonskega bralnika."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "OmogoÄi zaslonsko poveÄalo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo poveÄevala."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "OmogoÄi vstavek dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika media-keys nastavitev"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev veÄpredstavnostnih tipk."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka nastavitev zvoka."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika xsettings nastavitev"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
@@ -838,8 +722,8 @@ msgstr "Ali Äas teÄe?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Ali Äasomer trenutno tiktaka"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Prijavite se kot %s"
@@ -849,32 +733,32 @@ msgstr "Prijavite se kot %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Drugo ..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Izbor drugega raÄuna"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 msgid "Guest"
 msgstr "Gost"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Prijavite se kot gostujoÄi uporabnik"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Samodejna prijava"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri moÅnosti"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Trenutno prijavljeni"
 
@@ -951,6 +835,120 @@ msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
 
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "NajveÄje Åtevilo predmetov"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "NajveÄje Åtevilo predmetov, ki naj bodo na seznamu"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Besedilo sporoÄila pasice, kadar je izbirnik prazen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaz besedila sporoÄila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik "
+#~ "uporabnikov prazen namesto banner_message_text."
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost doloÄi uporabo imena tematske ikone v logotipu "
+#~ "pozdravnega okna prijave."
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Ne pokaÅi uporabnikov v prijavnem oknu."
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost onemogoÄi izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "Izbrana nastavitev omogoÄa uporabo compiz kot upravljalnika oken."
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "OmogoÄi namizno tipkovnico"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo namizne tipkovnice."
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "OmogoÄi zaslonski bralnik"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo zaslonskega bralnika."
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "OmogoÄi zaslonsko poveÄalo"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo poveÄevala."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "OmogoÄi vstavek dostopnosti tipkovnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev "
+#~ "dostopnosti tipkovnice."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev "
+#~ "ozadja. "
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika media-keys nastavitev"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika nastavitev "
+#~ "veÄpredstavnostnih tipk."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka nastavitev zvoka."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost je omogoÄena, Äe je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev "
+#~ "XRandR."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "OmogoÄeno, kadar je izbrana moÅnost upravljalnika xsettings nastavitev"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana moÅnost omogoÄa uporabo vstavka upravljalnika xsettings "
+#~ "nastavitev."
+
 #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 #~ msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz streÅnika %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]