[network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Thu, 15 Mar 2012 22:15:37 +0000 (UTC)
commit 4d3540a01d05cd5f56ed07609b1129767e3a29aa
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date: Thu Mar 15 23:15:25 2012 +0100
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 381 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a4a585b..7004e6e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-10 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-10 23:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2479
+#: ../src/applet.c:2484
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a Â%sÂ..."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:430
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ampla mÃbil (%s)"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Banda ampla mÃbil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ampla mÃbil"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Xarxa amb fil"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Utilitzeu el menà de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
@@ -481,9 +481,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produÃt un error en mostrar la informacià de la connexiÃ:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -491,190 +491,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinÃmic"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (predeterminat)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "desconeguda"
-#: ../src/applet-dialogs.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/applet-dialogs.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "InterfÃcie:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "AdreÃa del maquinari:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "AdreÃa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "AdreÃa de difusiÃ:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:584
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "MÃscara de subxarxa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primari:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundari:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:625
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciari:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorada"
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipus de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "PassarelÂla VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nom d'usuari de la VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "BÃner de la VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "Connexià base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:892
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No s'ha trobat cap connexià activa vÃlida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -684,35 +689,35 @@ msgstr ""
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"i molts colÂlaboradors i traductors voluntaris"
-#: ../src/applet-dialogs.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicacià per a l'Ãrea de notificacià per gestionar els dispositius i "
"les connexions de xarxa."
-#: ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Lloc web del NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:965
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos que manquen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:990
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mÃbil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Cal que introduÃu una contrasenya per connectar-vos a Â%sÂ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -723,7 +728,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la "
"connexià de xarxa."
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -733,7 +738,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN s'ha aturat "
"de manera inesperada."
-#: ../src/applet.c:996
+#: ../src/applet.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,7 +749,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN ha retornat "
"una configuracià no vÃlida."
-#: ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:1004
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,7 +759,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà s'ha acabat el temps "
"d'espera de l'intent de connexiÃ."
-#: ../src/applet.c:1002
+#: ../src/applet.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -764,7 +769,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà el servei VPN no s'ha "
"iniciat en el temps establert."
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,7 +779,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha pogut iniciar el "
"servei VPN."
-#: ../src/applet.c:1008
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +789,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà no s'ha trobat cap secret "
"VPN vÃlid."
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -794,7 +799,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%s perquà els secrets VPN no sÃn "
"vÃlids."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -803,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha pogut establir la connexià VPN Â%sÂ."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -814,7 +819,7 @@ msgstr ""
"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha interromput la connexià "
"de xarxa."
-#: ../src/applet.c:1039
+#: ../src/applet.c:1044
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -823,7 +828,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%s perquà s'ha aturat el servei VPN."
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -832,15 +837,15 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha desconnectat la connexià VPN Â%sÂ."
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1084
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexià VPN"
-#: ../src/applet.c:1150
+#: ../src/applet.c:1155
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -854,7 +859,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1153
+#: ../src/applet.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -867,139 +872,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1473
+#: ../src/applet.c:1478
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositiu no està preparat (manca el microprogramari)"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1480
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositiu no està preparat"
-#: ../src/applet.c:1501
+#: ../src/applet.c:1506
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/applet.c:1515
+#: ../src/applet.c:1520
msgid "device not managed"
msgstr "no es gestiona el dispositiu"
-#: ../src/applet.c:1559
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "No network devices available"
msgstr "No hi ha cap dispositiu de xarxa disponible"
-#: ../src/applet.c:1647
+#: ../src/applet.c:1652
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: ../src/applet.c:1704
+#: ../src/applet.c:1709
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura la VPN..."
-#: ../src/applet.c:1708
+#: ../src/applet.c:1713
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconnecta la VPN"
-#: ../src/applet.c:1806
+#: ../src/applet.c:1811
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la gestià de xarxes"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2032
+#: ../src/applet.c:2037
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Habilita la gestià de _xarxes"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2041
+#: ../src/applet.c:2046
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2050
+#: ../src/applet.c:2055
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla _mÃbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2059
+#: ../src/applet.c:2064
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Habilita la banda ampla mÃbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2070
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Habilita les n_otificacions"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2081
+#: ../src/applet.c:2086
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informacià de la connexiÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2091
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Edita les connexions..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2114
+#: ../src/applet.c:2119
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/applet.c:2291
+#: ../src/applet.c:2296
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
-#: ../src/applet.c:2292
+#: ../src/applet.c:2297
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat la connexià de xarxa."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2478
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "S'està preparant la connexià de xarxa Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2476
+#: ../src/applet.c:2481
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià de xarxa Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2482
+#: ../src/applet.c:2487
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "La connexià de xarxa Â%s Ãs activa"
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2565
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "S'està iniciant la connexià VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2568
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Cal l'autenticacià d'usuari per a la connexià VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2571
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "S'està solÂlicitant una adreÃa de xarxa per a la xarxa VPN Â%sÂ..."
-#: ../src/applet.c:2569
+#: ../src/applet.c:2574
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "La connexià VPN Â%s Ãs activa"
-#: ../src/applet.c:2608
+#: ../src/applet.c:2613
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexià de xarxa"
-#: ../src/applet.c:3258
+#: ../src/applet.c:3263
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicacià NetworkManager"
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "Nom de _xarxa:"
msgid "automatic"
msgstr "automÃtic"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexià degut a un error "
@@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr "Prefix"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1760,7 +1765,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1774,7 +1779,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "No s'ha trobat cap servei de connector VPN per a Â%sÂ."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Connexià VPN %d"
@@ -1790,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
@@ -1804,17 +1809,17 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexià de xarxa amb fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguretat 802.1X"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
"connexià amb fil."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Utilitza la seguretat 802.1_X per a aquesta connexiÃ"
@@ -1832,7 +1837,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fil"
@@ -1845,42 +1850,42 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la connexià Wi-Fi.
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Connexià de xarxa sense fil %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinÃmic (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA i WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
"connexià Wi-Fi. Manca un parÃmetre de la connexià Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfÃcie d'usuari per a la seguretat de la "
@@ -2014,7 +2019,7 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en inicialitzar l'editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2043,12 +2048,12 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexiÃ"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la connexià %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No es pot importar la connexià VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2058,81 +2063,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no hi ha cap tipus de servei VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "No s'ha pogut editar la connexià importada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Utilitzada per Ãltima vegada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"No hi ha cap connector de VPN disponible. InstalÂleu-ne algun per habilitar "
"aquest botÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Edita la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edita..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Suprimeix la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimeix..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexià seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "S'ha produÃt un error en crear la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com crear connexions Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "S'ha produÃt un error en editar la connexiÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Es desconeix com editar connexions Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexià amb UUID Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2145,29 +2150,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat Â%sÂ."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "_ReemplaÃa"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Voleu reemplaÃar %s per la connexià VPN que esteu desant?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "No es pot exportar la connexià VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exporta una connexià VPN..."
@@ -2373,31 +2378,31 @@ msgstr "El proveÃdor utilitza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Trieu el proveÃdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Llista de paÃsos o regions:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs o regiÃ:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
msgid "My country is not listed"
msgstr "El meu paÃs no Ãs a la llista"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Trieu el paÃs o regià del vostre proveÃdor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositiu GSM instalÂlat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositiu CDMA instalÂlat"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2405,37 +2410,37 @@ msgstr ""
"L'auxiliar us ajudarà a configurar una connexià de banda ampla mÃbil a una "
"xarxa celÂlular (3G) de manera fÃcil."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Us caldrà la informacià segÃent:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nom del proveÃdor de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nom del pla de facturacià de banda ampla"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"L'APN (Access Point Name - nom del punt d'accÃs) del vostre pla de "
"facturacià de banda ampla (nomÃs en alguns casos)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crea una connexià per a aques_t dispositiu de banda ampla mÃbil:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
msgid "Any device"
msgstr "Qualsevol dispositiu"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configura una connexià de banda ampla mÃbil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Connexià de banda ampla mÃbil nova"
@@ -2443,11 +2448,11 @@ msgstr "Connexià de banda ampla mÃbil nova"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2456,35 +2461,35 @@ msgstr ""
"Cal una contrasenya o claus d'encriptacià per accedir a la xarxa sense fil "
"Â%sÂ."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Cal autenticacià per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Cal autenticacià per a la xarxa sense fil"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crea una xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Xarxa sense fil nova"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "IntroduÃu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Xarxa sense fil oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2691,7 +2696,7 @@ msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2777,19 +2782,19 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS per tÃnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegit (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]