[gnac] [l10n] Updated Italian translation



commit 6f32d5c65982c30495f9f4bb335ba47f250bcd51
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Thu Mar 15 22:00:39 2012 +0100

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |  728 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 373 insertions(+), 355 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f463cf3..6acacbb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,33 +2,33 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gnac package.
 # Daniele Napolitano <dnax88 gmail com>, 2008.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2010, 2011.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnac\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
-"Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
 msgid "Audio converter for GNOME"
 msgstr "Un convertitore audio per GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
 msgid "Delete original files after conversion"
 msgstr "Eliminare i file sorgente dopo la conversione"
 
 #: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
 msgid "Display a notification icon during the conversion"
 msgstr "Visualizzare un'icona di notifica durante la conversione"
 
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Modello del nome file di uscita"
 msgid "Strip special characters"
 msgstr "Rimuovere caratteri speciali"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:87
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:86
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -109,60 +109,65 @@ msgstr "Audio"
 msgid "Conversion"
 msgstr "Conversione"
 
-#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
-
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:11
 msgid "Custom folder"
 msgstr "Cartella personalizzata"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzare"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
 msgid "File and folder naming"
 msgstr "Nomi di file e cartelle"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
 msgid "Folder hierarchy:"
 msgstr "Gerarchia cartella:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgctxt "Folder hierarchy: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
 msgid "Folder location:"
 msgstr "Posizione cartella:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
 msgid "Gnac Preferences"
 msgstr "Preferenze di Gnac"
 
 #. Translators: Folder hierarchy: None
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:22
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
 msgid "Number - Artist - Album - Title"
 msgstr "Numero - Artista - Album - Titolo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
 msgid "Number - Artist - Title"
 msgstr "Numero - Artista - Titolo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Titolo"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
 msgid "Output filename:"
 msgstr "Nome file di uscita:"
 
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+msgctxt "Output filename: Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
 #: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
 msgid "Output folder:"
 msgstr "Cartella di uscita:"
@@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Sottocartella"
 msgid "Subfolder name:"
 msgstr "Nome sottocartella:"
 
-#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:93
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
@@ -267,8 +272,8 @@ msgstr ""
 "successiva.\n"
 "\n"
 "Gnac à distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; "
-"senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÃ o di APPLICABILITÃ PER "
-"UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License per "
+"senza neppure la garanzia implicita di COMMERCIABILITÃ o di APPLICABILITÃ "
+"PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License per "
 "maggiori dettagli.\n"
 "\n"
 "Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU "
@@ -276,8 +281,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA\n"
 
-#. Translators: Show/Hide main window
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1252
 msgid "Hide"
 msgstr "Nascondi"
 
@@ -310,9 +314,11 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "\n"
-"Un ringraziamento ai precedenti traduttori:\n"
+"Precedenti traduttori:\n"
 "Daniele Napolitano <dnax88 gmail com>\n"
-"Cristian Grada <krigenator gmail com>"
+"Cristian Grada <krigenator gmail com>\n"
+"\n"
+"...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
@@ -324,7 +330,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzato"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:80
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
@@ -338,10 +344,10 @@ msgstr "Profilo"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
 msgid "Temporal noise shaping"
-msgstr "Creazione rumore temporale"
+msgstr "Modifica del rumore temporale"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
-#: ../src/gnac-properties.c:92
+#: ../src/gnac-properties.c:72
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
@@ -382,7 +388,7 @@ msgstr "Bitrate constante (CBR)"
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
 msgid "Encoding mode"
-msgstr "Modalità di decodifica"
+msgstr "Modalità di codifica"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
@@ -400,7 +406,7 @@ msgstr "Bitrate minimo"
 
 #. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:74
 msgid "Mode"
 msgstr "ModalitÃ"
 
@@ -427,22 +433,37 @@ msgid "worst"
 msgstr "peggiore"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+msgid "Extension"
+msgstr "Estensione"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
 msgid "Importing file..."
 msgstr "Importazione file..."
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
 msgid "Profile Manager"
 msgstr "Gestore profilo"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:6
 msgid "Profile description"
 msgstr "Descrizione profilo"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:7
 msgid "Profiles list"
 msgstr "Elenco profili"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:8
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
@@ -450,20 +471,10 @@ msgstr "Stato"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
 msgid "GStreamer pipeline"
 msgstr "Pipeline Gstreamer"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
 msgid "Profile configuration"
 msgstr "Configurazione profilo"
@@ -472,10 +483,9 @@ msgstr "Configurazione profilo"
 msgid "Profile informations"
 msgstr "Informazioni profilo"
 
-#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
-msgid "Extension"
-msgstr "Estensione"
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:7
+msgid "description"
+msgstr "descrizione"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
 msgid "Goal bitrate"
@@ -496,7 +506,7 @@ msgstr "ComplessitÃ"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
 msgid "Discontinuous transmission"
-msgstr "Transmissione discontinua"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
 msgid "Voice activity detection"
@@ -505,7 +515,7 @@ msgstr "Rilevamento attività vocale"
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
 #: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits per campione"
+msgstr "Bit per campione"
 
 #: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
 msgid "Compression mode"
@@ -569,8 +579,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La trasformazione convenzionale degli schemi di codifica incontra spesso "
 "problemi con i segnali che possono degenerare col tempo, specialmente quelli "
-"vocali. Il rumore temporale creato puà essere visto come un'elaborazione "
-"successiva che viene in aiuto a questa limitazione."
+"vocali. La modifica del rumore temporale puà essere vista come "
+"un'elaborazione successiva che viene in aiuto a questa limitazione."
 
 #: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
 msgid "Raw AAC"
@@ -641,8 +651,8 @@ msgid ""
 "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
 "and editing speech."
 msgstr ""
-"Usato per la conversione di audio di qualità voce senza perdita. Utilizzarlo "
-"per le registrazioni e le modifiche vocali."
+"Usato per la conversione di audio di qualità voce senza perdita. Usarlo per "
+"registrare e modificare il parlato."
 
 #: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
 msgid "Voice, Lossless"
@@ -678,7 +688,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
 msgid "Auto"
-msgstr "Automatica"
+msgstr "Automatico"
 
 #: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
 msgid "Dual Channel"
@@ -737,9 +747,9 @@ msgid ""
 "stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
 "is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
 msgstr ""
-"Permette lo stop completo della transmissione quando il rumore di fondo e "
-"stazionario. Periodi di non-transmissione sono codificati con 5 bits per "
-"campionamento, il chà equivale a circa 250 bits/sec di frequenza."
+"Permette lo stop completo della trasmissione quando il rumore di fondo à "
+"stazionario. Periodi di non-trasmissione sono codificati con 5 bit per "
+"campionamento, il che equivale a un bitrate di circa 250 bits/sec."
 
 #: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -755,16 +765,16 @@ msgid ""
 "just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
 "vbr mode."
 msgstr ""
-"Il rilevamento di attività vocale rileva i periodi non vocali e li "
-"decodifica con sufficienti bit per riprodurre il rumore di fondo. Attivata "
-"implicitamente nella modalità vbr."
+"Il rilevamento di attività vocale rileva i periodi di silenzio e li "
+"decodifica con solamente i bit sufficienti per riprodurre il rumore di "
+"fondo. Attivata implicitamente nella modalità vbr."
 
 #: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
 msgid ""
 "An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
 "size than MP3."
 msgstr ""
-"Un codec audio Open Source con la stessa alta qualità dii uscita ma con "
+"Un codec audio Open Source con la stessa alta qualità di uscita ma con "
 "minore dimensione di un file MP3."
 
 #: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
@@ -820,241 +830,110 @@ msgstr ""
 msgid "Very high compression"
 msgstr "Compressione molto alta"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:586
 #, c-format
 msgid "File %s is already in the list"
 msgstr "Il file %s e già nell'elenco"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:625
 #, c-format
 msgid "File %s is not in the list"
 msgstr "Il file %s non à nell'elenco"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:690
 #, c-format
 msgid "Encoding pipeline: %s"
-msgstr "Pipeline decodifica: %s"
+msgstr "Pipeline di codifica: %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:827
 msgid "Unable to create destination directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
-msgid "Source and destination files are identical"
-msgstr "I file di origine e di destinazione sono identici"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
-#, c-format
-msgid "Destination file %s already exists"
-msgstr "Il file di destinazione %s esiste giÃ"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
-msgid "Unable to access destination file"
-msgstr "Impossibile accedere al file di destinazione"
-
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:851
 msgid "Unable to read source file"
 msgstr "Impossibile leggere il file sorgente"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:865
 msgid "An error occured during conversion"
 msgstr "Si à verificato un errore durante la conversione"
 
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:949 ../libgnac/libgnac-converter.c:961
 msgid "Unable to handle this format"
 msgstr "Impossibile gestire questo formato"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:111
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "I file di origine e di destinazione sono identici"
+
+#: ../libgnac/libgnac-error.c:121
+msgid "Destination file already exists"
+msgstr "Il file di destinazione esiste giÃ"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to link many audio elements"
 msgstr "Collegamento di molti elementi audio non riuscito"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:329
 #, c-format
 msgid "Failed to link many video elements"
 msgstr "Collegamento di molti elementi video non riuscito"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to add %s element"
-msgstr "Aggiunta dell'elemento %s non riuscito"
-
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:346 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:69
 #, c-format
 msgid "Unable to create pipeline"
 msgstr "Impossibile creare la pipeline"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:54 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "Aggiunta dell'elemento %s non riuscita"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to link element %s to %s"
 msgstr "Impossibile collegare l'elemento %s a %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:123
 #, c-format
 msgid "Unable to link pad %s to %s"
 msgstr "Impossibile collegare il pad %s a %s"
 
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:289
 msgid "Invalid UTF-8 tag"
 msgstr "Etichetta UTF-8 non valida"
 
 #. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
-msgid "filename.oga"
-msgstr "nomefile.oga"
-
-#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:569
 msgid "Converted by Gnac"
 msgstr "Convertito con Gnac"
 
-#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copia)"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
-msgid "Unable to create the profiles directory"
-msgstr "Impossibile creare la directory dei profili"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "No profiles available"
-msgstr "Nessun profilo disponibile"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
-#, c-format
-msgid "Available audio profiles:"
-msgstr "Profili audio disponibili:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
-msgid "You may not be able to save your profiles"
-msgstr "Non à possibile salvare i propri profili"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
-msgid "Unable to browse the profiles directory"
-msgstr "Impossibile esplorare la directory dei profili"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
-msgid "Unable to find the default profiles directory"
-msgstr "Impossibile trovare la directory predefinita dei profili"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
-msgid "Unable to browse the default profiles directory"
-msgstr "Impossibile esplorare la directory predefinita dei profili"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
-msgid "Impossible to import file(s)"
-msgstr "Impossibile importare i file"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il file Â%sÂ: un profilo con lo stesso nome à già "
-"esistente."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
-#, c-format
-msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
-msgstr "Impossibile importare il file Â%sÂ. Tipo di file non supportato."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%d file failed to be imported"
-msgid_plural "%d files failed to be imported"
-msgstr[0] "Importazione di %d file non riuscita"
-msgstr[1] "Importazione di %d file non riuscita"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
-#, c-format
-msgid "%d file successfully imported"
-msgid_plural "%d files successfully imported"
-msgstr[0] "Importazione di %d file riuscita"
-msgstr[1] "Importazione di %d file riuscita"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nuovo profilo"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
-msgid "Failed to copy the profile"
-msgstr "Copia del profilo non riuscita"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Modifica profilo"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
-msgid "Format not supported"
-msgstr "Formato non supportato"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
-msgid "The profile name must be non-empty"
-msgstr "Il nome del profilo non deve essere vuoto"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
-msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "Il nome del profilo non puà contenere i seguenti caratteri:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
-msgid "This name is already used by another profile."
-msgstr "Questo nome à già usato da un altro profilo."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
-msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
-msgstr "Il nome del profilo non puà contenere i seguenti caratteri:"
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
-msgstr "Il file Â%s non à un profilo valido."
-
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
-#, c-format
-msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
-msgstr "Il formato definito dall'id Â%s nel file Â%s non à supportato."
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
-msgid "Custom format"
-msgstr "Formato personalizzato"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
-msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
-msgstr ""
-"<i>Usare questo formato per definire la propria pipeline di GStreamer</i>"
-
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
-#, c-format
-msgid "The extension field must be non-empty"
-msgstr "Il campo dell'estensione non deve essere vuoto"
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:570
+msgid "filename.oga"
+msgstr "nomefile.oga"
 
 #. update the status bar
-#: ../src/gnac-bars.c:125
+#: ../src/gnac-bars.c:129
 msgid "paused"
 msgstr "In pausa"
 
-#: ../src/gnac-main.c:243
+#: ../src/gnac-main.c:222
 msgid "Importing files..."
 msgstr "Importazione file..."
 
-#: ../src/gnac-main.c:260
+#: ../src/gnac-main.c:239
 #, c-format
 msgid "%u file imported"
 msgid_plural "%u files imported"
 msgstr[0] "%u file importato"
 msgstr[1] "%u file importati"
 
-#: ../src/gnac-main.c:282
+#: ../src/gnac-main.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to add files: %s"
 msgstr "Aggiunta file non riuscita: %s"
 
-#: ../src/gnac-main.c:465
+#: ../src/gnac-main.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s already exists...\n"
@@ -1063,439 +942,578 @@ msgstr ""
 "Il file %s esiste giÃ...\n"
 "Sovrascrivere?"
 
-#: ../src/gnac-main.c:470
+#: ../src/gnac-main.c:376
 msgid "Remember my decision"
 msgstr "Ricorda la decisione"
 
-#: ../src/gnac-main.c:506
+#: ../src/gnac-main.c:404
 #, c-format
 msgid "Converting file %d of %d"
 msgstr "Conversione di %d di %d file"
 
 #. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:526
+#: ../src/gnac-main.c:418
 #, c-format
 msgid "%s left"
-msgstr "%s rimanente"
+msgstr "%s rimanenti"
 
-#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
-#: ../src/gnac-ui.c:943
+#: ../src/gnac-main.c:490 ../src/gnac-main.c:585 ../src/gnac-ui.c:406
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../src/gnac-main.c:661
+#: ../src/gnac-main.c:531
 msgid "Conversion completed with errors"
 msgstr "Conversione completata con errori"
 
-#: ../src/gnac-main.c:663
+#: ../src/gnac-main.c:533
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Conversione completata"
 
-#: ../src/gnac-main.c:684
+#: ../src/gnac-main.c:553
 msgid "Conversion stopped"
 msgstr "Conversione interrotta"
 
-#: ../src/gnac-main.c:697
+#: ../src/gnac-main.c:566
 msgid "Codec installer started"
 msgstr "Avviato l'installatore dei codec"
 
-#: ../src/gnac-main.c:711
+#: ../src/gnac-main.c:578
 msgid "File not converted"
 msgstr "File non convertito"
 
-#: ../src/gnac-main.c:720
+#: ../src/gnac-main.c:585
 msgid "Failed to convert file"
 msgstr "Conversione del file non riuscita"
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
 msgid "Use audio profile 'name'"
 msgstr "Usa il profilo audio \"nome\""
 
-#: ../src/gnac-options.c:74
+#: ../src/gnac-options.c:76
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gnac-options.c:78
+#: ../src/gnac-options.c:80
 msgid "List available profiles and exit"
 msgstr "Elenca i profili disponibili ed esce"
 
-#: ../src/gnac-options.c:82
+#: ../src/gnac-options.c:84
 msgid "Enable verbose output"
 msgstr "Abilita l'output prolisso"
 
-#: ../src/gnac-options.c:86
+#: ../src/gnac-options.c:88
 msgid "Show debugging information"
 msgstr "Mostra informazioni di debug"
 
-#: ../src/gnac-options.c:90
+#: ../src/gnac-options.c:92
 msgid "Show the version of the program and exit"
 msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
 
 #. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
-#: ../src/gnac-options.c:181
+#: ../src/gnac-options.c:183
 msgid "[URI...] - Convert your audio files"
 msgstr "[URI...] - Converte i file audio"
 
-#: ../src/gnac-options.c:192
+#: ../src/gnac-options.c:193
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Lancia \"%s --help\" per vedere un elenco completo delle opzioni disponibili "
-"da riga di comando."
+"Lanciare \"%s --help\" per vedere un elenco completo delle opzioni "
+"disponibili da riga di comando."
 
-#: ../src/gnac-playlist.c:59
+#: ../src/gnac-playlist.c:62
 msgid "Invalid UTF-8 filename"
 msgstr "Nome file UTF-8 non valido"
 
 #. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
-#: ../src/gnac-prefs.c:79
+#: ../src/gnac-prefs.c:85
 msgid "Patterns available:"
 msgstr "Modelli disponibili:"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:82
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:83
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
 msgid "Disc number"
 msgstr "Numero disco"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:84
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
 msgid "Disc count"
 msgstr "Contatore disco"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:91 ../src/gnac-properties.c:68
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:86
+#: ../src/gnac-prefs.c:92
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:88
+#: ../src/gnac-prefs.c:94
 msgid "Track count"
 msgstr "Contatore traccia"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:89
+#: ../src/gnac-prefs.c:95
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero traccia"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:90
+#: ../src/gnac-prefs.c:96
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../src/gnac-prefs.c:288 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
-msgid "Unable to read file"
-msgstr "Impossibile leggere il file"
-
-#: ../src/gnac-properties.c:89
+#: ../src/gnac-properties.c:69
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:90
+#: ../src/gnac-properties.c:70
 msgid "Duration"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:91
+#: ../src/gnac-properties.c:71
 msgid "File size"
 msgstr "Dimensione file"
 
 #. Translators: sample rate
-#: ../src/gnac-properties.c:96
+#: ../src/gnac-properties.c:76
 msgid "Rate"
 msgstr "Frequenza"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:97
+#: ../src/gnac-properties.c:77
 msgid "Container"
 msgstr "Contenitore"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:98
+#: ../src/gnac-properties.c:78
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:99
+#: ../src/gnac-properties.c:79
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec video"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:101
+#: ../src/gnac-properties.c:81
 msgid "Track gain"
 msgstr "Guadagno traccia"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:102
+#: ../src/gnac-properties.c:82
 msgid "Track peak"
 msgstr "Picco traccia"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:103
+#: ../src/gnac-properties.c:83
 msgid "Framerate"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: ../src/gnac-properties.c:104
+#: ../src/gnac-properties.c:84
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificatore"
 
 #. Translators: variable bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:356
+#: ../src/gnac-properties.c:430
 #, c-format
 msgid "~%d kbps (VBR)"
-msgstr "-%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
 
 #. Translators: bitrate
-#: ../src/gnac-properties.c:359
+#: ../src/gnac-properties.c:433
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #. Translators: rate
-#: ../src/gnac-properties.c:375
+#: ../src/gnac-properties.c:445
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #. Translators: framerate
-#: ../src/gnac-properties.c:382
+#: ../src/gnac-properties.c:456
 #, c-format
 msgid "%.3lf fps"
 msgstr "%.3lf fotogr/sec"
 
+#: ../src/gnac-properties.c:468
+msgid " (mono)"
+msgstr " (mono)"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:468
+msgid " (stereo)"
+msgstr " (stereo)"
+
 #: ../src/gnac-stock-items.c:38
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Riprendi"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not open link %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il collegamento %s: %s"
-
-#: ../src/gnac-ui.c:164
+#: ../src/gnac-ui.c:141
 msgid "MP3 audio"
 msgstr "Audio MP3"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:165
+#: ../src/gnac-ui.c:142
 msgid "MPEG-4 audio"
 msgstr "Audio MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:166
+#: ../src/gnac-ui.c:143
 msgid "Musepack audio"
 msgstr "Audio Musepack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:167
+#: ../src/gnac-ui.c:144
 msgid "Ogg Audio"
 msgstr "Audio Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:168
+#: ../src/gnac-ui.c:145
 msgid "RealAudio document"
 msgstr "Documento RealAudio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:169
+#: ../src/gnac-ui.c:146
 msgid "Speex audio"
 msgstr "Audio Speex"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:170
+#: ../src/gnac-ui.c:147
 msgid "Windows Media audio"
 msgstr "Audio Windows Media"
 
 #. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
 #. * to gstreamer-0.10
 #. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
-#: ../src/gnac-ui.c:178
+#: ../src/gnac-ui.c:155
 msgid "Flac audio"
 msgstr "Audio Flac"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:179
+#: ../src/gnac-ui.c:156
 msgid "WAV audio"
 msgstr "Audio WAV"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:180
+#: ../src/gnac-ui.c:157
 msgid "WavPack audio"
 msgstr "Audio WavPack"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:185
+#: ../src/gnac-ui.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Audio MP3 (in flusso)"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:186
+#: ../src/gnac-ui.c:163
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Scaletta ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:187
+#: ../src/gnac-ui.c:164
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Scaletta XSPF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:192
+#: ../src/gnac-ui.c:169
 msgid "3GPP multimedia file"
 msgstr "File multimediale 3GPP"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:193
+#: ../src/gnac-ui.c:170
 msgid "ASF video"
 msgstr "Video ASF"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:194
+#: ../src/gnac-ui.c:171
 msgid "AVI video"
 msgstr "Video AVI"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:195
+#: ../src/gnac-ui.c:172
 msgid "Flash video"
 msgstr "Video Flash"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:196
+#: ../src/gnac-ui.c:173
 msgid "Matroska video"
 msgstr "Video Matroska"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:197
+#: ../src/gnac-ui.c:174
 msgid "MPEG video"
 msgstr "Video MPEG"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:198
+#: ../src/gnac-ui.c:175
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "Video MPEG-4"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:199
+#: ../src/gnac-ui.c:176
 msgid "Ogg multimedia file"
 msgstr "File multimediale Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:200
+#: ../src/gnac-ui.c:177
 msgid "Ogg video"
 msgstr "Video Ogg"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:201
+#: ../src/gnac-ui.c:178
 msgid "QuickTime video"
 msgstr "Video QuickTime"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:202
+#: ../src/gnac-ui.c:179
 msgid "RealMedia document"
 msgstr "Documento RealMedia"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:203
+#: ../src/gnac-ui.c:180
 msgid "Shockwave Flash file"
 msgstr "File Shockwave Flash"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:204
+#: ../src/gnac-ui.c:181
 msgid "Windows Media video"
 msgstr "Video Windows Media"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:214
+#: ../src/gnac-ui.c:191
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:221
+#: ../src/gnac-ui.c:198
 msgid "Supported files"
 msgstr "File supportati"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:249
+#: ../src/gnac-ui.c:226
 msgid "Audio files"
 msgstr "File audio"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:271
+#: ../src/gnac-ui.c:248
 msgid "Lossy files"
 msgstr "File con perdita"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:295
+#: ../src/gnac-ui.c:272
 msgid "Lossless files"
 msgstr "File senza perdita"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:319
+#: ../src/gnac-ui.c:296
 msgid "Playlists"
 msgstr "Scalette"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:343
+#: ../src/gnac-ui.c:320
 msgid "Video files"
 msgstr "File video"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:742
+#: ../src/gnac-ui.c:615
 #, c-format
 msgid "%u file added"
 msgid_plural "%u files added"
 msgstr[0] "%u file aggiunto"
 msgstr[1] "%u file aggiunti"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:972
+#: ../src/gnac-ui.c:698
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento %s: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:860
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1077
+#: ../src/gnac-ui.c:953
 msgid "Adding files..."
 msgstr "Aggiunta file..."
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1082
+#: ../src/gnac-ui.c:958
 msgid "Debug mode activated"
 msgstr "Modalità debug attivata"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1087
+#: ../src/gnac-ui.c:963
 msgid "Verbose mode activated"
 msgstr "Modalità prolissa attivata"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1124
+#: ../src/gnac-ui.c:1000
 msgid "An instance of Gnac is already running"
 msgstr "Un'istanza dell'applicazione à già in esecuzione"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1135
+#: ../src/gnac-ui.c:1011
 msgid "Failed to transmit the debug option"
 msgstr "Trasmissione dell'opzione di debug non riuscita"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1143
+#: ../src/gnac-ui.c:1017
 msgid "Failed to transmit the verbose option"
 msgstr "Trasmissione dell'opzione prolissa non riuscita"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1156
+#: ../src/gnac-ui.c:1027
 msgid "Failed to convert some uris"
 msgstr "Conversione di alcuni uri non riuscita"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1162
+#: ../src/gnac-ui.c:1033
 msgid "Failed to transmit filenames"
 msgstr "Trasmissione dei nomi dei file non riuscita"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1164
+#: ../src/gnac-ui.c:1035
 msgid "Filenames transmitted to the running instance"
 msgstr "Nomi dei file trasmessi all'istanza in esecuzione"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1260
+#: ../src/gnac-ui.c:1120
 msgid "A conversion is currently running..."
 msgstr "Una conversione à attualmente in esecuzione..."
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1261
+#: ../src/gnac-ui.c:1121
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Uscire?"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
 msgid "by"
 msgstr "di"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1310
+#: ../src/gnac-ui.c:1181
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista sconosciuto"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
 msgid "from"
 msgstr "da"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1312
+#: ../src/gnac-ui.c:1183
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album sconosciuto"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1440
+#: ../src/gnac-ui.c:1252
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1530
-msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+#: ../src/gnac-ui.c:1362
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete immediately?"
 msgstr ""
-"Spostamento del file nel cestino non riuscita. Eliminare permanentemente?"
+"Non à possibile spostare il file nel cestino,\n"
+"eliminarlo immediatamente?"
 
-#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#: ../src/gnac-ui.c:1365
 #, c-format
-msgid "Cannot move file %s to the Trash"
-msgstr "Impossibile spostare il file %s nel cestino"
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Non à possibile spostare il file Â%s nel cestino."
+
+#: ../src/gnac-ui-utils.c:173
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Impossibile leggere il file"
 
 #. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:81
+#: ../src/gnac-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d"
 
 #. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#: ../src/gnac-utils.c:87
+#: ../src/gnac-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formato personalizzato"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:48
+msgid "Use this format to define your own GStreamer pipeline."
+msgstr "Usare questo formato per definire la propria pipeline di GStreamer."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:149
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "Il campo dell'estensione non deve essere vuoto"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles.c:182
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:44
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:248
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:366
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Impossibile creare la directory dei profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:277
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:322
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Nessun profilo disponibile"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:284
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Profili audio disponibili:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:368
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Potrebbe non essere possibile salvare i propri profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:382
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Impossibile esplorare la directory dei profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:439
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "Impossibile trovare la directory predefinita dei profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:450
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "Impossibile esplorare la directory predefinita dei profili"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:791
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "Impossibile importare i file"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:846
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "Importazione di %d file non riuscita"
+msgstr[1] "Importazione di %d file non riuscita"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:851
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "Importazione di %d file riuscita"
+msgstr[1] "Importazione di %d file riuscita"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:917
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "Impossibile importare il file Â%sÂ. Tipo di file non supportato."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il file Â%sÂ: un profilo con lo stesso nome à già "
+"esistente."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1034
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1079
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1107
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Copia del profilo non riuscita"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1133
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifica profilo"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:235
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:266
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Formato non supportato"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:468
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Il nome del profilo non deve essere vuoto"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:474
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Il nome del profilo non puà contenere i seguenti caratteri:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:485
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Questo nome à già usato da un altro profilo."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:510
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Il nome del profilo non puà contenere i seguenti caratteri:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "Il file Â%s non à un profilo valido."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:594
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr "Il formato definito dall'id Â%s nel file Â%s non à supportato."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]