[gtksourceview] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3c3588d8e557948d1596e891a570a4714003b6b6
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date:   Fri Mar 16 10:17:18 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  254 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d264736..ff8c913 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,17 +11,17 @@
 # Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2009,2011.
 # FÃbio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
 # Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>, 2010.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-05 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:47-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 09:32-0300\n"
 "Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -183,7 +183,9 @@ msgstr "Tipo de dados"
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:5 ../data/language-specs/php.lang.h:5
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/python.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:8
 msgid "Decimal number"
 msgstr "NÃmero decimal"
 
@@ -198,8 +200,10 @@ msgstr "NÃmero decimal"
 #: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
+#: ../data/language-specs/python.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
 msgid "Escaped Character"
 msgstr "Caractere de escape"
@@ -234,7 +238,8 @@ msgstr "Caractere de escape"
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:14 ../data/language-specs/po.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/python.lang.h:11
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5
@@ -338,6 +343,7 @@ msgstr "Classe de armazenamento"
 #: ../data/language-specs/po.lang.h:6 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:17
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 ../data/language-specs/sh.lang.h:8
@@ -404,58 +410,45 @@ msgid "VBScript and ADO constants"
 msgstr "Constantes em VBScript e ADO"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Atom"
 msgid "Automake"
-msgstr "Atom"
+msgstr "Automake"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Variable"
 msgid "Automake Variable"
-msgstr "VariÃvel global"
+msgstr "VariÃvel de automake"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Builtin Variable"
 msgid "Built-in Target"
-msgstr "VariÃvel predefinida"
+msgstr "Destino predefinido"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Option Name"
 msgid "Optional Target"
-msgstr "Nome da opÃÃo"
+msgstr "Destino opcional"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Control Keyword"
 msgid "Other Keyword"
-msgstr "Palavra-chave de controle"
+msgstr "Outra palavra-chave"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:6
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Priority"
 msgid "Primary"
-msgstr "Proridade"
+msgstr "PrimÃrio"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Section"
 msgid "Secondary"
-msgstr "SeÃÃo"
+msgstr "SecundÃrio"
 
 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:9
 msgid "Substitution"
-msgstr ""
+msgstr "SubstituiÃÃo"
 
 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 ../data/language-specs/perl.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4
 msgid "Builtin Function"
 msgstr "FunÃÃo predefinida"
 
@@ -469,6 +462,7 @@ msgstr "PadrÃo"
 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/m4.lang.h:3
 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 ../data/language-specs/php.lang.h:19
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:15
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 ../data/language-specs/sh.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2
 msgid "Scripts"
@@ -505,7 +499,8 @@ msgstr "BennuGD"
 #: ../data/language-specs/go.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/python.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 ../data/language-specs/R.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10
 msgid "Floating point number"
 msgstr "NÃmero de ponto flutuante"
 
@@ -558,6 +553,7 @@ msgstr "Boo"
 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:1 ../data/language-specs/octave.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:2
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2
 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1
@@ -569,6 +565,7 @@ msgid "Definition"
 msgstr "DefiniÃÃo"
 
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:8 ../data/language-specs/python.lang.h:13
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13
 msgid "Multiline string"
 msgstr "Texto em mÃltiplas linhas"
 
@@ -597,6 +594,7 @@ msgstr "ExpressÃo regular"
 
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:14
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21
 msgid "Special Variable"
 msgstr "VariÃvel especial"
@@ -670,7 +668,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -859,6 +857,7 @@ msgstr "VariÃveis globais"
 
 #. A base-N number: 0xFFFF
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:2 ../data/language-specs/python.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2
 msgid "Base-N number"
 msgstr "NÃmero na Base N"
@@ -871,6 +870,7 @@ msgstr "Identificador predefinido"
 
 #. A complex number
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/python.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6
 msgid "Complex number"
 msgstr "NÃmero complexo"
 
@@ -1271,6 +1271,7 @@ msgid "Thread Header"
 msgstr "CabeÃalhos da thread"
 
 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 ../data/language-specs/python.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3
 msgid "Builtin Constant"
 msgstr "Constante predefinida"
 
@@ -1710,10 +1711,8 @@ msgid "Ocamldoc Comments"
 msgstr "ComentÃrios Ocamldoc"
 
 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Standart Modules"
 msgid "Standard Modules"
-msgstr "MÃdulos padrÃo"
+msgstr "MÃdulos padrÃes"
 
 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4
 msgid "OCL"
@@ -1745,6 +1744,7 @@ msgstr "SÃmbolo chave"
 
 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12
 msgid "Module Handler"
 msgstr "Gerenciador do mÃdulo"
 
@@ -1859,10 +1859,12 @@ msgid "Prolog"
 msgstr "Prolog"
 
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5
 msgid "Builtin Object"
 msgstr "Objeto predefinido"
 
 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -1874,6 +1876,10 @@ msgstr "Python"
 msgid "string-conversion"
 msgstr "string-conversion"
 
+#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14
+msgid "Python 3"
+msgstr "Python 3"
+
 #: ../data/language-specs/R.lang.h:1
 msgid "Assignment Operator"
 msgstr "Operadores de atribuiÃÃo"
@@ -2222,65 +2228,65 @@ msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:380
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371
 msgid "Document Words"
 msgstr "Palavras do documento"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456
 msgid "The provider name"
 msgstr "Nome do provedor"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268
 msgid "Icon"
 msgstr "Ãcone"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464
 msgid "The provider icon"
 msgstr "Ãcone do provedor"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
 msgid "Proposals Batch Size"
 msgstr "Tamanho do lote de propostas"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472
 msgid "Number of proposals added in one batch"
 msgstr "NÃmero de propostas adicionadas em um lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
 msgid "Scan Batch Size"
 msgstr "Tamanho do lote de leitura"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
 msgid "Number of lines scanned in one batch"
 msgstr "NÃmero de linhas lidas em um lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
 msgid "Minimum Word Size"
 msgstr "Tamanho mÃnimo da palavra"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
 msgid "The minimum word size to complete"
 msgstr "O tamanho mÃnimo que a palavra deve ter para ser autocompletada"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
 msgid "Interactive Delay"
 msgstr "Atraso interativo"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
 msgid "The delay before initiating interactive completion"
 msgstr "O atraso antes de iniciar a autocompletaÃÃo interativa"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:520
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
 msgid "Priority"
 msgstr "Proridade"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
 msgid "Provider priority"
 msgstr "Prioridade do provedor"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "Destacar sintaxe"
 
@@ -2350,110 +2356,110 @@ msgstr "O buffer do gerenciador de desfazer"
 msgid "No extra information available"
 msgstr "Nenhuma informaÃÃo extra disponÃvel"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2226
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2225
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "A fronteira GtkSourceView para completar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "Lembrar informaÃÃes de visibilidade"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2241
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "Lembrar o estado de visibilidade da Ãltima janela"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254
 msgid "Select on Show"
 msgstr "SeleÃÃo no display"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2256
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2255
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr ""
 "Mostrar primeira proposta quando o recurso de auto completar à mostrado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269
 msgid "Show Headers"
 msgstr "Mostrar cabeÃalhos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2271
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2270
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr ""
 "Mostrar cabeÃalhos dos provedores quando propostas de mÃltiplos provedores "
 "estÃo disponÃveis"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar Ãcones"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2286
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2285
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr "Mostrar Ãcones do provedor e da proposta no popup de auto completar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2298
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Aceleradores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "NÃmero de propostas de aceleradores que serÃo mostrados"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2315
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "Atraso do auto completar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "Atraso do menu de contexto para auto completar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2331
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "Tamanho da pÃgina do provedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2332
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "Tamanho da pÃgina de scroll do provedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2347
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "Tamanho da pÃgina da proposta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "Tamanho da pÃgina de scroll da proposta"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2694
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2693
 msgid "Provider"
 msgstr "Provedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233
 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306
 msgid "Completion"
 msgstr "Auto completar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234
 msgid "The completion object to which the context belongs"
 msgstr "O objeto que serà completado no contexto no qual pertence"
 
 #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247
 msgid "Iterator"
 msgstr "Iterador"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248
 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
 msgstr "O GtkTextIter no qual o auto complete foi invocado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:264
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260
 msgid "Activation"
 msgstr "AtivaÃÃo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261
 msgid "The type of activation"
 msgstr "O tipo de ativaÃÃo"
 
@@ -2486,15 +2492,11 @@ msgstr "InformaÃÃo"
 msgid "Info to be shown for this item"
 msgstr "InformaÃÃo a ser mostrada para este item"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:2969
-msgid "using \\C is not supported in language definitions"
-msgstr "usar \\C nÃo à suportado em definiÃÃes de linguagem"
-
 #. regex_new could fail, for instance if there are different
 #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
 #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
 #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3593
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3171
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2506,26 +2508,26 @@ msgstr ""
 "usual.\n"
 "O erro foi: %s"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4926
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4509
 msgid ""
 "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
 "disabled"
 msgstr ""
 "Destacar uma linha sà demorou muito, desabilitando o destaque de sintaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6179
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5762
 #, c-format
 msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{    start} command"
 msgstr "contexto \"%s\" nÃo pode conter um comando \\%%{    start}"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6340
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6429
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5923
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6012
 #, c-format
 msgid "duplicated context id '%s'"
 msgstr "contexto de identificaÃÃo \"%s\" duplicado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6544
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6604
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6187
 #, c-format
 msgid ""
 "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2534,18 +2536,18 @@ msgstr ""
 "estilo de sobrescrever usado com referÃncia de contexto coringa na linguagem "
 "\"%s\" na referÃncia \"%s\""
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6618
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201
 #, c-format
 msgid "invalid context reference '%s'"
 msgstr "referÃncia de contexto invÃlida \"%s\""
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6637
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6647
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6220
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6230
 #, c-format
 msgid "unknown context '%s'"
 msgstr "contexto desconhecido \"%s\""
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6747
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6330
 #, c-format
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "Faltando a definiÃÃo para a linguagem principal (id = \"%s\".)"
@@ -2753,100 +2755,100 @@ msgstr "categoria"
 msgid "The mark category"
 msgstr "A categoria de marcaÃÃo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442
 msgid "Source Buffer"
 msgstr "Buffer do Arquivo Fonte"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443
 msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "O objeto GtkSourceBuffer a ser impresso"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460
 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Largura de tabulaÃÃo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461
 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "Largura do caractere de tabulaÃÃo expressa em espaÃos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
 msgstr ""
 "Quebrar ou nÃo as linhas em limites de palavra ou limites de caractere."
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503
 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 msgstr "Imprimir ou nÃo o documento com destaque de sintaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Imprimir numeraÃÃo das linhas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525
 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 msgstr ""
 "Intervalo dos nÃmeros de linha a serem impressos (0 significa nenhum nÃmero)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547
 msgid "Print Header"
 msgstr "CabeÃalho de impressÃo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548
 msgid "Whether to print a header in each page"
 msgstr "Imprimir ou nÃo um cabeÃalho em cada pÃgina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570
 msgid "Print Footer"
 msgstr "Rodapà de impressÃo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571
 msgid "Whether to print a footer in each page"
 msgstr "Imprimir ou nÃo um rodapà em cada pÃgina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593
 msgid "Body Font Name"
 msgstr "Fonte do corpo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594
 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada no corpo do texto (i.e. \"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617
 msgid "Line Numbers Font Name"
 msgstr "Fonte para os nÃmeros das linhas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618
 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada na numeraÃÃo das linhas (i.e. \"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641
 msgid "Header Font Name"
 msgstr "Fonte do cabeÃalho"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642
 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada no cabeÃalho da pÃgina (i.e. \"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665
 msgid "Footer Font Name"
 msgstr "Fonte do RodapÃ"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666
 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
 msgstr "Fonte a ser usada no rodapà da pÃgina (i.e. \"Monospace 10\")"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682
 msgid "Number of pages"
 msgstr "NÃmero de pÃginas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683
 msgid ""
 "The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
 "completely paginated)."
@@ -2854,6 +2856,10 @@ msgstr ""
 "O nÃmero de pÃginas no documento (-1 significa que o documento nÃo foi "
 "completamente paginado)."
 
+#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125
+msgid "using \\C is not supported in language definitions"
+msgstr "usar \\C nÃo à suportado em definiÃÃes de linguagem"
+
 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
 msgid "Line background"
 msgstr "Linha de segundo plano"
@@ -2938,23 +2944,23 @@ msgstr "Tachar definido"
 msgid "Whether strikethrough attribute is set"
 msgstr "Se o atributo tachar à definido"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:221
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:222
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
 msgid "Style scheme id"
 msgstr "IdentificaÃÃo do esquema de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:234
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:235
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
 msgid "Style scheme name"
 msgstr "Nome do esquema de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:247
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:248
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
 msgid "Style scheme description"
 msgstr "DescriÃÃo do esquema de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:260
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:261
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
 msgid "Style scheme filename"
 msgstr "Nome do arquivo de esquema de estilo"
 
@@ -3079,7 +3085,7 @@ msgstr "Desenhar espaÃos"
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "Define se e como os espaÃos deverÃo ser visualizados"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:74
+#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fabio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]