[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Italian translation



commit 4970d204c78d0250500d69c41e9b6cd919e42c68
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Mar 15 21:56:13 2012 +0100

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po | 8379 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 3935 insertions(+), 4444 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 15a4124..4dee56d 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translations for gnome-disk-utility package.
-# Copyright (C) 2009-2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 #
 # Collegamenti utili:
@@ -22,231 +22,764 @@
 #
 # Gli attributi SMART sono stati tradotti anche un po' liberamente.
 # Ã stato preso spunto soprattutto dal primo collegamento utile.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009-2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009-2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 19:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-# (ndt) un po' libera...
-#. Translators: Window title when no item is selected.
-#.
-#. Translators: Window title when the item representing the local machine is selected.
-#.
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
-#: ../src/notification/notification-main.c:537
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:269 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:321
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:803 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1114
-msgid "Disk Utility"
-msgstr "Gestore dischi"
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+msgid "Disks"
+msgstr "Dischi"
 
 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Gestisce unità e supporti"
 
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Disk Notifications"
-msgstr "Notifiche dischi"
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Visualizza, modifica e configura dischi e supporti"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010, 2012"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+msgstr "<big>Modifica _passphrase</big>"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "C_onferma passphrase"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per visualizzare la passphrase digitata sopra"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Confermare la passphrase digitata sopra"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Passphrase att_uale:"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Inserire la passphrase attuale utilizzata per proteggere i dati"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Inserire la nuova passphrase utilizzata per proteggere i dati"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "_Nuova passphrase"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Mostrare passp_hrase"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+msgstr "<big>Crea immagine disco</big>"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "Copia dei dati sull'immagine disco..."
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _folder"
+msgstr "Sal_va nella cartella"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_Avvia creazione..."
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Contents</big>"
+msgstr "<big>Contenuto</big>"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "<big>Create Partition</big>"
+msgstr "<big>Crea partizione</big>"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Spazio _libero dopo"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Dimensione parti_zione"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Lo spazio libero dopo la partizione, in mebabyte"
 
-#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Provides notifications related to disks"
-msgstr "Fornisce notifiche riguardanti i dischi"
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "La dimensione della partizione da creare, in megabyte"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:183
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
-"media or disconnecting the device."
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Per prevenire danneggiamenti ai dati, attendere il completamento "
-"dell'operazione prima di rimuovere o disconnettere il dispositivo."
+"Se selezionata, Ã richiesta un'ulteriore autorizzazione per sbloccare il "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:215
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:284
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Se selezionata, il dispositivo verrà sbloccato all'avvio [!noauto]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:285
-msgid "The device to show the dialog for"
-msgstr "Il dispositivo per cui mostrare il dialogo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:228
-msgid "text"
-msgstr "testo"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Opzioni da utilizzare quando viene sbloccato il dispositivo"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
-msgid "Text to show"
-msgstr "Il testo da mostrare"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "File passphrase"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:113
-msgid "Error launching Disk Utility"
-msgstr "Errore nell'avviare ÂGestore dischiÂ"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Passphrase per il dispositivo o vuoto per richiederla all'utente in fase di "
+"configurazione"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133
-msgid "Device to format"
-msgstr "Device da formattare"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Richiedere ulteriore autori_zzazione per sbloccare"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:133 ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DEVICE"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "_Mostrare passphrase"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:163
-#, c-format
-msgid "Operation was canceled"
-msgstr "L'operazione à stata annullata"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Disabilitare <i>Opzioni di cifratura automatica</i> per gestire le opzioni "
+"di cifratura e la passphrase per il dispositivo (le opzioni corrispondono a "
+"una voce nel file <b>/etc/crypttab</b>)"
 
-# (ndt) à da vedere dove, come, quando e perchà compare questa stringa...
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:254
-msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-msgstr "Gestore dischi - Strumento di formattazione"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Il nome da utilizzare per il dispositivo sbloccato (questo à configurato "
+"come il nome con il prefisso <b>/dev/mapper</b>)"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "_Opzioni di cifratura automatica"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Passphrase"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "S_bloccare all'avvio"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Edit Partition</big>"
+msgstr "<big>Modifica partizione</big>"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Un flag utilizzato dal bootloader della piattaforma per determinare da dove "
+"caricare il sistema operativo: a volte, la partizione con questo flag, viene "
+"considerata la partizione <i>attiva</i>"
 
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:303
-#, c-format
-msgid "Format partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formatta partizione n %d da %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Il tipo della partizione come interno senza segno di 8 bit"
 
-#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
-#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
-#.
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:310
-#, c-format
-msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-msgstr "Formattazione partizione n %d da %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "Avvia_bile"
 
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
-#, c-format
-msgid "Format %s (%s)"
-msgstr "Formatta %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
 
-#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:320
-#, c-format
-msgid "Formatting %s (%s)"
-msgstr "Formattazione di %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
+msgstr "<big>Modifica etichetta file system</big>"
 
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
-#, c-format
-msgid "Format %s Volume (%s)"
-msgstr "Formatta volume da %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "Etic_hetta"
 
-#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:330
-#, c-format
-msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-msgstr "Formattazione volume da %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Nome _visualizzato"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:386
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparazione..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Tipo di file system"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:429
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Smontaggio..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificare come"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:447
-#, c-format
-msgid "Unable to format '%s'"
-msgstr "Impossibile formattare Â%sÂ"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_me icona"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:462
-msgid "Formatting..."
-msgstr "Formattazione..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, Ã richiesta un'ulteriore autorizzazione per montare il "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:479
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Annullamento..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il dispositivo verrà sempre mostrato nell'interfaccia "
+"grafica, indipendentemente dalla sua directory [x-gvfs-show]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:489
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Errore nel formattare il volume"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Se selezionata, il dispositivo verrà montato all'avvio [!noauto]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il nome dell'icona da usare per il dispositivo "
+"nell'interfaccia grafica [x-gfvs-icon=]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:500
-msgid "Mounting volume..."
-msgstr "Montaggio del volume..."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il nome da usare per il dispositivo nell'interfaccia grafica "
+"[x-gvfs-name=]"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:524
-msgid "Error mounting device"
-msgstr "Errore nel montare il dispositivo"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Op_zioni di mount"
 
-#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:541
-msgid "Error storing passphrase in keyring"
-msgstr "Errore nell'archiviare la passphrase nel portachiavi"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Punto di mount"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:156
-msgid "The RAID Array to add a component to."
-msgstr "L'array RAID a cui aggiungere un componente."
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Mo_ntare all'avvio"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "Add spare to %s"
-msgstr "Aggiungi spare a %s"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "_Richiedere ulteriore autorizzazione per montare"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:229
-#, c-format
-msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Most_rare nell'interfaccia grafica"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Selezionare un dispositivo su cui creare uno spare da %s per l'array RAID "
-"Â%s (%s)"
+"Disabilitare <i>Opzioni di mount automatico</i> per gestire il punto di "
+"mount e le opzioni di montaggio per il dispositivo (le opzioni corrispondono "
+"a una voce nel file <b>/etc/fstab</b>)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "Expand %s"
-msgstr "Espandi %s"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Il <b>file dispositivo speciale</b> (utilizzare collegamenti simbolici in "
+"<b>/dev/disk</b> per controllare l'ambito della voce)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:238
-#, c-format
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "La directory in cui eseguire il mount del dispositivo"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Il tipo di file system da utilizzare"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Le opzioni di mount salvate nel file <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-"\" (%s)"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Selezionare uno o pià dispositivi su cui usare %s per espandere l'array RAID "
-"Â%s (%s)"
+"Il file dispositivo speciale (utilizzare collegamenti simbolici in /dev/disk "
+"per controllare l'ambito della voce)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-component-linux-md-dialog.c:244
-msgid "_Expand"
-msgstr "E_spandi"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "_Opzioni di mount automatico"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:184
-msgid "The VG to add a PV to."
-msgstr "Il gruppo di volumi a cui aggiungere un volume fisico."
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "Non montare _automaticamente"
 
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:249
-#, c-format
-msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-msgstr "Aggiungi volume fisico a %s (%s)"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Nascosta"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Se selezionata, alcuni sistemi operativi potrebbero nascondere il contenuto "
+"della partizione nelle interfacce grafiche"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"Se selezionata, alcuni sistemi operativi potrebbero montare o utilizzare il "
+"contenuto della partizione in sola-lettura invece che lettura-scrittura"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+msgstr ""
+"Se selezionata, alcuni sistemi operativi potrebbero non montare "
+"automaticamente il contenuto della partizione"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Equivale al flag <i>avviabile</i> del Master Boot Record (Ã solitamente "
+"utilizzato per partizioni GPT su sistemi MBR)"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Avvia_bile con BIOS legacy"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Il nome della partizione, fino a 36 caratteri Unicode (utile per fare "
+"riferimento al dispositivo attraverso un collegamento simbolico nella "
+"directory <b>/dev/disk/by-partlabel</b>)"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Il tipo di partizione rappresentato come <i>GUID</i> a 32 bit"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Indica che la partizione à il suo contenuto sono richiesti dal sistema "
+"operativo/piattaforma per funzionare (prestare attenzione a non eliminare o "
+"sovrascrivere il contenuto)"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "_Read-Only"
+msgstr "Sola-lettu_ra"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "_System partition"
+msgstr "Partizione di _sistema"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Inserire la passphrase per proteggere i dati"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_File system"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr "Il file system da creare, come <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> o <i>swap</i>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "Il file system da creare, come btrfs, xfs o swap"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Il nome da utilizzare per il file system (utile per fare riferimento al "
+"dispositivo attraverso un collegamento simbolico nella directory /dev/disk/"
+"by-label)"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Il nome da utilizzare per il file system (utile per fare riferimento al "
+"dispositivo attraverso un collegamento simbolico nella directory <b>/dev/"
+"disk/by-label</b>)"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Format Disk</big>"
+msgstr "<big>Formatta disco</big>"
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatta..."
+
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Partizionamento"
+
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Format Volume</big>"
+msgstr "<big>Formatta volume</big>"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
+msgid "<b>_Volumes</b>"
+msgstr "<b>_Volumi</b>"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Attiva lo spazio di swap"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
+msgid "Assessment"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Collega immagine disco..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-add-pv-linux-lvm2-dialog.c:265
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:203
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:220
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Dimensione:"
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
+msgid "Backing File"
+msgstr "File di supporto"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Modifica passphrase..."
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Crea immagine disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Crea una nuova partizione..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Disattiva lo spazio di swap"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Elimina partizione..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Scollega immagine disco"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Modifica opzioni di cifratura..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Modifica etichetta file system..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Modifica opzioni di montaggio..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Modifica tipo di partizione..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
+msgid "Eject media"
+msgstr "Espelli supporto"
+
+# (ndt) pare un tooltip
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Espelle il supporto"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatta disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatta..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
+msgid "In Use"
+msgstr "In uso"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Blocca il dispositivo cifrato"
+
+#
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
+msgid "Media"
+msgstr "Supporto"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+msgid "More actions..."
+msgstr "Ulteriori azioni..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Montaggio del file system"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Tipo di partizione"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Ripristina immagine disco..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
+msgid "Select a device"
+msgstr "Seleziona un dispositivo"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numero di serie"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Sblocca il dispositivo cifrato"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Smontaggio del file system"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+msgid "View SMART Data..."
+msgstr "Visualizza dati SMART..."
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Nome World Wide (WWN)"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+msgstr "<big>Ripristina immagine disco</big>"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "Copying data to device..."
+msgstr "Copia dei dati sul dispositivo..."
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Seleziona immagine disco da ripristinare"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "_Image to restore"
+msgstr "_Immagine da ripristinare"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring..."
+msgstr "_Avvia ripristino..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
+msgstr "<b>_Attributi SMART</b>"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Trasporto"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Extended"
+msgstr "Esteso"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizzato"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Valutazione generale"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Powered On"
+msgstr "Acceso"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Autovalutazione"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Risultati test automatici"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornato"
+
+#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "_Start Self-test..."
+msgstr "A_vvia test automatico..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Ferma test automatico..."
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
+msgstr "<big>Digitare la passphrase per sbloccare</big>"
+
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Sblocca"
 
 # (ndt) quelli che seguono sono attributi SMART, in un programma per Windows non li hanno tradotti e hanno tradotto solamente la descrizione dell'attributo.
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:131
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Tasso letture errate"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:132
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -255,48 +788,48 @@ msgstr ""
 "da zero indica la presenza di un problema sulla superficie del disco o con "
 "le testine di lettura/scrittura"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:141
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Prestazioni di output netto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:142
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Efficienza media del disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:149
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Tempo di rotazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:150
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Tempo necessario per attivare la rotazione del disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:157
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Conteggio start/stop"
 
 # (ndt) lo spindle nei dischi pare sia quel motorino che fa ruotare i piattelli dei dischi
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:158
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Numeri di cicli start/stop del motorino"
+msgstr "Numero di cicli start/stop del motorino"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:165
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Conteggio settori ricollocati"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:166
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -306,204 +839,196 @@ msgstr ""
 "scrittura/verifica, questo viene marcato come \"ricollocato\" e i dati "
 "vengono trasferiti in un'area speciale riservata (spare)"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Margine lettura canale"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:176
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Margine di un canale durante la lettura dei dati"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:183
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Tasso ricerche errate"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:184
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Frequenza degli errori nei posizionamenti"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:191
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Prestazione tempo di ricerca"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:192
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Efficienza media di operazione nei posizionamenti"
 
 # (ndt) dalla scheda tecnica di SMART Ã Power-on
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:199
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:523
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Ore di accensione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:200
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:524
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Numero di ore trascorse in accensione"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:207
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Conteggio tentativi di rotazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:208
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Numero di tentativi per attivare la rotazione del disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:215
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Conteggio tentativi di calibrazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:216
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Numero di tentativi per calibrare il dispositivo"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:223
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Conteggio cicli alimentazione"
 
 # (ndt) sui valori smart questo pare sia non solo dei cicli di accensione, ma anche sepgnimento.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:224
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr "Numero degli eventi di accensione"
+msgstr "Numero di eventi di accensione"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:231
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Tasso errori lettura software"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:232
-msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk"
-msgstr "Frequenza degli errori software durante la lettura dal disco"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
+msgstr "Frequenza degli errori durante la lettura dal disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:239
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Errori non correggibili segnalati"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:240
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Numero di errori che non possono essere corretti dall'hardware ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:247
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Errori fuori lettura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:248
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
 "Numero di volte che la testina di lettura ha eseguito delle letture oltre il "
 "proprio limite di operazione"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:255
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura dell'aria"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:256
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura dell'aria nell'unitÃ"
 
 # (ndt) o accelerometro?
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:263
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:433
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Tasso errori sensore di gravitÃ"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:264
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Numero di errori causati da vibrazioni o impatti"
 
 # (ndt) su wikipedia indicano questo come il movimento di 'rientro' della testina del disco per mancata corrente o per emergenza.
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:271
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:490
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Conteggio rientri per spegnimento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:272
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr ""
 "Numero di cicli di rientro della testina per spegnimento o di emergenza"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:279
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:466
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Conteggio cicli attivazione/disattivazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:280
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Numero di cicli nella zona di parcheggio della testina"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:287
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:506
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:288
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna attuale"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:295
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Ripristini ECC hardware"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:296
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Numero di errori ECC \"al volo\""
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:303
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Conteggio ricollocamenti"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:304
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -513,14 +1038,14 @@ msgstr ""
 "mostra il numero totale di tentativi (con successo o no) di trasferire dati "
 "dai settori ricollocati in una zona di riserva (spare)"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:314
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Conteggio settori correnti pendenti"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:315
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -532,14 +1057,14 @@ msgstr ""
 "diminuito e il settore non viene rimappato. Errori di lettura sul settore "
 "non lo rimappano, solamente le scritture non riuscite"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:326
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Conteggio settori non ripristinabili"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:327
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -549,25 +1074,25 @@ msgstr ""
 "settore. Un incremento del valore di questo attributo indica difetti della "
 "superficie del disco o problemi nel sottosistema meccanico"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:336
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Tasso errori UDMA CRC"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:337
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
-msgstr "Numero degli errori CRC nella modalità UDMA"
+msgstr "Numero di errori CRC nella modalità UDMA"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:344
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Tasso scritture errate"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:345
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -575,114 +1100,114 @@ msgstr ""
 "Numero di errori nello scrivere sul disco oppure il tasso di errori multi "
 "zona o l'altezza della testina"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:352
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Tasso errori lettura software"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:353
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Numero di errori fuori traccia"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:360
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Errori DAM (Data Address Mark)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:361
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr "Numero di errori DAM (Data Access Mark) o specifico del produttore"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:368
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Errori correzione dati"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:369
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Numero di errori ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:376
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Correzioni ECC software"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:377
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Numero di errori corretti dal software ECC"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:384
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Tasso errori termici"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:385
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Numero di errori causati dall'alta temperatura"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:392
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Altezza testina"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:393
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Altezza delle testine dalla superficie del disco"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:400
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Picco corrente di rotazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:401
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr ""
 "Quantità massima di corrente usata per attivare la rotazione dell'unitÃ"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:408
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Cicli per la rotazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:409
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Numero di routine per attivare la rotazione dell'unitÃ"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:416
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Prestazioni ricerca offline"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:417
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
 msgstr "Prestazioni della ricerca nell'unità durante le operazioni offline"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:424
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Spostamento disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:425
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -690,30 +1215,30 @@ msgstr ""
 "Lo spostamento del disco puà essere causato da forti vibrazioni o movimenti "
 "causati da caduta o dall'alta temperatura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:434
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Numero di errori dovuti a impatti rilevati dal sensore di movimento"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:441
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Ore di attivitÃ"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:442
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Numero di ore trascorse nello stato di operazione generale"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:449
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Conteggio tentativi attivazione/disattivazione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:450
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -721,70 +1246,70 @@ msgstr ""
 "Attivazioni dell'unità causate da diverse operazioni ricorrenti come: "
 "lettura, registrazione, posizionamento delle testine, ecc..."
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:458
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Attivazione per attrito"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:459
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr "Attivazioni dell'unità causate da attrito tra le parti meccaniche"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:467
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Numero totale di cicli di attivazione"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:474
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Tempo di caricamento"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:475
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Tempo generale di caricamento in un'unitÃ"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:482
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Conteggio amplificazione forza rotatoria"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:483
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Sforzo del momento rotatorio di un'unitÃ"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:491
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Numero di eventi di rientro della testina per spegnimento"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:498
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Ampiezza posizionamento testina"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:499
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Distanza di movimento delle testine tra le operazioni (GMR-head)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:507
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura dell'unitÃ"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:514
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Resistenza disponibile"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:515
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -793,25 +1318,25 @@ msgstr ""
 "percentuale del massimo numero di cicli di cancellazione fisica supportati "
 "dall'unitÃ"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:531
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Conteggio ECC non correggibili"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:532
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Numero di errori ECC non correggibili"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:539
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Tasso settori validi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:540
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -819,340 +1344,97 @@ msgstr ""
 "Numero di blocchi riservati disponibili come percentuale del numero totale "
 "di blocchi riservati disponibili"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:548
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Ore di movimento della testina"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:549
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tempo di posizionamento della testina"
 
-#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:556
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Tasso tentativi letture errate"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:557
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Numero di errori durante la lettura da un disco"
 
-#. Translators: This is shown in the attribute treeview when no description is found.
-#. * %d is the attribute number.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:699
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Nessuna descrizione per l'attributo %d"
 
-#. Translators: This is shown in the tree view for the normalized value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:789
-msgid "Normalized:"
-msgstr "Normalizzato:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the worst value of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:791
-msgid "Worst:"
-msgstr "Peggiore:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the threshold of an attribute (0-254)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:793
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Soglia:"
-
-#. Translators: This is shown in the tree view for the interpreted/pretty value of an attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:795
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
-
-#. Translators: This is used in the attribute treview when normalized/worst/treshold
-#. * value isn't available
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute we don't know the status about
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:845
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:853
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:861
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:957
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1639
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-# (ndt) indica lo stato di alcuni attributo... non credo stia per "fallimento" in questo caso
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:939
-msgid "Failing"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+msgid "FAILING"
 msgstr "Non superato"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:942
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Non superato nel passato"
 
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that we want to warn about
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:946
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:954
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
-#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that is good
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:949
-msgid "Good"
-msgstr "Buono"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1020
-msgid "Error reading SMART data"
-msgstr "Errore nel leggere i dati SMART"
-
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1140
-msgid "Choose SMART Self-test"
-msgstr "Scegliere test automatico SMART"
-
-#. Translators: Shown in the "Run self-test" dialog
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1151
-msgid ""
-"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
-"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
-"running."
-msgstr ""
-"I test potrebbero impiegare molto tempo per essere completati in base alla "
-"velocità e alla dimensione del disco. à possibile continuare a utilizzare il "
-"sistema mentre il test à in esecuzione."
-
-#. Translators: Radio button for short test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1160
-msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_Corto (tipicamente meno di 10 minuti)"
-
-#. Translators: Radio button for extended test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1163
-msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-msgstr "_Esteso (tipicamente pià di 10 minuti)"
-
-# (ndt) Ã il test eseguito per riscontrare danni durante il trasporto del dispositivo.
-#. Translators: Radio button for conveyance test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1166
-msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-msgstr "_Trasporto (tipicamente meno di 10 minuti)"
-
-#. Translators: Button in "Run self-test dialog"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1174
-msgid "_Run Self Test"
-msgstr "Esegui test _automatico"
-
-#. Translators: The title of the SMART dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the array (e.g. "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1269
-#, c-format
-msgid "%s (%s) â SMART Data"
-msgstr "%s (%s) â Dati SMART"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1289
-msgid "Updated:"
-msgstr "Aggiornato:"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. Translators: Tooltip for the 'Updated' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1292
-msgid ""
-"Time since SMART data was last read â SMART data is updated every 30 minutes "
-"unless the disk is sleeping"
-msgstr ""
-"Tempo trascorso dall'ultima lettura dei dati SMART. I dati SMART sono "
-"aggiornati ogni 30 minuti a meno che il disco non sia in pausa"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1298
-msgid "Self-tests:"
-msgstr "Test automatici:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Self-tests' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1301
-msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-msgstr "Il risultato dell'ultimo test automatico eseguito sul disco"
-
-# (ndt) pare che quello che ci sia dopo sia qualche cosa tipo '300 giorni'
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1306
-msgid "Powered On:"
-msgstr "Acceso per:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Powered On' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1309
-msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-msgstr "La quantità di tempo che il disco à stato acceso"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1314
-msgid "Power Cycles:"
-msgstr "Cicli alimentazione:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Power Cycles' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1317
-msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-msgstr "Numero totale di cicli di attivazione/spegnimento del disco"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1322
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Temperature' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1325
-msgid "The temperature of the disk"
-msgstr "Temperatura del disco"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1330
-msgid "Bad Sectors:"
-msgstr "Settori danneggiati:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Bad Sectors' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1333
-msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr "La somma dei settori danneggiati pendenti e ricollocati"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1338
-msgid "Self Assessment:"
-msgstr "Autovalutazione:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Self Assesment' item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1341
-msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-msgstr "L'autovalutazione fatta dal disco stesso per la possibilità di guasti"
-
-#. Translators: Item name in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1346
-msgid "Overall Assessment:"
-msgstr "Valutazione generale:"
-
-#. Translators: Tooltip for the 'Overall Assessment' item in the
-#. * status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1350
-msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-msgstr "Una valutazione generale della salute del disco"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1364
-msgid "_Refresh"
-msgstr "A_ggiorna"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1366
-msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-msgstr "Legge i dati SMART, attivando il disco"
-
-# (ndt) lasciata corta, dovrebbe essere una specie di pulsante
-#. TODO: better icon
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1376
-msgid "Run _Self-test"
-msgstr "Esegui test _automatico"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1378
-msgid "Test the disk surface for errors"
-msgstr "Verifica la presenza di errori sulla superficie del disco"
-
-#. Translators: Button name
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1388
-msgid "_Cancel Self-test"
-msgstr "A_nnulla test automatico"
-
-#. Translators: Button details
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1390
-msgid "Cancels the self-test"
-msgstr "Annulla il test automatico"
-
-#. Translators: Heading used in the main dialog for SMART attributes
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1408
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Attributi"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1442
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1454
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1471
-msgid "Assessment"
-msgstr "Valutazione"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value of the attribute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1490
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#. ----------------------------------------------------------------------------------------------------
-#. Translators: Check button in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1518
-msgid "Don't _warn if the disk is failing"
-msgstr "Non a_vvisare se il disco sta per guastarsi"
-
-#. Translators: Tooltip for the "Don't warn me if disk is failing" check button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1520
-msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-msgstr ""
-"Lasciare non selezionato per ricevere notifica nel caso il disco stia per "
-"guastarsi"
-
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1585
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
 #, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f anni"
+msgid "%.1f year"
+msgid_plural "%.1f years"
+msgstr[0] "%.1f anno"
+msgstr[1] "%.1f anni"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one day
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1589
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
 #, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "%.1f giorni"
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f giorno"
+msgstr[1] "%.1f giorni"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one hour
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1593
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
 #, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f ore"
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f ora"
+msgstr[1] "%.1f ore"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one minute
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1597
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
 #, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minuti"
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minuto"
+msgstr[1] "%.1f minuti"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that exceed one second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1601
+#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
 #, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f secondi"
+msgid "%.1f second"
+msgid_plural "%.1f seconds"
+msgstr[0] "%.1f secondo"
+msgstr[1] "%.1f secondi"
 
-#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
-#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1607
+#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
 #, c-format
-msgid "%s msec"
-msgstr "%s ms"
+msgid "%.1f msec"
+msgid_plural "%.1f msecs"
+msgstr[0] "%.1f millisecondo"
+msgstr[1] "%.1f millisecondi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1616
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1162,4471 +1444,3680 @@ msgstr[1] "%d settori"
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
 #. * is the temperature in degrees Fahrenheit
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1628
+#. Translators: Used to format a temperature.
+#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
+#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1696
-msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
-msgstr "Ã un segno di un guasto imminente (pre-fail)"
+#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * where the value cannot be interpreted
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
+#. * "(Pre-Fail)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
+msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+msgstr "Ã un segno di un guasto imminente, nelle prossime 24 ore (Pre-Fail)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Old-Age)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1700
-msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-msgstr "Ã un segno di invecchiamento (old-age)"
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
+msgstr ""
+"Ã un segno che il disco ha superato la durata di vita progettuale (Old-Age)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1706
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
 msgid "Every time data is collected (Online)"
 msgstr "Ogni volta che vengono raccolti dati (online)"
 
 #. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
 #. * "(Not Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1710
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
 msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Solo durante attività offline (not online)"
+msgstr "Solo durante attività offline (Not Online)"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview.
-#. * First %s is the type of the attribute (Pre-Fail or Old-Age).
-#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
-#. * The six %x is the raw data of the attribute.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1718
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
 #, c-format
+msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
+msgstr "%d <span size=\"small\">(peggiore: %d, soglia: %d)</span>"
+
+#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
 msgid ""
-"Type: %s\n"
-"Updates: %s\n"
-"Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
+"(Pre-Fail)</span>"
 msgstr ""
-"Tipo: %s\n"
-"Aggiornamenti: %s\n"
-"Dati grezzi: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when no drive is currently selected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1928
-msgid "No drive selected"
-msgstr "Nessuna unità selezionata"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1935
-msgid "SMART not supported"
-msgstr "SMART non supportato"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when SMART is supported but data was never collected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1943
-msgid "SMART data never collected"
-msgstr "Dati SMART mai raccolti"
-
-#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
-#. * when the SMART data is malformed
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1950
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1956
-msgid "SMART data is malformed"
-msgstr "Dati SMART non corretti"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is unknown
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we don't know if the disk has bad sectors
-#. Translators: Shown in the "Powered On" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of time the disk has been powered on
-#. Translators: Shown in the "Power Cycles" item in the status table when we don't know
-#. * the amount of power cycles
-#. Translators: Shown in the "Temperature" item in the status table when we don't know
-#. * the temperature of the disk
+"Ã un segno di un guasto imminente, nelle prossime 24 ore <span size=\"small"
+"\">(Pre-Fail)</span>"
+
+#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#. Translators: shown when we don't know contents of the volume
-#. Translators: Description when the overall SMART status is unknown
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1986
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2004
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2024
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2032
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2041
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2103
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1301 ../src/gdu/gdu-util.c:1110
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
+msgid ""
+"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+msgstr ""
+"Ã un segno che il disco ha superato la durata di vita progettuale <span size="
+"\"small\">(Old-Age)</span>"
 
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
-#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1991
-msgid "Passed"
-msgstr "Superato"
+#. Translators: Please keep "(Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
+msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr ""
+"Ogni volta che vengono raccolti dati <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
-#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
-#. * the status table when the self-assessment of the
-#. * drive is FAILING
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1997
-msgid "FAILING"
-msgstr "Non superato"
+#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
+msgid ""
+"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+msgstr "Solo durante attività offline <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test completed successfully"
+msgstr "L'ultimo test automatico à stato completato con successo"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was aborted"
+msgstr "L'ultimo test automatico à stato annullato"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test was interrupted"
+msgstr "L'ultimo test automatico à stato interrotto"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test did not complete"
+msgstr "L'ultimo test automatico non à stato completato"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed"
+msgstr "L'ultimo test automatico non à riuscito"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (electrical)"
+msgstr "L'ultimo test automatico non à riuscito (elctrical)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (servo)"
+msgstr "L'ultimo test automatico non à riuscito (servo)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (read)"
+msgstr "L'ultimo test automatico non à riuscito (read)"
+
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Last self-test failed (handling)"
+msgstr "L'ultimo test automatico non à riuscito (handling)"
+
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+msgstr "Test automatico in corso â %d%% rimanente"
+
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#, c-format
+msgctxt "smart-self-test-result"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Sconosciuto (%s)"
 
-#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
-#. * when we the disk has no bad sectors
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2009
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s fa"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+msgid "SMART is not supported"
+msgstr "SMART non à supportato"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+msgid "SMART is not enabled"
+msgstr "SMART non à abilitato"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
+#, c-format
+msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
+msgstr "Test automatico in corso â %d%% rimanente"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
+msgstr "IL DISCO POTREBBE GUASTARSI"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+msgid "SELF-TEST FAILED"
+msgstr "TEST AUTOMATICO NON RIUSCITO"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2014
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
 #, c-format
-msgid "%d bad sector"
-msgid_plural "%d bad sectors"
-msgstr[0] "%d settore danneggiato"
-msgstr[1] "%d settori danneggiati"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2060
-msgid "Completed OK"
-msgstr "Completato OK"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2064
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2068
-msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-msgstr "Annullato (con reset hardware o software)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2072
-msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-msgstr "Non completato (possibile errore fatale)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2076
-msgid "FAILED (Electrical)"
-msgstr "Non riuscito (elettrico)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2081
-msgid "FAILED (Servo)"
-msgstr "Non riuscito (servo)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2086
-msgid "FAILED (Read)"
-msgstr "Non riuscito (read)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2091
-msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-msgstr "Non riuscito (potrebbe aver subito un guasto)"
-
-#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2096
-msgid "In progress"
-msgstr "In esecuzione"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:171
+msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
+msgstr[0] "Il disco à OK, un attributo sta per guastarsi"
+msgstr[1] "Il disco à OK, %d attributi stanno per guastarsi"
+
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
 #, c-format
-msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-msgstr "Questa operazione riguarda il volume Â%s (%s)"
+msgid "Disk is OK, one bad sector"
+msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
+msgstr[0] "Il disco à OK, un settore danneggiato"
+msgstr[1] "Il disco à OK, %d settori danneggiati"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
 #, c-format
-msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-msgstr "Questa operazione riguarda l'unità Â%s (%s)"
+msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
+msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
+msgstr[0] "Il disco à OK, un attributo si à guastato"
+msgstr[1] "Il disco à OK, %d attributi si sono guastati"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-confirmation-dialog.c:179
+#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
+#. * The first %s is the status of the drive.
+#. * The second %s is the temperature of the drive.
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
 #, c-format
-msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-msgstr "Questa operazione riguarda Â%s (%s)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:94
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome utente"
+#. Translators: XXX
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+msgid "Threshold exceeded"
+msgstr "Soglia superata"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:95
-msgid "The chosen user name"
-msgstr "Il nome utente scelto"
+#. Translators: XXX
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+msgid "Threshold not exceeded"
+msgstr "Soglia non superata"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:105
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+msgid "Error refreshing SMART data"
+msgstr "Errore nell'aggiornare i dati SMART"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:106
-msgid "The chosen address"
-msgstr "L'indirizzo scelto"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+msgid "Error aborting SMART self-test"
+msgstr "Errore nell'annullare il test automatico SMART"
 
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:154
-msgid "Choose Server"
-msgstr "Scelta server"
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+msgid "Error starting SMART self-test"
+msgstr "Errore nell'avviare il test automatico SMART"
 
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:213
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Connessione al server"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:220
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Esplora..."
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+msgid "Error updating /etc/crypttab"
+msgstr "Errore nell'aggiornare /etc/crypttab"
 
-#. Translators: this is the tooltip for the "Browse..." button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:232
-msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
-msgstr "Esplora i server scoperti attraverso il protocollo DNS-SD"
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+msgid "Error changing passphrase"
+msgstr "Errore nel modificare la passphrase"
 
-#. Translators: This is the label explaining the dialog
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:250
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+msgid "Error retrieving configuration data"
+msgstr "Errore nel recuperare i dati di configurazione"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
+msgstr "I dati di configurazione in /etc/crypttab non sono corretti"
+
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
 msgid ""
-"To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-"âConnectâ. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
-"protocol."
+"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
+"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Per gestire dispositivi di archiviazione su un altro computer, inserire "
-"l'indirizzo e premere ÂConnettiÂ. La connessione verrà effettuata "
-"utilizzando il protocollo <i>Secure Shell</i>."
-
-#. Translators: This is the tooltip for the "Server Address" entry
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:264
-msgid "The hostname or address to connect to"
-msgstr "Il nome host o l'indirizzo a cui connettersi"
+"La modifica della passphrase per questo dispositivo, aggiornerà anche il "
+"riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:268
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "Indirizzo _server:"
+#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+msgid "The strength of the passphrase"
+msgstr "La robustezza della passphrase"
 
-#. Translators: This is the tooltip for the "User Name" entry
-#. * First %s is the UNIX user name e.g. 'davidz'.
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
+#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:287
-msgid "The user name to connect as"
-msgstr "Il nome utente da usare per la connessione"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-connect-to-server-dialog.c:291
-msgid "_User Name:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:117
-msgid "Maximum Logical Volume Size"
-msgstr "Dimensione massima volume logico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:118
-msgid "The maximum possible logical volume size"
-msgstr "La dimensione massima possibile del volume logico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:132
-msgid "Logical Volume Size"
-msgstr "Dimensione volume logico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:133
-msgid "The requested Logical Volume size"
-msgstr "La dimensione richiesta del volume logico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:161
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:522
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:163
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:178
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#. Translators: The %s is the name of the volume group
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-lvm2-volume-dialog.c:222
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
 #, c-format
-msgid "Create Logical Volume on %s"
-msgstr "Crea volume logico su %s"
+msgid "Disk Image of %s (%s).img"
+msgstr "Immagine disco di %s (%s).img"
 
-# (ndt) o lasciare pool?
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:179
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:229
-msgid "Pool"
-msgstr "Insieme"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
+msgid "Error writing to backup image"
+msgstr "Errore nello scrivere sull'immagine di backup"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:180
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:230
-msgid "The pool of devices"
-msgstr "L'insieme dei dispositivi"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+msgid "Error reading from offset %"
+msgstr "Errore nel leggere dall'offset %"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:192
-msgid "RAID Level"
-msgstr "Livello RAID"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Errore nell'aprire il dispositivo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:193
-msgid "The selected RAID level"
-msgstr "Il livello RAID selezionato"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+msgid "Error determining size of device"
+msgstr "Errore nel determinare la dimensione del dispositivo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:203
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Un file di nome Â%s esiste giÃ. Sostituirlo?"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:204
-msgid "The requested name for the array"
-msgstr "Il nome richiesto per l'array"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Il file esiste già in Â%sÂ. Se viene sostituito, verrà sovrascritto il suo "
+"contenuto."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:214
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:488
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:215
-msgid "The requested size of the array"
-msgstr "La dimensione richiesta per l'array"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+msgid "Error opening file for writing"
+msgstr "Errore nell'aprire il file in scrittura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:227
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:306
-msgid "Component Size"
-msgstr "Dimensione componente"
+#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#, c-format
+msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+msgstr "Copia dei dati dal dispositivo <i>%s</i>..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:228
-msgid "The size of each component"
-msgstr "La dimensione di ogni componente"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Compatibile con tutti i sistemi e dispositivi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:240
-msgid "Stripe Size"
-msgstr "Dimensione segmento"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
-msgid "The requested stripe size of the array"
-msgstr "La dimensione richiesta del segmento dell'array"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+msgid "Compatible with most systems"
+msgstr "Compatibile con la maggior parte dei sistemi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
-msgid "Drives"
-msgstr "UnitÃ"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:254
-msgid "Array of drives to use for the array"
-msgstr "Array di unità da usare per l'array"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+msgid "Compatible with Linux systems"
+msgstr "Compatibile con i sistemi Linux"
 
-# (ndt) titolo dialogo
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:517
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Crea array RAID"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+msgid "Ext4"
+msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:535
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
+msgstr "Cifrato, compatibile con i sistemi Linux"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:556
-msgid "RAID _Level:"
-msgstr "_Livello RAID:"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+msgid "LUKS + Ext4"
+msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:595
-msgid "Array _Name:"
-msgstr "_Nome dell'array:"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
-#. Translators: This is the default name to use for the new array.
-#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
-#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:603
-msgid "New RAID Array"
-msgstr "Nuovo array RAID"
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+msgid "Enter filesystem type"
+msgstr "Inserire il tipo di file system"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:619
-msgid "Stripe S_ize:"
-msgstr "D_imensione segmento:"
+#. Translators: this is the default name for the filesystem
+#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+msgid "New Volume"
+msgstr "Nuovo volume"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:629
-msgid "4 KiB"
-msgstr "4 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+msgid "Error formatting partition"
+msgstr "Errore nel formattare la partizione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:631
-msgid "8 KiB"
-msgstr "8 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Errore nel creare la partizione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:633
-msgid "16 KiB"
-msgstr "16 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+msgid "Extended partition"
+msgstr "Partizione estesa"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:635
-msgid "32 KiB"
-msgstr "32 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+msgid "For logical partitions"
+msgstr "Per partizioni logiche"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:637
-msgid "64 KiB"
-msgstr "64 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Impossibile creare una nuova partizione: sono già presenti quattro "
+"partizioni primarie."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:639
-msgid "128 KiB"
-msgstr "128 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Questa à l'ultima partizione primaria che puà essere creata."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:641
-msgid "256 KiB"
-msgstr "256 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+msgid "Will be created"
+msgstr "Verrà creata"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:643
-msgid "512 KiB"
-msgstr "512 KiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:645
-msgid "1 MiB"
-msgstr "1 MiB"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+msgid "Will be deleted"
+msgstr "Verrà eliminata"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:663
-msgid "Array _Size:"
-msgstr "Dimen_sione array:"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
+msgstr "Errore nel rimuovere la voce da /etc/crypttab"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:690
-msgid "_Disks"
-msgstr "_Dischi"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
+msgstr "Errore nell'aggiungere la voce in /etc/crypttab"
 
-#. --------------------------------------------------------------------------------
-#. TODO: Actually make this work
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:706
-msgid "Use entire disks instead of _partitions"
-msgstr "Usare dischi interi invece delle _partizioni"
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
+msgstr "Errore nell'aggiornare la voce in /etc/crypttab"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:707
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
 msgid ""
-"If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-"array. Otherwise partitions will be created."
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgstr ""
-"Se selezionata, la superficie totale dei dischi selezionati viene usata per "
-"l'array RAID, altrimenti vengono create partizioni."
+"Solo la passphrase con un riferimento nel file <i>/etc/crypttab</i> verrà "
+"modificata. Per modificare la passphrase sul disco, usare <i>Modifica "
+"passphrase...</i>"
 
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:876
-#, c-format
-msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-msgstr "Numero di dischi non sufficiente per creare un array %s."
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+msgid "Disk Drives"
+msgstr "Dispositivi disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:892
-#, c-format
-msgid "To create a %s array, select a disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-msgstr[0] "Selezionare un disco per creare un array %s."
-msgstr[1] "Selezionare %2$d dischi per creare un array %1$s."
+#
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Altri dispositivi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
+#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
 #, c-format
-msgid "To create a %s array, select one more disk."
-msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-msgstr[0] "Selezionare un ulteriore disco per creare un array %s."
-msgstr[1] "Selezionare %2$d ulteriori dischi per creare un array %1$s."
-
-#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
-#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
-#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
+msgid "%s Loop Device"
+msgstr "Device di loop di %s"
+
+#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
+#. * the size of the device e.g. "230 MB".
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:923
+#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
 #, c-format
-msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-msgstr "Fare clic su ÂCrea per creare un array %2$s di %1$s su %3$d dischi"
+msgid "%s Block Device"
+msgstr "Dispositivo a blocchi di %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:119
-msgid "Maximum Partition Size"
-msgstr "Dimensione massima partizione"
+#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+msgid "Error setting label"
+msgstr "Errore nell'impostare l'etichetta"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:120
-msgid "The maximum possible partition size"
-msgstr "La massima dimensione possibile della partizione"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+msgid "MBR / DOS"
+msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:134
-msgid "Partition Size"
-msgstr "Dimensione partizione"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
+msgstr "Compatibile con i moderni sistemi e dischi (> 2TB)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:135
-msgid "The requested partition size"
-msgstr "La dimensione richiesta della partizione"
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-# (ndt) titolo dialogo
-#. Translators: The %s is the name of the drive
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-partition-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "Create partition on %s"
-msgstr "Crea partizione su %s"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:242
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:166
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:243
-msgid "Flags for the widget"
-msgstr "Flag per il widget"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:256
-msgid "Selected Drives"
-msgstr "Unità selezionate"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:257
-msgid "Array of selected drives"
-msgstr "Array delle unità selezionate"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:267
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:268
-msgid "Number of available disks"
-msgstr "Numero di dischi disponibili"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:280
-msgid "Largest Segment For Selected"
-msgstr "Pià grande segmento per la selezione"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:281
-msgid "The largest free segment for the selected drives"
-msgstr "Il pià grande segmento libero per le unità selezionate"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:293
-msgid "Largest Segment For All"
-msgstr "Pià grande segmento per tutte"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:294
-msgid "The largest free segment for all the drives"
-msgstr "Il pià grande segmento libero per tutte le unitÃ"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:307
-msgid "The size to use in the details header"
-msgstr "La dimensione da usare nell'intestazione dei dettagli"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:417
-msgid "Cannot select multipath component"
-msgstr "Impossibile selezionare componente multi-percorso"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:435
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:455
-msgid "No free space."
-msgstr "Spazio libero non disponibile."
-
-#. Translators: Shown when device is unselectable because not enough space is available.
-#. * First %s (e.g. '10 GB') is how much space is needed.
-#. * Second %s (e.g. '5 GB') is how much space is available.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:445
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "No partitioning"
+msgstr "Nessun partizionamento"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuota"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+msgid "Error formatting disk"
+msgstr "Errore nel formattare il disco"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+msgid "Are you sure you want to format the disk?"
+msgstr "Formattare veramente il disco?"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid "All data on the volume will be lost"
+msgstr "Tutti i dati presenti sul volume saranno persi per sempre"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatta"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Errore nel formattare il volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+msgid "Are you sure you want to format the volume?"
+msgstr "Formattare veramente il volume?"
+
+# (ndt) aggiunto l'acronimo per Vital Product Data
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Spazio libero non sufficiente: sono necessari %s, ma Il pià grande blocco "
-"libero contiguo à da %s"
+"Corrisponde alla partizione %d del dispositivo con i dati vitali (VPD) "
+"forniti"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:920
-msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-msgstr "Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione"
+# (ndt) aggiunto l'acronimo per Vital Product Data
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgstr ""
+"Corrisponde all'interno disco del dispositivo con i dati vitali (VPD) forniti"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:926
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"no space will be available."
+"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione da %s. In seguito, "
-"non sarà pià disponibile dello spazio."
+"Corrisponde alla partizione %d di qualsiasi dispositivo collegato alla porta "
+"o indirizzo fornito"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:935
-#, c-format
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
 msgid ""
-"The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-"%s will be available."
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione da %s. In seguito, "
-"%s di spazio saranno disponibili."
+"Corrisponde al disco intero di qualsiasi dispositivo collegato alla porta o "
+"indirizzo fornito"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:946
-msgid "A partition will be created"
-msgstr "Verrà creata una partizione"
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+msgid "Matches any device with the given label"
+msgstr "Corrisponde a qualsiasi dispositivo con l'etichetta fornita"
 
-#. Translators: This is shown in the details column
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:949
-msgid "A volume will be created"
-msgstr "Verrà creato un volume"
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+msgid "Matches the device with the given UUID"
+msgstr "Corrisponde al dispositivo con lo UUID fornito"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:957
-#, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
-msgstr ""
-"Verrà creata una partizione da %s. In seguito, non sarà pià disponibile "
-"dello spazio."
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+msgid "Matches the given device"
+msgstr "Corrisponde al dispositivo fornito"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:964
-#, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
-"Verrà creato un volume da %s. In seguito, non sarà pià disponibile dello "
-"spazio."
+"Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se questa voce viene "
+"modificata o rimossa."
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:974
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
+msgstr "Errore nel rimuovere la vecchia voce da /etc/fstab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
+msgstr "Errore nell'aggiungere la nuova voce in /etc/fstab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+msgid "Error updating /etc/fstab entry"
+msgstr "Errore nell'aggiornare la voce in /etc/fstab"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+msgid "Error setting partition type"
+msgstr "Errore nell'impostare il tipo della partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+msgid "Error setting partition name"
+msgstr "Errore nell'impostare il nome della partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+msgid "Error setting partition flags"
+msgstr "Errore nell'impostare i flag della partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+msgid "Weak"
+msgstr "Fragile"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+msgid "Fair"
+msgstr "Discreta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+msgid "Good"
+msgstr "Buona"
+
+#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+msgid "Strong"
+msgstr "Robusta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+msgid "Cannot restore image of size 0"
+msgstr "Impossibile ripristinare un'immagine di dimensione 0"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
 #, c-format
-msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr ""
-"Verrà creata una partizione da %s. In seguito, %s di spazio saranno "
-"disponibili."
+msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+msgstr "L'immagine selezionata à %s pià piccola del dispositivo"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#. * Second %s is the remaining free space after the operation.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:983
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
 #, c-format
-msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
-msgstr ""
-"Verrà creato un volume da %s. In seguito, %s di spazio saranno disponibili."
+msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+msgstr "L'immagine selezionata à %s pià grande del dispositivo"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1003
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+msgid "Error opening file for reading"
+msgstr "Errore nell'aprire il file in lettura"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+msgid "Error determing size of file"
+msgstr "Errore nel determinare la dimensione del file"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
+msgstr "Scrivere veramente l'immagine disco sul dispositivo?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+msgid "All existing data will be lost"
+msgstr "Tutti i dati esistenti saranno persi per sempre"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
 #, c-format
-msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-msgstr "Disco intero non inizializzato. %s disponibili all'uso"
+msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+msgstr "Copia dei dati sul dispositivo <i>%s</i>..."
 
-# (ndt) metto al plurale, spero che la dimensione sia sempre maggiore di uno. In caso sarebbe da segnalare di usare le formule plurali.
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1010
+#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+msgid "Error unlocking encrypted device"
+msgstr "Errore nello sbloccare il dispositivo cifrato"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Immagini disco (*.img, *.iso)"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
 #, c-format
-msgid "%s available for use"
-msgstr "%s disponibili all'uso"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secondo"
+msgstr[1] "%d secondi"
 
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1016
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Meno di un minuto fa"
+
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
 #, c-format
-msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-msgstr "Il disco non ha partizioni. %s disponibili all'uso"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1021
+#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
 #, c-format
-msgid "The disk has %d partition"
-msgid_plural "The disk has %d partitions"
-msgstr[0] "Il disco ha %d partizione"
-msgstr[1] "Il disco ha %d partizioni"
-
-#. Translators: This is shown in the Details column.
-#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
-#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d ore"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
+#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1029
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1577
 #, c-format
-msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-msgstr "%s. Il pià grande blocco libero contiguo à da %s"
-
-# (ndt) la tengo sul corto visto il commento
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1096
-msgid "Storage Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#. Tranlators: this string is used for the column header
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-disk-selection-widget.c:1136
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:526
-msgid "Error benchmarking drive"
-msgstr "Errore nell'eseguire i benchmark dell'unitÃ"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:594
-msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-msgstr "Avviare un benchmark di lettura/scrittura?"
-
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:595
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1007
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1053
-msgid "_Benchmark"
-msgstr "_Benchmark"
-
-#. Translators: The title of the benchmark dialog.
-#. * First %s is the name for the drive (e.g. "Fedora" or "1.0 TB Hard Disk")
-#. * Second %s is the VPD name for the drive or array (e.g. "158 GB RAID-0 Array"
-#. * or "ATA WDC WD1001FALS-00J7B1").
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d: %s"
+msgstr "Partizione n %d: %s"
+
+#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
+#. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:686
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1584
 #, c-format
-msgid "%s (%s) â Benchmark"
-msgstr "Benchmark di %s (%s)"
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Partition %d"
+msgstr "Partizione n %d"
 
-# (ndt) o forse meglio Valore?
-#. benchmark results
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:732
-msgid "Minimum Read Rate:"
-msgstr "Tasso minimo di lettura:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:736
-msgid "Minimum Write Rate:"
-msgstr "Tasso minimo di scrittura:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:740
-msgid "Maximum Read Rate:"
-msgstr "Tasso massimo di lettura:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:744
-msgid "Maximum Write Rate:"
-msgstr "Tasso massimo di scrittura:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:748
-msgid "Average Read Rate:"
-msgstr "Tasso medio di lettura:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:752
-msgid "Average Write Rate:"
-msgstr "Tasso medio di scrittura:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:756
-msgid "Last Benchmark:"
-msgstr "Ultimo benchmark:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:764
-msgid "Average Access Time:"
-msgstr "Tempo medio di accesso:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:777
-msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-msgstr "Avvia benchma_rk sola lettura"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:778
-msgid "Measure read rate and access time"
-msgstr "Misura il tasso di lettura e il tempo d'accesso"
-
-#. TODO: better icon
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:786
-msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-msgstr "Avvia benchmar_k lettura/scrittura"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:787
-msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-msgstr "Misura i tassi di lettura e scrittura e il tempo d'accesso"
-
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:950
-#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
+#
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1604
+msgid "No Media"
+msgstr "Nessun supporto"
 
-#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:955
-#, c-format
-msgid "%3g ms"
-msgstr "%3g ms"
-
-#. Translators: This is used for the "Last Benchmark" element when we don't have benchmark data
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1223
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#. Translators: Text used in the hyperlink in the status
-#. * table to cancel a self-test
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1297
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#. Translators: Tooptip for the "Cancel" hyperlink
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-drive-benchmark-dialog.c:1300
-msgid "Cancels the currently running benchmark"
-msgstr "Annulla il benchmark in esecuzione"
-
-#. Translators: title of the dialog - first %s is the name of the volume
-#. * e.g. "Partition 1 of ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC"
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-name-dialog.c:217
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Modifica %s"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1621
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spazio libero"
+
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1663
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partizione estesa"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:221
-msgid "Missing Physical Volume"
-msgstr "Volume fisico mancante"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1687
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File system"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:222
-#, c-format
-msgid "UUID: %s"
-msgstr "UUID: %s"
+#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1706
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:332
-#, c-format
-msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-msgstr "Modifica volumi fisici su %s (%s)"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+msgid "Error deleting loop device"
+msgstr "Errore nell'eliminare il dispositivo di loop"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:343
-msgid "Physical _Volumes"
-msgstr "_Volumi fisici"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+msgid "Error attaching disk image"
+msgstr "Errore nel collegare l'immagine disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:373
-msgid "Physical Volume"
-msgstr "Volume fisico"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+msgid "Select Disk Image to Attach"
+msgstr "Seleziona immagine disco da collegare"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:389
-msgid "Capacity"
-msgstr "CapacitÃ"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+msgid "_Attach"
+msgstr "Co_llega"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:398
-msgid "Unallocated"
-msgstr "Non allocato"
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+msgid "Set up _read-only loop device"
+msgstr "Impostare _dispositivo di loop in sola-lettura"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:412
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:450
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:938
-msgid "SMART Status:"
-msgstr "Stato SMART:"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+msgid ""
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Se selezionata, il dispositivo di loop risulterà in sola-lettura (utile per "
+"non veder modificato il sottostante file di supporto)"
 
-# (ndt) questo compare come /dev/*
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:416
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:462
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:914
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1919
-msgid "Device:"
-msgstr "Device:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:429
-msgid "_New Physical Volume"
-msgstr "_Nuovo volume fisico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:430
-msgid "Add a new PV to the VG"
-msgstr "Aggiunge un nuovo volume fisico al gruppo di volumi"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:439
-msgid "_Remove Physical Volume"
-msgstr "_Rimuovi volume fisico"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:440
-msgid "Remove the PV from the VG"
-msgstr "Rimuove il volume fisico dal gruppo di volumi"
-
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID pv
-#. Translators: Used when SMART is not supported on the RAID component
-#. Translators: This string is used when SMART is not supported
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-lvm2-dialog.c:942
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:846
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:329
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Non supportato"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:370
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
 #, c-format
-msgid "Edit components on %s (%s)"
-msgstr "Modifica componenti su %s (%s)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:381
-msgid "C_omponents"
-msgstr "C_omponenti"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:411
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:420
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:436
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:454
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:458
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1908
-msgid "State:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:475
-msgid "Add _Spare"
-msgstr "A_ggiungi spare"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:476
-msgid "Add a spare to the array"
-msgstr "Aggiunge uno spare all'array"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:485
-msgid "_Expand Array"
-msgstr "_Espandi array"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:486
-msgid "Increase the capacity of the array"
-msgstr "Aumenta la capacità dell'array"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:495
-msgid "_Attach Component"
-msgstr "Colleg_a componente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:496
-msgid "Attach the component to the array"
-msgstr "Collega il componente all'array"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:505
-msgid "_Remove Component"
-msgstr "_Rimuovi componente"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-linux-md-dialog.c:506
-msgid "Remove the component from the array"
-msgstr "Rimuove il componente dall'array"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:320
-msgid "Part_ition Label:"
-msgstr "E_tichetta partizione:"
-
-#. Translators: 'Type' means partition type here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:337
-msgid "Ty_pe:"
-msgstr "T_ipo:"
-
-#. ---
-#. flag used by mbr, apm
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:351
-msgid "_Bootable"
-msgstr "Avvia_bile"
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(sola-lettura)</span>"
 
-# (ndt) Ã un'opzione, ma non capisco bene a cosa si riferisca o cosa possa fare...
-#. flag used by gpt
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-edit-partition-dialog.c:359
-msgid "Required / Firm_ware"
-msgstr "Richiesto / Firm_ware"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+msgctxt "partition type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:216
-msgid "The operation failed"
-msgstr "L'operazione non à riuscita"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partizione estesa"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:219
-msgid "The device is busy"
-msgstr "Il dispositivo à occupato"
+#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+msgid "Filesystem Root"
+msgstr "Root del file system"
+
+#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#, c-format
+msgid "Yes, mounted at %s"
+msgstr "SÃ, montato su %s"
+
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
+#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
+#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#.
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#, c-format
+msgid "Unallocated Space (%s)"
+msgstr "Spazio non allocato (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:222
-msgid "The operation was canceled"
-msgstr "L'operazione à stata annullata"
+#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Spazio non allocato"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:225
-msgid "The daemon is being inhibited"
-msgstr "Il demone sta per essere inibito"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+msgid "Error mounting filesystem"
+msgstr "Errore nel montare il file system"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:228
-msgid "An invalid option was passed"
-msgstr "Ã stata passata un'opzione non valida"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Errore nello smontare il file system"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:231
-msgid "The operation is not supported"
-msgstr "L'operazione non à supportata"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Errore nell'eliminare la partizione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:234
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-msgstr "Recuperare i parametri ATA SMART attiverebbe il dispositivo"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
+msgstr "Eliminare veramente la partizione?"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:237
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permesso negato"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+msgid "All data on the partition will be lost"
+msgstr "Tutti i dati presenti nella partizione saranno persi per sempre"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:240
-msgid "Filesystem driver not installed"
-msgstr "Driver del file system non installato"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:243
-msgid "Filesystem tools not installed"
-msgstr "Strumenti del file system non installati"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+msgid "Error ejecting media"
+msgstr "Errore nell'espellere il supporto"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:248 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:958
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo cifrato"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:256
-#, c-format
-msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-msgstr ""
-"Si à verificato un errore durante l'esecuzione di un'operazione su "
-"Â%s (%s): %s"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+msgid "Error starting swap"
+msgstr "Errore nell'attivare lo spazio di swap"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:264
-#, c-format
-msgid "An error occurred: %s"
-msgstr "Si à verificato un errore: %s"
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+msgid "Error stopping swap"
+msgstr "Errore nel disattivare lo spazio di swap"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-error-dialog.c:273
-msgid "_Details"
-msgstr "_Dettagli"
+#~ msgid "Attach Disk _Image..."
+#~ msgstr "Collega _immagine disco..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:167
-msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
-msgstr "Flag che specificano il comportamento del dialogo"
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:180
-msgid "Filesystem type"
-msgstr "Tipo di file system"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:181
-msgid "The selected filesystem type"
-msgstr "Il tipo di file system selezionato"
+# (ndt) un po' libera...
+#~ msgid "Disk Utility"
+#~ msgstr "Gestore dischi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:191
-msgid "Filesystem label"
-msgstr "Etichetta del file system"
+#~ msgid "Disk Notifications"
+#~ msgstr "Notifiche dischi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:192
-msgid "The requested filesystem label"
-msgstr "L'etichetta richiesta per il file system"
+#~ msgid "Provides notifications related to disks"
+#~ msgstr "Fornisce notifiche riguardanti i dischi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:202
-msgid "Filesystem options"
-msgstr "Opzioni del file system"
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+#~ "media or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per prevenire danneggiamenti ai dati, attendere il completamento "
+#~ "dell'operazione prima di rimuovere o disconnettere il dispositivo."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:203
-msgid "The options to use for creating the filesystem"
-msgstr "Le opzioni da usare per creare il file system"
+#~ msgid "The device to show the dialog for"
+#~ msgstr "Il dispositivo per cui mostrare il dialogo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:213
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifratura"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "testo"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:214
-msgid "Whether the volume should be encrypted"
-msgstr "Indica se il volume deve essere cifrato"
+#~ msgid "Text to show"
+#~ msgstr "Il testo da mostrare"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:224
-msgid "Take Ownership"
-msgstr "Ottenere i permessi"
+#~ msgid "Error launching Disk Utility"
+#~ msgstr "Errore nell'avviare ÂGestore dischiÂ"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:225
-msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
-msgstr "Indica se il file system debba essere di proprietà dell'utente"
+#~ msgid "Device to format"
+#~ msgstr "Device da formattare"
 
-# (ndt) boh...
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:235
-msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-msgstr "Mnemonico del pulsante affermativo"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "DEVICE"
 
-# (ndt) boh...
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:236
-msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-msgstr "L'etichetta mnemonica per il pulsante affermativo"
+#~ msgid "Operation was canceled"
+#~ msgstr "L'operazione à stata annullata"
 
-# (ndt) pulsante
-#. Translators: Format is used as a verb here
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:238
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:219
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:652
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:371
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatta"
+# (ndt) à da vedere dove, come, quando e perchà compare questa stringa...
+#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+#~ msgstr "Gestore dischi - Strumento di formattazione"
 
-#. Translators: Format is a verb here. The %s is the name of the volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:502
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:211
-#, c-format
-msgid "Format %s"
-msgstr "Formatta %s"
+#~ msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatta partizione n %d da %s (%s)"
 
-# (ndt) Ã un pulsante...
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:513
-msgid "Disk _Utility"
-msgstr "Gestore _dischi"
+#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+#~ msgstr "Formattazione partizione n %d da %s (%s)"
 
-# (ndt) suggerimento
-#. Translators: this is the tooltip for the "Disk Utility" button
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:520
-msgid "Use Disk Utility to format volume"
-msgstr "Usa ÂGestore dischi per formattare il volume"
-
-#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:553
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:560
-msgid "Compatible with all systems (FAT)"
-msgstr "Compatibile con tutti i sistemi (FAT)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:562
-msgid "Compatible with Linux (ext2)"
-msgstr "Compatibile con Linux (ext2)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:564
-msgid "Compatible with Linux (ext4)"
-msgstr "Compatibile con Linux (ext4)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:566
-msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
-msgstr "Cifrato, compatibile con Linux (FAT)"
-
-#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:609
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:204
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1722
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. Translators: Default name to use for the formatted volume. Keep length of
-#. * translation of "New Volume" to less than 16 characters.
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:616
-msgid "New Volume"
-msgstr "Nuovo volume"
+#~ msgid "Format %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatta %s (%s)"
 
-# (ndt) un po' libera, ma meglio che parlare di proprietari qui, tanto sotto c'Ã la descrizione. Ã un'opzione.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:634
-msgid "T_ake ownership of filesystem"
-msgstr "_Ottenere i permessi sul file system"
+#~ msgid "Formatting %s (%s)"
+#~ msgstr "Formattazione di %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:637
-msgid ""
-"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-"user can access the file system."
-msgstr ""
-"Il file system selezionato à dotato del concetto di proprietari dei file. Se "
-"questa opzione à selezionata, il file system creato sarà di proprietà del "
-"proprio utente, altrimenti solo l'amministratore potrà accedere al file "
-"system."
+#~ msgid "Format %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "Formatta volume da %s (%s)"
 
-# (ndt) quell'underlying à un po' ambiguo... à un'opzione comunque...
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:643
-msgid "_Encrypt underlying device"
-msgstr "Cifrare il _dispositivo"
+#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+#~ msgstr "Formattazione volume da %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:645
-msgid ""
-"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
-"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
-"compatible if you use the media on other operating systems."
-msgstr ""
-"La cifratura protegge i propri dati attraverso la richiesta di una "
-"passphrase da inserire prima di poter usare il file system. Potrebbe "
-"diminuire le prestazioni e potrebbe non essere compatibile se l'unità viene "
-"usata con altri sistemi operativi."
+#~ msgid "Unmounting..."
+#~ msgstr "Smontaggio..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-format-dialog.c:678
-msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
-msgstr ""
-"Attenzione: tutti i dati presenti sul volume andranno persi per sempre."
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:175
-msgctxt "application name"
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:180
-msgctxt "application name"
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:185
-msgctxt "application name"
-msgid "C Shell"
-msgstr "C Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:190
-msgctxt "application name"
-msgid "TENEX C Shell"
-msgstr "TENEX C Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:195
-msgctxt "application name"
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
-msgctxt "application name"
-msgid "Korn Shell"
-msgstr "Korn Shell"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
-msgctxt "application name"
-msgid "Process Viewer (top)"
-msgstr "Visualizzatore di processi (top)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:208
-msgctxt "application name"
-msgid "Terminal Pager (less)"
-msgstr "Paginatore (less)"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:220
-msgctxt "application name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#~ msgid "Unable to format '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile formattare Â%sÂ"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:231
-#, c-format
-msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-msgstr "uid: %d  pid: %d  programma: %s"
+#~ msgid "Cancelling..."
+#~ msgstr "Annullamento..."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:236
-#, c-format
-msgid "pid: %d  program: %s"
-msgstr "pid: %d  programma: %s"
+#~ msgid "Mounting volume..."
+#~ msgstr "Montaggio del volume..."
 
-#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:337 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:933
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1076
-#, c-format
-msgid "Partition %d on %s"
-msgstr "Partizione n %d su %s"
+#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
+#~ msgstr "Errore nell'archiviare la passphrase nel portachiavi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:375
-msgid "Cannot unmount volume"
-msgstr "Impossibile smontare il volume"
+#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
+#~ msgstr "L'array RAID a cui aggiungere un componente."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:385
-msgid ""
-"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
-"then try unmounting again."
-msgstr ""
-"Una o pià applicazioni stanno ancora usando il volume. Chiudere le "
-"applicazioni e provare a smontare nuovamente il volume."
+#~ msgid "Add spare to %s"
+#~ msgstr "Aggiungi spare a %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:426
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Smonta"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare un dispositivo su cui creare uno spare da %s per l'array RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:503
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono"
+#~ msgid "Expand %s"
+#~ msgstr "Espandi %s"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:510
-msgid "Passphrases do not differ"
-msgstr "Le passphrase non sono diverse"
+#~ msgid ""
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+#~ "\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare uno o pià dispositivi su cui usare %s per espandere l'array "
+#~ "RAID Â%s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:516
-msgid "Passphrase can't be empty"
-msgstr "La passphrase non puà essere lasciata vuota"
+#~ msgid "_Expand"
+#~ msgstr "E_spandi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:590
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_rea"
+#~ msgid "The VG to add a PV to."
+#~ msgstr "Il gruppo di volumi a cui aggiungere un volume fisico."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:592 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2499
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Cambia _passphrase"
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
+#~ msgstr "Aggiungi volume fisico a %s (%s)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:594
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Sblocca"
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_Dimensione:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:626
-msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-msgstr ""
-"Per creare un dispositivo cifrato, scegliere una passphrase con cui "
-"proteggerlo"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Peggiore:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:629
-msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-msgstr ""
-"Per cambiare la passphrase, inserire sia quella nuova che quella vecchia"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valore:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
-msgstr ""
-"I dati su questo dispositivo sono archiviati in forma cifrata, protetti da "
-"una passphrase"
+# (ndt) indica lo stato di alcuni attributo... non credo stia per "fallimento" in questo caso
+#~ msgid "Failing"
+#~ msgstr "Non superato"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:645
-msgid ""
-"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"I dati su questo dispositivo saranno archiviati in forma cifrata, protetti "
-"da una passphrase."
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Attenzione"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:648
-msgid ""
-"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr ""
-"I dati su questo dispositivo sono archiviati in forma cifrata, protetti da "
-"una passphrase."
+#~ msgid "Choose SMART Self-test"
+#~ msgstr "Scegliere test automatico SMART"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:651
-msgid ""
-"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-msgstr ""
-"Affinchà i dati siano disponibili all'uso, inserire la passphrase per il "
-"dispositivo."
+#~ msgid ""
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
+#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
+#~ "is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "I test potrebbero impiegare molto tempo per essere completati in base "
+#~ "alla velocità e alla dimensione del disco. à possibile continuare a "
+#~ "utilizzare il sistema mentre il test à in esecuzione."
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:660
-msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-msgstr "Passphrase errata. Riprovare."
+#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_Corto (tipicamente meno di 10 minuti)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:684
-msgid "C_urrent Passphrase:"
-msgstr "Passphrase att_uale:"
+#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+#~ msgstr "_Esteso (tipicamente pià di 10 minuti)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
-msgid "_New Passphrase:"
-msgstr "_Nuova passphrase:"
+# (ndt) Ã il test eseguito per riscontrare danni durante il trasporto del dispositivo.
+#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+#~ msgstr "_Trasporto (tipicamente meno di 10 minuti)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:711
-msgid "_Verify Passphrase:"
-msgstr "_Verifica passphrase:"
+#~ msgid "_Run Self Test"
+#~ msgstr "Esegui test _automatico"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:753
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Passphrase:"
+#~ msgid "%s (%s) â SMART Data"
+#~ msgstr "%s (%s) â Dati SMART"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:768
-msgid "_Forget passphrase immediately"
-msgstr "_Dimentica immediatamente la passphrase"
+#~ msgid ""
+#~ "Time since SMART data was last read â SMART data is updated every 30 "
+#~ "minutes unless the disk is sleeping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo trascorso dall'ultima lettura dei dati SMART. I dati SMART sono "
+#~ "aggiornati ogni 30 minuti a meno che il disco non sia in pausa"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:771
-msgid "Remember passphrase until you _log out"
-msgstr "Ricorda fino al termine della _sessione"
+#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
+#~ msgstr "Il risultato dell'ultimo test automatico eseguito sul disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:774
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Ricorda per sempre"
+#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
+#~ msgstr "La quantità di tempo che il disco à stato acceso"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:837
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Inserire passphrase"
+#~ msgid "Power Cycles:"
+#~ msgstr "Cicli alimentazione:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:966 ../src/gdu/gdu-util.c:828
-#, c-format
-msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-msgstr "Passphrase LUKS per UUID %s"
+#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
+#~ msgstr "Numero totale di cicli di attivazione/spegnimento del disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1268
-msgid "Empty (don't create a file system)"
-msgstr "Vuota (non creare un file system)"
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1289
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuota"
+#~ msgid "The temperature of the disk"
+#~ msgstr "Temperatura del disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1297
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Partizione estesa"
+#~ msgid "Bad Sectors:"
+#~ msgstr "Settori danneggiati:"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1556 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:291
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:254
-msgid "Master Boot Record"
-msgstr "Master Boot Record"
+#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
+#~ msgstr "La somma dei settori danneggiati pendenti e ricollocati"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1561 ../src/gdu/gdu-drive.c:833
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:572
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:293
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:256
-msgid "GUID Partition Table"
-msgstr "Tabella delle partizioni GUID"
+#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'autovalutazione fatta dal disco stesso per la possibilità di guasti"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1566
-msgid "Don't partition"
-msgstr "Non partizionare"
+#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
+#~ msgstr "Una valutazione generale della salute del disco"
 
-# (ndt) non so se lasciarla non tradotta...
-#
-# http://it.wikipedia.org/wiki/Apple_Partition_Map
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1571 ../src/gdu/gdu-util.c:495
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:289
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:252
-msgid "Apple Partition Map"
-msgstr "Mappa partizioni Apple"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:100
-msgid "Partitioning Scheme"
-msgstr "Schema di partizionamento"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:101
-msgid "The selected partitioning scheme"
-msgstr "Lo schema di partizionamento selezionato"
-
-#. Translators: 'scheme' means 'partitioning scheme' here.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-partition-dialog.c:250
-msgid "_Scheme:"
-msgstr "_Schema:"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:89
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:95
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "A_ggiorna"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:98
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
+#~ msgstr "Legge i dati SMART, attivando il disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:101
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+# (ndt) lasciata corta, dovrebbe essere una specie di pulsante
+#~ msgid "Run _Self-test"
+#~ msgstr "Esegui test _automatico"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:104
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
+#~ msgid "Test the disk surface for errors"
+#~ msgstr "Verifica la presenza di errori sulla superficie del disco"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:107
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
+#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
+#~ msgstr "Non a_vvisare se il disco sta per guastarsi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:110
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
+#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lasciare non selezionato per ricevere notifica nel caso il disco stia per "
+#~ "guastarsi"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:113
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
+#~ msgid "%s msec"
+#~ msgstr "%s ms"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:489
-msgid "The currently selected size"
-msgstr "La dimensione attuale selezionata"
+#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
+#~ msgstr "Ã un segno di invecchiamento (old-age)"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:502
-msgid "Minimum Size"
-msgstr "Dimensione minima"
+#~ msgid ""
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Updates: %s\n"
+#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo: %s\n"
+#~ "Aggiornamenti: %s\n"
+#~ "Dati grezzi: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:503
-msgid "The minimum size that can be selected"
-msgstr "La dimensione minima che puà essere selezionata"
+#~ msgid "No drive selected"
+#~ msgstr "Nessuna unità selezionata"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:516
-msgid "Maximum Size"
-msgstr "Dimensione massima"
+#~ msgid "SMART data never collected"
+#~ msgstr "Dati SMART mai raccolti"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:517
-msgid "The maximum size that can be selected"
-msgstr "La dimensione massima che puà essere selezionata"
+#~ msgid "SMART data is malformed"
+#~ msgstr "Dati SMART non corretti"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:71
-#, c-format
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Meno di un minuto fa"
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "Superato"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:75
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto fa"
-msgstr[1] "%d minuti fa"
+#~ msgid "%d bad sector"
+#~ msgid_plural "%d bad sectors"
+#~ msgstr[0] "%d settore danneggiato"
+#~ msgstr[1] "%d settori danneggiati"
 
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:82
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ora fa"
-msgstr[1] "%d ore fa"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:489
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:150
-msgid "Drive"
-msgstr "UnitÃ"
-
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:490
-msgid "Drive to show volumes for"
-msgstr "Unità di cui mostrare i volumi"
-
-#. Translators: This is shown in the grid for a RAID array that is not running
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1175
-msgid "RAID Array is not running"
-msgstr "L'array RAID non à in esecuzione"
-
-#. Translators: This is shown in the grid for a drive when no media has been detected
-#. Translators: This string is used as a description text when no media has
-#. * been detected for a drive
-#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1178 ../src/gdu/gdu-drive.c:819
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:343
-#, c-format
-msgid "No Media Detected"
-msgstr "Nessun supporto rilevato"
+#~ msgid "Completed OK"
+#~ msgstr "Completato OK"
 
-#. Translators: shown in the grid for an extended MS-DOS partition
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1263
-msgid "Extended"
-msgstr "Esteso"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annullato"
 
-#. Translators: shown in the grid for an encrypted LUKS volume
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1271
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrato"
+#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
+#~ msgstr "Annullato (con reset hardware o software)"
 
-#. Translators: shown in the grid for an RAID Component
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1285 ../src/gdu/gdu-util.c:344
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2195
-#, c-format
-msgid "RAID Component"
-msgstr "Componente RAID"
+#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
+#~ msgstr "Non completato (possibile errore fatale)"
 
-#. Translators: shown for free/unallocated space
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-volume-grid.c:1293
-msgid "Free"
-msgstr "Libero"
+#~ msgid "FAILED (Electrical)"
+#~ msgstr "Non riuscito (elettrico)"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatta..."
+#~ msgid "FAILED (Servo)"
+#~ msgstr "Non riuscito (servo)"
 
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
-msgid "Create new filesystem on the selected device"
-msgstr "Crea un nuovo file system sul dispositivo selezionato"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:573
-msgid "CompactFlash"
-msgstr "CompactFlash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:576
-msgid "MemoryStick"
-msgstr "MemoryStick"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:579
-msgid "SmartMedia"
-msgstr "SmartMedia"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:582
-msgid "SecureDigital"
-msgstr "SecureDigital"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:585
-msgid "SD High Capacity"
-msgstr "SD alta capacitÃ"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:588
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:591
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:594
-msgid "Jaz"
-msgstr "Jaz"
-
-#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:597
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:620
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "FAILED (Read)"
+#~ msgstr "Non riuscito (read)"
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:628
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
+#~ msgstr "Non riuscito (potrebbe aver subito un guasto)"
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:636
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#~ msgid "In progress"
+#~ msgstr "In esecuzione"
 
-#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
-#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HD-DVD"
-
-#. Translators: This is the name of a "Drive" backed by a file.
-#. * The %s is the size of the file (e.g. "42 GB" or "5 kB").
-#. *
-#. * See e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gnome-loopback-2.png
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:689
-#, c-format
-msgid "%s File"
-msgstr "File da %s"
+#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Questa operazione riguarda il volume Â%s (%s)"
 
-#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-drive.c:742
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Unità %s"
+#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Questa operazione riguarda l'unità Â%s (%s)"
 
-#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
-#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:737
-#, c-format
-msgid "%s %s Drive"
-msgstr "Unità %2$s da %1$s"
+#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Questa operazione riguarda Â%s (%s)"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Nome utente"
+
+#~ msgid "The chosen user name"
+#~ msgstr "Il nome utente scelto"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Indirizzo"
+
+#~ msgid "The chosen address"
+#~ msgstr "L'indirizzo scelto"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Choose Server"
+#~ msgstr "Scelta server"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Connessione al server"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Esplora..."
+
+#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
+#~ msgstr "Esplora i server scoperti attraverso il protocollo DNS-SD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
+#~ "âConnectâ. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+#~ "protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per gestire dispositivi di archiviazione su un altro computer, inserire "
+#~ "l'indirizzo e premere ÂConnettiÂ. La connessione verrà effettuata "
+#~ "utilizzando il protocollo <i>Secure Shell</i>."
+
+#~ msgid "The hostname or address to connect to"
+#~ msgstr "Il nome host o l'indirizzo a cui connettersi"
+
+#~ msgid "Server _Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo _server:"
+
+#~ msgid "The user name to connect as"
+#~ msgstr "Il nome utente da usare per la connessione"
+
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "Nome _utente:"
+
+#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
+#~ msgstr "Dimensione massima volume logico"
+
+#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
+#~ msgstr "La dimensione massima possibile del volume logico"
+
+#~ msgid "Logical Volume Size"
+#~ msgstr "Dimensione volume logico"
+
+#~ msgid "The requested Logical Volume size"
+#~ msgstr "La dimensione richiesta del volume logico"
+
+#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
+#~ msgstr "Crea volume logico su %s"
+
+# (ndt) o lasciare pool?
+#~ msgid "Pool"
+#~ msgstr "Insieme"
+
+#~ msgid "The pool of devices"
+#~ msgstr "L'insieme dei dispositivi"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "Livello RAID"
+
+#~ msgid "The selected RAID level"
+#~ msgstr "Il livello RAID selezionato"
+
+#~ msgid "The requested name for the array"
+#~ msgstr "Il nome richiesto per l'array"
+
+#~ msgid "The requested size of the array"
+#~ msgstr "La dimensione richiesta per l'array"
+
+#~ msgid "Component Size"
+#~ msgstr "Dimensione componente"
+
+#~ msgid "The size of each component"
+#~ msgstr "La dimensione di ogni componente"
+
+#~ msgid "Stripe Size"
+#~ msgstr "Dimensione segmento"
+
+#~ msgid "The requested stripe size of the array"
+#~ msgstr "La dimensione richiesta del segmento dell'array"
+
+#~ msgid "Drives"
+#~ msgstr "UnitÃ"
+
+#~ msgid "Array of drives to use for the array"
+#~ msgstr "Array di unità da usare per l'array"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Crea array RAID"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "RAID _Level:"
+#~ msgstr "_Livello RAID:"
+
+#~ msgid "New RAID Array"
+#~ msgstr "Nuovo array RAID"
+
+#~ msgid "Stripe S_ize:"
+#~ msgstr "D_imensione segmento:"
+
+#~ msgid "4 KiB"
+#~ msgstr "4 KiB"
+
+#~ msgid "8 KiB"
+#~ msgstr "8 KiB"
+
+#~ msgid "16 KiB"
+#~ msgstr "16 KiB"
+
+#~ msgid "32 KiB"
+#~ msgstr "32 KiB"
+
+#~ msgid "64 KiB"
+#~ msgstr "64 KiB"
+
+#~ msgid "128 KiB"
+#~ msgstr "128 KiB"
+
+#~ msgid "256 KiB"
+#~ msgstr "256 KiB"
+
+#~ msgid "512 KiB"
+#~ msgstr "512 KiB"
+
+#~ msgid "1 MiB"
+#~ msgstr "1 MiB"
+
+#~ msgid "Array _Size:"
+#~ msgstr "Dimen_sione array:"
+
+#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
+#~ msgstr "Usare dischi interi invece delle _partizioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
+#~ "array. Otherwise partitions will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionata, la superficie totale dei dischi selezionati viene usata "
+#~ "per l'array RAID, altrimenti vengono create partizioni."
+
+#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+#~ msgstr "Numero di dischi non sufficiente per creare un array %s."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+#~ msgstr[0] "Selezionare un disco per creare un array %s."
+#~ msgstr[1] "Selezionare %2$d dischi per creare un array %1$s."
+
+#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
+#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+#~ msgstr[0] "Selezionare un ulteriore disco per creare un array %s."
+#~ msgstr[1] "Selezionare %2$d ulteriori dischi per creare un array %1$s."
+
+#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+#~ msgstr "Fare clic su ÂCrea per creare un array %2$s di %1$s su %3$d dischi"
+
+#~ msgid "Maximum Partition Size"
+#~ msgstr "Dimensione massima partizione"
+
+#~ msgid "The maximum possible partition size"
+#~ msgstr "La massima dimensione possibile della partizione"
+
+#~ msgid "The requested partition size"
+#~ msgstr "La dimensione richiesta della partizione"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#~ msgid "Create partition on %s"
+#~ msgstr "Crea partizione su %s"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flag"
+
+#~ msgid "Flags for the widget"
+#~ msgstr "Flag per il widget"
+
+#~ msgid "Array of selected drives"
+#~ msgstr "Array delle unità selezionate"
+
+#~ msgid "Number of available disks"
+#~ msgstr "Numero di dischi disponibili"
+
+#~ msgid "Largest Segment For Selected"
+#~ msgstr "Pià grande segmento per la selezione"
+
+#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
+#~ msgstr "Il pià grande segmento libero per le unità selezionate"
+
+#~ msgid "Largest Segment For All"
+#~ msgstr "Pià grande segmento per tutte"
+
+#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
+#~ msgstr "Il pià grande segmento libero per tutte le unitÃ"
+
+#~ msgid "The size to use in the details header"
+#~ msgstr "La dimensione da usare nell'intestazione dei dettagli"
+
+#~ msgid "Cannot select multipath component"
+#~ msgstr "Impossibile selezionare componente multi-percorso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spazio libero non sufficiente: sono necessari %s, ma Il pià grande blocco "
+#~ "libero contiguo à da %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione da %s. In "
+#~ "seguito, non sarà pià disponibile dello spazio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione da %s. In "
+#~ "seguito, %s di spazio saranno disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrà creata una partizione da %s. In seguito, non sarà pià disponibile "
+#~ "dello spazio."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrà creato un volume da %s. In seguito, non sarà pià disponibile dello "
+#~ "spazio."
+
+#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrà creata una partizione da %s. In seguito, %s di spazio saranno "
+#~ "disponibili."
+
+#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrà creato un volume da %s. In seguito, %s di spazio saranno "
+#~ "disponibili."
+
+#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+#~ msgstr "Disco intero non inizializzato. %s disponibili all'uso"
+
+# (ndt) metto al plurale, spero che la dimensione sia sempre maggiore di uno. In caso sarebbe da segnalare di usare le formule plurali.
+#~ msgid "%s available for use"
+#~ msgstr "%s disponibili all'uso"
+
+#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+#~ msgstr "Il disco non ha partizioni. %s disponibili all'uso"
+
+#~ msgid "The disk has %d partition"
+#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
+#~ msgstr[0] "Il disco ha %d partizione"
+#~ msgstr[1] "Il disco ha %d partizioni"
+
+#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+#~ msgstr "%s. Il pià grande blocco libero contiguo à da %s"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
+
+#~ msgid "Error benchmarking drive"
+#~ msgstr "Errore nell'eseguire i benchmark dell'unitÃ"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
+#~ msgstr "Avviare un benchmark di lettura/scrittura?"
+
+#~ msgid "_Benchmark"
+#~ msgstr "_Benchmark"
+
+#~ msgid "%s (%s) â Benchmark"
+#~ msgstr "Benchmark di %s (%s)"
+
+# (ndt) o forse meglio Valore?
+#~ msgid "Minimum Read Rate:"
+#~ msgstr "Tasso minimo di lettura:"
+
+#~ msgid "Minimum Write Rate:"
+#~ msgstr "Tasso minimo di scrittura:"
+
+#~ msgid "Maximum Read Rate:"
+#~ msgstr "Tasso massimo di lettura:"
+
+#~ msgid "Maximum Write Rate:"
+#~ msgstr "Tasso massimo di scrittura:"
+
+#~ msgid "Average Read Rate:"
+#~ msgstr "Tasso medio di lettura:"
+
+#~ msgid "Average Write Rate:"
+#~ msgstr "Tasso medio di scrittura:"
+
+#~ msgid "Last Benchmark:"
+#~ msgstr "Ultimo benchmark:"
+
+#~ msgid "Average Access Time:"
+#~ msgstr "Tempo medio di accesso:"
+
+#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
+#~ msgstr "Avvia benchma_rk sola lettura"
+
+#~ msgid "Measure read rate and access time"
+#~ msgstr "Misura il tasso di lettura e il tempo d'accesso"
+
+#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
+#~ msgstr "Avvia benchmar_k lettura/scrittura"
+
+#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
+#~ msgstr "Misura i tassi di lettura e scrittura e il tempo d'accesso"
+
+#~ msgid "%d MB/s"
+#~ msgstr "%d MB/s"
+
+#~ msgid "%3g ms"
+#~ msgstr "%3g ms"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
+#~ msgstr "Annulla il benchmark in esecuzione"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Modifica %s"
+
+#~ msgid "Missing Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fisico mancante"
+
+#~ msgid "UUID: %s"
+#~ msgstr "UUID: %s"
+
+#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
+#~ msgstr "Modifica volumi fisici su %s (%s)"
+
+#~ msgid "Physical _Volumes"
+#~ msgstr "_Volumi fisici"
+
+#~ msgid "Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fisico"
+
+#~ msgid "Capacity"
+#~ msgstr "CapacitÃ"
+
+#~ msgid "Unallocated"
+#~ msgstr "Non allocato"
+
+#~ msgid "SMART Status:"
+#~ msgstr "Stato SMART:"
+
+# (ndt) questo compare come /dev/*
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Device:"
+
+#~ msgid "_New Physical Volume"
+#~ msgstr "_Nuovo volume fisico"
+
+#~ msgid "Add a new PV to the VG"
+#~ msgstr "Aggiunge un nuovo volume fisico al gruppo di volumi"
+
+#~ msgid "_Remove Physical Volume"
+#~ msgstr "_Rimuovi volume fisico"
+
+#~ msgid "Remove the PV from the VG"
+#~ msgstr "Rimuove il volume fisico dal gruppo di volumi"
+
+#~ msgid "Not Supported"
+#~ msgstr "Non supportato"
+
+#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
+#~ msgstr "Modifica componenti su %s (%s)"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posizione"
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stato:"
+
+#~ msgid "Add _Spare"
+#~ msgstr "A_ggiungi spare"
+
+#~ msgid "Add a spare to the array"
+#~ msgstr "Aggiunge uno spare all'array"
+
+#~ msgid "_Expand Array"
+#~ msgstr "_Espandi array"
+
+#~ msgid "Increase the capacity of the array"
+#~ msgstr "Aumenta la capacità dell'array"
+
+#~ msgid "_Attach Component"
+#~ msgstr "Colleg_a componente"
+
+#~ msgid "Attach the component to the array"
+#~ msgstr "Collega il componente all'array"
+
+#~ msgid "_Remove Component"
+#~ msgstr "_Rimuovi componente"
+
+#~ msgid "Remove the component from the array"
+#~ msgstr "Rimuove il componente dall'array"
+
+#~ msgid "Part_ition Label:"
+#~ msgstr "E_tichetta partizione:"
+
+#~ msgid "Ty_pe:"
+#~ msgstr "T_ipo:"
+
+# (ndt) Ã un'opzione, ma non capisco bene a cosa si riferisca o cosa possa fare...
+#~ msgid "Required / Firm_ware"
+#~ msgstr "Richiesto / Firm_ware"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "L'operazione non à riuscita"
+
+#~ msgid "The device is busy"
+#~ msgstr "Il dispositivo à occupato"
+
+#~ msgid "The operation was canceled"
+#~ msgstr "L'operazione à stata annullata"
+
+#~ msgid "The daemon is being inhibited"
+#~ msgstr "Il demone sta per essere inibito"
+
+#~ msgid "An invalid option was passed"
+#~ msgstr "Ã stata passata un'opzione non valida"
+
+#~ msgid "The operation is not supported"
+#~ msgstr "L'operazione non à supportata"
+
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
+#~ msgstr "Recuperare i parametri ATA SMART attiverebbe il dispositivo"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permesso negato"
+
+#~ msgid "Filesystem driver not installed"
+#~ msgstr "Driver del file system non installato"
+
+#~ msgid "Filesystem tools not installed"
+#~ msgstr "Strumenti del file system non installati"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si à verificato un errore durante l'esecuzione di un'operazione su "
+#~ "Â%s (%s): %s"
+
+#~ msgid "An error occurred: %s"
+#~ msgstr "Si à verificato un errore: %s"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Dettagli"
+
+#~ msgid "Flags specifying the behavior of the dialog"
+#~ msgstr "Flag che specificano il comportamento del dialogo"
+
+#~ msgid "Filesystem label"
+#~ msgstr "Etichetta del file system"
+
+#~ msgid "The requested filesystem label"
+#~ msgstr "L'etichetta richiesta per il file system"
+
+#~ msgid "Filesystem options"
+#~ msgstr "Opzioni del file system"
+
+#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
+#~ msgstr "Indica se il volume deve essere cifrato"
+
+#~ msgid "Take Ownership"
+#~ msgstr "Ottenere i permessi"
+
+#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
+#~ msgstr "Indica se il file system debba essere di proprietà dell'utente"
+
+# (ndt) boh...
+#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
+#~ msgstr "Mnemonico del pulsante affermativo"
+
+# (ndt) boh...
+#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
+#~ msgstr "L'etichetta mnemonica per il pulsante affermativo"
+
+#~ msgid "Format %s"
+#~ msgstr "Formatta %s"
+
+# (ndt) Ã un pulsante...
+#~ msgid "Disk _Utility"
+#~ msgstr "Gestore _dischi"
+
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
+#~ msgstr "Usa ÂGestore dischi per formattare il volume"
+
+#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
+#~ msgstr "Compatibile con Linux (ext4)"
+
+# (ndt) un po' libera, ma meglio che parlare di proprietari qui, tanto sotto c'Ã la descrizione. Ã un'opzione.
+#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
+#~ msgstr "_Ottenere i permessi sul file system"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+#~ "user can access the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file system selezionato à dotato del concetto di proprietari dei file. "
+#~ "Se questa opzione à selezionata, il file system creato sarà di proprietà "
+#~ "del proprio utente, altrimenti solo l'amministratore potrà accedere al "
+#~ "file system."
+
+# (ndt) quell'underlying à un po' ambiguo... à un'opzione comunque...
+#~ msgid "_Encrypt underlying device"
+#~ msgstr "Cifrare il _dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
+#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
+#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cifratura protegge i propri dati attraverso la richiesta di una "
+#~ "passphrase da inserire prima di poter usare il file system. Potrebbe "
+#~ "diminuire le prestazioni e potrebbe non essere compatibile se l'unità "
+#~ "viene usata con altri sistemi operativi."
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Again Shell"
+#~ msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Bourne Shell"
+#~ msgstr "Bourne Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "C Shell"
+#~ msgstr "C Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "TENEX C Shell"
+#~ msgstr "TENEX C Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Z Shell"
+#~ msgstr "Z Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Korn Shell"
+#~ msgstr "Korn Shell"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Process Viewer (top)"
+#~ msgstr "Visualizzatore di processi (top)"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Terminal Pager (less)"
+#~ msgstr "Paginatore (less)"
+
+#~ msgctxt "application name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  programma: %s"
+
+#~ msgid "pid: %d  program: %s"
+#~ msgstr "pid: %d  programma: %s"
+
+#~ msgid "Cannot unmount volume"
+#~ msgstr "Impossibile smontare il volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+#~ "then try unmounting again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una o pià applicazioni stanno ancora usando il volume. Chiudere le "
+#~ "applicazioni e provare a smontare nuovamente il volume."
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Smonta"
+
+#~ msgid "Passphrases do not match"
+#~ msgstr "Le passphrase non corrispondono"
+
+#~ msgid "Passphrases do not differ"
+#~ msgstr "Le passphrase non sono diverse"
+
+#~ msgid "Passphrase can't be empty"
+#~ msgstr "La passphrase non puà essere lasciata vuota"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "C_rea"
+
+#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per creare un dispositivo cifrato, scegliere una passphrase con cui "
+#~ "proteggerlo"
+
+#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cambiare la passphrase, inserire sia quella nuova che quella vecchia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati su questo dispositivo sono archiviati in forma cifrata, protetti "
+#~ "da una passphrase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati su questo dispositivo saranno archiviati in forma cifrata, "
+#~ "protetti da una passphrase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati su questo dispositivo sono archiviati in forma cifrata, protetti "
+#~ "da una passphrase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affinchà i dati siano disponibili all'uso, inserire la passphrase per il "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+#~ msgstr "Passphrase errata. Riprovare."
+
+#~ msgid "_Verify Passphrase:"
+#~ msgstr "_Verifica passphrase:"
+
+#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
+#~ msgstr "_Dimentica immediatamente la passphrase"
+
+#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
+#~ msgstr "Ricorda fino al termine della _sessione"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Ricorda per sempre"
+
+#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+#~ msgstr "Passphrase LUKS per UUID %s"
+
+#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
+#~ msgstr "Vuota (non creare un file system)"
+
+#~ msgid "Master Boot Record"
+#~ msgstr "Master Boot Record"
+
+#~ msgid "GUID Partition Table"
+#~ msgstr "Tabella delle partizioni GUID"
+
+# (ndt) non so se lasciarla non tradotta...
+#
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Apple_Partition_Map
+#~ msgid "Apple Partition Map"
+#~ msgstr "Mappa partizioni Apple"
+
+#~ msgid "Partitioning Scheme"
+#~ msgstr "Schema di partizionamento"
+
+#~ msgid "The selected partitioning scheme"
+#~ msgstr "Lo schema di partizionamento selezionato"
+
+#~ msgid "_Scheme:"
+#~ msgstr "_Schema:"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "KiB"
+#~ msgstr "KiB"
+
+#~ msgid "MiB"
+#~ msgstr "MiB"
+
+#~ msgid "GiB"
+#~ msgstr "GiB"
+
+#~ msgid "TiB"
+#~ msgstr "TiB"
+
+#~ msgid "The currently selected size"
+#~ msgstr "La dimensione attuale selezionata"
+
+#~ msgid "Minimum Size"
+#~ msgstr "Dimensione minima"
+
+#~ msgid "The minimum size that can be selected"
+#~ msgstr "La dimensione minima che puà essere selezionata"
+
+#~ msgid "Maximum Size"
+#~ msgstr "Dimensione massima"
+
+#~ msgid "The maximum size that can be selected"
+#~ msgstr "La dimensione massima che puà essere selezionata"
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "UnitÃ"
+
+#~ msgid "Drive to show volumes for"
+#~ msgstr "Unità di cui mostrare i volumi"
+
+#~ msgid "RAID Array is not running"
+#~ msgstr "L'array RAID non à in esecuzione"
+
+#~ msgid "No Media Detected"
+#~ msgstr "Nessun supporto rilevato"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Cifrato"
+
+#~ msgid "RAID Component"
+#~ msgstr "Componente RAID"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Libero"
+
+#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
+#~ msgstr "Crea un nuovo file system sul dispositivo selezionato"
+
+#~ msgid "CompactFlash"
+#~ msgstr "CompactFlash"
+
+#~ msgid "MemoryStick"
+#~ msgstr "MemoryStick"
+
+#~ msgid "SmartMedia"
+#~ msgstr "SmartMedia"
+
+#~ msgid "SecureDigital"
+#~ msgstr "SecureDigital"
+
+#~ msgid "SD High Capacity"
+#~ msgstr "SD alta capacitÃ"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "Zip"
+
+#~ msgid "Jaz"
+#~ msgstr "Jaz"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HD-DVD"
+
+#~ msgid "%s %s Drive"
+#~ msgstr "Unità %2$s da %1$s"
 
 # (ndt) indica la dimensione
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk.
-#. * The first %s is the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:753
-#, c-format
-msgid "%s Hard Disk"
-msgstr "Disco fisso da %s"
+#~ msgid "%s Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco fisso da %s"
 
-#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:758
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disco fisso"
+#~ msgid "Hard Disk"
+#~ msgstr "Disco fisso"
 
 # (ndt) indica la dimensione
 # non tradurre Solid State Disc? Mettere SSD, penso sia pià conosciuto come SSD...
-#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
-#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:765
-#, c-format
-msgid "%s Solid-State Disk"
-msgstr "Disco stato solido da %s"
+#~ msgid "%s Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco stato solido da %s"
 
-#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
-#. * is not known.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco stato solido"
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco stato solido"
 
-# (ndt) indica la dimensione
-#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
-#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:812
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Supporto da %s"
+#~ msgid "MBR Partition Table"
+#~ msgstr "Tabella delle partizioni MBR"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:830 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:569
-msgid "MBR Partition Table"
-msgstr "Tabella delle partizioni MBR"
+#~ msgid "Apple Partition Table"
+#~ msgstr "Tabella delle partizioni Apple"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:836 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
-msgid "Apple Partition Table"
-msgstr "Tabella delle partizioni Apple"
+#~ msgid "Partitioned"
+#~ msgstr "Partizionato"
 
-#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
-#. * the format is unknown
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:841 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:580
-msgid "Partitioned"
-msgstr "Partizionato"
+#~ msgid "Not Partitioned"
+#~ msgstr "Non partizionato"
 
-#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-drive.c:846 ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:302
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:265
-msgid "Not Partitioned"
-msgstr "Non partizionato"
-
-#. TODO: include type e.g. SATA Port Multiplier, SAS Expander etc
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:222
-msgid "SAS Expander"
-msgstr "Expander SAS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:230
-msgid "PATA Host Adapter"
-msgstr "Adattatore host PATA"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:232
-msgid "SATA Host Adapter"
-msgstr "Adattatore host SATA"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:234
-msgid "ATA Host Adapter"
-msgstr "Adattatore host ATA"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:236
-msgid "SAS Host Adapter"
-msgstr "Adattatore host SAS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:238
-msgid "SCSI Host Adapter"
-msgstr "Adattatore host SCSI"
-
-#: ../src/gdu/gdu-hub.c:240
-msgid "Host Adapter"
-msgstr "Adattatore host"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:330
-msgid "Logical Volume"
-msgstr "Volume logico"
-
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume.c:333
-msgid "LVM2 Logical Volume"
-msgstr "Volume logico LVM2"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:382
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:386
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:653
-msgid "Volume Group"
-msgstr "Gruppo di volumi"
-
-#. Translators: VPD name - first %s is the size e.g. '45 GB'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:390
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Volume Group"
-msgstr "Volume logico LVM2 da %s"
+#~ msgid "SAS Expander"
+#~ msgstr "Expander SAS"
+
+#~ msgid "PATA Host Adapter"
+#~ msgstr "Adattatore host PATA"
+
+#~ msgid "SATA Host Adapter"
+#~ msgstr "Adattatore host SATA"
+
+#~ msgid "ATA Host Adapter"
+#~ msgstr "Adattatore host ATA"
+
+#~ msgid "SAS Host Adapter"
+#~ msgstr "Adattatore host SAS"
+
+#~ msgid "SCSI Host Adapter"
+#~ msgstr "Adattatore host SCSI"
+
+#~ msgid "Host Adapter"
+#~ msgstr "Adattatore host"
 
-#. Translators: VPD name when size is not known
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-group.c:393
-msgid "LVM2 Volume Group"
-msgstr "Gruppo di volumi LVM2"
+#~ msgid "Logical Volume"
+#~ msgstr "Volume logico"
+
+#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
+#~ msgstr "Volume logico LVM2"
+
+#~ msgid "Volume Group"
+#~ msgstr "Gruppo di volumi"
+
+#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "Volume logico LVM2 da %s"
+
+#~ msgid "LVM2 Volume Group"
+#~ msgstr "Gruppo di volumi LVM2"
 
 # (ndt) in questo caso à lo 'spazio'...
-#. Translators: label for an unallocated space in a LVM2 volume group.
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#. Translators: label for an unallocated space on a disk
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:201
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:152
-#, c-format
-msgid "%s Free"
-msgstr "Libero da %s"
-
-#. Translators: Description
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:205
-#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:161
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2209
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2217
-msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Spazio non allocato"
+#~ msgid "%s Free"
+#~ msgstr "Libero da %s"
 
-#. Translators: VPD name
-#: ../src/gdu/gdu-linux-lvm2-volume-hole.c:208
-msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
-msgstr "Spazio non allocato gruppo di volumi LVM2"
+#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
+#~ msgstr "Spazio non allocato gruppo di volumi LVM2"
 
-#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: first %s is the size e.g. '45 GB', second %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:624
-#, c-format
-msgid "%s %s Array"
-msgstr "Array %2$s da %1$s"
+#~ msgid "%s %s Array"
+#~ msgstr "Array %2$s da %1$s"
 
-#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
-#. Translators: %s is the level e.g. 'RAID-5'
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:547 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:629
-#, c-format
-msgid "%s Array"
-msgstr "Array %s"
+#~ msgid "%s Array"
+#~ msgstr "Array %s"
 
-#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
-#. * second %s is the state of the device
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:600
-#, c-format
-msgid "RAID Array %s (%s)"
-msgstr "Array RAID %s (%s)"
+#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
+#~ msgstr "Array RAID %s (%s)"
 
-#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:605
-#, c-format
-msgid "RAID device %s"
-msgstr "Device RAID %s"
-
-#. Translators: fallback for level
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:612
-msgctxt "RAID Level fallback"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:617
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:944
-msgid "RAID Array"
-msgstr "Array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1114
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Not Attached"
-msgstr "Non collegato"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1117
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Faulty"
-msgstr "Difettoso"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1122
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Fully Synchronized"
-msgstr "Completamente sincronizzato"
+#~ msgid "RAID device %s"
+#~ msgstr "Device RAID %s"
+
+#~ msgctxt "RAID Level fallback"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
+
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "Array RAID"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Faulty"
+#~ msgstr "Difettoso"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Fully Synchronized"
+#~ msgstr "Completamente sincronizzato"
 
 # (ndt) pare sia valido solo per il RAID-1: fa in modo che non vengano eseguite letture dall'unitÃ, ma solo scritture. Non so se vale la pena di tradurlo.
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1124
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Writemostly"
-msgstr "Write-mostly"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1126
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloccato"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1130
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Partially Synchronized"
-msgstr "Parzialmente sincronizzato"
-
-#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:1132
-msgctxt "Linux MD slave state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Spare"
-
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:151
-msgid "Local Storage"
-msgstr "Archiviazione locale"
-
-#. TODO: use display-hostname
-#: ../src/gdu/gdu-machine.c:154
-#, c-format
-msgid "Storage on %s"
-msgstr "Archiviazione su %s"
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Writemostly"
+#~ msgstr "Write-mostly"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Bloccato"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Partially Synchronized"
+#~ msgstr "Parzialmente sincronizzato"
+
+#~ msgctxt "Linux MD slave state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Spare"
+
+#~ msgid "Local Storage"
+#~ msgstr "Archiviazione locale"
+
+#~ msgid "Storage on %s"
+#~ msgstr "Archiviazione su %s"
+
+#~ msgid "Multipath Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi multi-percorso"
+
+#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
+#~ msgstr "Unità con molteplici percorsi I/O"
+
+#~ msgid "Multi-disk Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi multi-disco"
+
+#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
+#~ msgstr "RAID, LVM e altre unità logiche"
+
+#~ msgid "Peripheral Devices"
+#~ msgstr "Periferiche"
+
+#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
+#~ msgstr "USB, Firewire e altre periferiche"
+
+#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
+#~ msgstr "Errore nell'enumerare i dispositivi: %s"
+
+#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
+#~ msgstr "Errore nell'enumerare gli adattatori: %s"
+
+#~ msgid "Error enumerating expanders: %s"
+#~ msgstr "Errore nell'enumerare gli expander: %s"
+
+#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
+#~ msgstr "Errore nell'enumerare le porte: %s"
+
+#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
+#~ msgstr "Errore nell'ascoltare l'indirizzo Âlocalhost:%dÂ: %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
+#~ "localhost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nel creare un server TCP locale, tentato il binding delle porte "
+#~ "9000-10000 su localhost"
+
+#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nell'impostare il meccanismo \"auth\" sul server D-Bus locale\n"
+
+#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile analizzare la riga di comando Â%s (indirizzo non corretto?): "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+#~ msgstr "Impossibile lanciare il programma ssh: %s"
+
+#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
+#~ msgstr "Errore nel leggere l'output dello stderr: %s"
+
+#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
+#~ msgstr "Errore nel leggere l'output dello stderr: nessun contenuto"
+
+#~ msgid "Error logging in"
+#~ msgstr "Errore nell'eseguire l'accesso"
+
+#~ msgid "Error sending `%s': %s"
+#~ msgstr "Errore nell'inviare Â%sÂ: %s"
+
+# (ndt) il messaggio tra virgolette non sembra sia traducivile
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Output di stderr non atteso: atteso Âudisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secretÂ, ma ottenuto Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
+#~ msgstr "Errore nel consegnare il segreto di autorizzazione: %s"
+
+# (ndt) il messaggio tra virgolette sembra non sia traducibile
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %d' but got `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Output di stdout non atteso: atteso Âudisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %dÂ, ma ottenuto Â%sÂ"
+
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica dell'autorizzazione del programma udisks-tcp-bridge non "
+#~ "riuscita: %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:885
-msgid "Multipath Devices"
-msgstr "Dispositivi multi-percorso"
+#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica dell'autorizzazione del programma udisks-tcp-bridge non riuscita"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:886
-msgid "Drives with multiple I/O paths"
-msgstr "Unità con molteplici percorsi I/O"
+#~ msgid "FAT (12-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versione 12bit)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:896
-msgid "Multi-disk Devices"
-msgstr "Dispositivi multi-disco"
+#~ msgid "FAT (16-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versione 16bit)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:897
-msgid "RAID, LVM and other logical drives"
-msgstr "RAID, LVM e altre unità logiche"
+#~ msgid "FAT (32-bit version)"
+#~ msgstr "FAT (versione 32bit)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:907
-msgid "Peripheral Devices"
-msgstr "Periferiche"
+#~ msgid "NTFS (version %s)"
+#~ msgstr "NTFS (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:908
-msgid "USB, FireWire and other peripherals"
-msgstr "USB, Firewire e altre periferiche"
+#~ msgid "HFS"
+#~ msgstr "HFS"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2092
-#, c-format
-msgid "Error enumerating devices: %s"
-msgstr "Errore nell'enumerare i dispositivi: %s"
+#~ msgid "HFS+"
+#~ msgstr "HFS+"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118
-#, c-format
-msgid "Error enumerating adapters: %s"
-msgstr "Errore nell'enumerare gli adattatori: %s"
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141
-#, c-format
-msgid "Error enumerating expanders: %s"
-msgstr "Errore nell'enumerare gli expander: %s"
+#~ msgid "LUKS"
+#~ msgstr "LUKS"
 
-#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164
-#, c-format
-msgid "Error enumerating ports: %s"
-msgstr "Errore nell'enumerare le porte: %s"
+#~ msgid "Ext2 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext2 (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:292
-#, c-format
-msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-msgstr "Errore nell'ascoltare l'indirizzo Âlocalhost:%dÂ: %s: %s\n"
+#~ msgid "Ext2"
+#~ msgstr "Ext2"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
-"localhost"
-msgstr ""
-"Errore nel creare un server TCP locale, tentato il binding delle porte "
-"9000-10000 su localhost"
+#~ msgid "ext2"
+#~ msgstr "ext2"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:322
-#, c-format
-msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-msgstr "Errore nell'impostare il meccanismo \"auth\" sul server D-Bus locale\n"
+#~ msgid "Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext3 (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:347
-#, c-format
-msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare la riga di comando Â%s (indirizzo non corretto?): %s"
+#~ msgid "Ext3"
+#~ msgstr "ext3"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:369
-#, c-format
-msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr "Impossibile lanciare il programma ssh: %s"
+#~ msgid "ext3"
+#~ msgstr "ext3"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:398 ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:510
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr output: %s"
-msgstr "Errore nel leggere l'output dello stderr: %s"
+#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
+#~ msgstr "Journal per Linux Ext3 (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:405
-msgid "Error reading stderr output: No content"
-msgstr "Errore nel leggere l'output dello stderr: nessun contenuto"
+#~ msgid "Journal for Ext3"
+#~ msgstr "Journal per Ext3"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:471
-msgid "Error logging in"
-msgstr "Errore nell'eseguire l'accesso"
+#~ msgid "jbd"
+#~ msgstr "jbd"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:491
-#, c-format
-msgid "Error sending `%s': %s"
-msgstr "Errore nell'inviare Â%sÂ: %s"
+#~ msgid "Ext4 (version %s)"
+#~ msgstr "Ext4 (versione %s)"
 
-# (ndt) il messaggio tra virgolette non sembra sia traducivile
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-"but got `%s'"
-msgstr ""
-"Output di stderr non atteso: atteso Âudisks-tcp-bridge: Waiting for secretÂ, "
-"ma ottenuto Â%sÂ"
+#~ msgid "ext4"
+#~ msgstr "ext4"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:536
-#, c-format
-msgid "Error passing authorization secret: %s"
-msgstr "Errore nel consegnare il segreto di autorizzazione: %s"
+#~ msgid "XFS (version %s)"
+#~ msgstr "XFS (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:557
-#, c-format
-msgid "Error reading stderr from: %s"
-msgstr "Errore nel leggere lo stderr da: %s"
+#~ msgid "XFS"
+#~ msgstr "XFS"
 
-# (ndt) il messaggio tra virgolette sembra non sia traducibile
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:566
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-"connect to port %d' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Output di stdout non atteso: atteso Âudisks-tcp-bridge: Attempting to "
-"connect to port %dÂ, ma ottenuto Â%sÂ"
+#~ msgid "xfs"
+#~ msgstr "xfs"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:585
-#, c-format
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
-msgstr ""
-"Verifica dell'autorizzazione del programma udisks-tcp-bridge non riuscita: %s"
+#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
+#~ msgstr "ReiserFS (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-ssh-bridge.c:592
-msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-msgstr ""
-"Verifica dell'autorizzazione del programma udisks-tcp-bridge non riuscita"
+#~ msgid "ReiserFS"
+#~ msgstr "ReiserFS"
 
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536 bytes'
-#.
-#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
-#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000 bytes'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:131 ../src/gdu/gdu-util.c:140
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s byte)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:175
-msgid "FAT (12-bit version)"
-msgstr "FAT (versione 12bit)"
-
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:178 ../src/gdu/gdu-util.c:185
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:192 ../src/gdu/gdu-util.c:196
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:198
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
+#~ msgid "reiserfs"
+#~ msgstr "reiserfs"
 
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:183
-msgid "FAT (16-bit version)"
-msgstr "FAT (versione 16bit)"
+#~ msgid "ISO 9660"
+#~ msgstr "ISO 9660"
 
-#. Translators: FAT is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:190
-msgid "FAT (32-bit version)"
-msgstr "FAT (versione 32bit)"
+#~ msgid "iso9660"
+#~ msgstr "iso9660"
 
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
-#, c-format
-msgid "NTFS (version %s)"
-msgstr "NTFS (versione %s)"
+#~ msgid "Universal Disk Format"
+#~ msgstr "Universal Disk Format"
 
-#. Translators: NTFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:208 ../src/gdu/gdu-util.c:210
-#, c-format
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#~ msgid "udf"
+#~ msgstr "udf"
 
-#. Translators: HFS is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:215 ../src/gdu/gdu-util.c:217
-msgid "HFS"
-msgstr "HFS"
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Spazio di swap"
 
-#. Translators: HFS+ is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:222 ../src/gdu/gdu-util.c:224
-msgid "HFS+"
-msgstr "HFS+"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+#~ msgstr "Volume fisico LVM2 (versione %s)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:228
-msgid "Linux Unified Key Setup"
-msgstr "Linux Unified Key Setup"
+#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fisico LVM2"
 
-#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:231
-msgid "LUKS"
-msgstr "LUKS"
+#~ msgid "lvm2_pv"
+#~ msgstr "lvm2_pv"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:237
-#, c-format
-msgid "Ext2 (version %s)"
-msgstr "Ext2 (versione %s)"
+#~ msgid "RAID Component (version %s)"
+#~ msgstr "Componente RAID (versione %s)"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:240
-#, c-format
-msgid "Ext2"
-msgstr "Ext2"
+#~ msgid "raid"
+#~ msgstr "raid"
 
-#. Translators: Ext2 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:243
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
+#~ msgid "Minix"
+#~ msgstr "Minix"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:249
-#, c-format
-msgid "Ext3 (version %s)"
-msgstr "Ext3 (versione %s)"
+#~ msgid "minix"
+#~ msgstr "minix"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:252
-#, c-format
-msgid "Ext3"
-msgstr "ext3"
+#~ msgid "Creating File System"
+#~ msgstr "Creazione file system"
 
-#. Translators: Ext3 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:255
-msgid "ext3"
-msgstr "ext3"
+#~ msgid "Creating LUKS Device"
+#~ msgstr "Creazione dispositivo LUKS"
 
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:261
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
-msgstr "Journal per Linux Ext3 (versione %s)"
+#~ msgid "Locking LUKS Device"
+#~ msgstr "Blocco dispositivo LUKS"
 
-#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:264
-#, c-format
-msgid "Journal for Ext3"
-msgstr "Journal per Ext3"
+#~ msgid "Creating Partition Table"
+#~ msgstr "Creazione tabella delle partizioni"
 
-#. Translators: jbd is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:267
-msgid "jbd"
-msgstr "jbd"
+#~ msgid "Deleting Partition"
+#~ msgstr "Eliminazione partizione"
 
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
-#, c-format
-msgid "Ext4 (version %s)"
-msgstr "Ext4 (versione %s)"
+#~ msgid "Creating Partition"
+#~ msgstr "Creazione partizione"
 
-#. Translators: ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:276
-#, c-format
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
+#~ msgid "Modifying Partition"
+#~ msgstr "Modifica partizione"
 
-#. Translators: Ext4 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:279
-msgid "ext4"
-msgstr "ext4"
+#~ msgid "Setting Label for Device"
+#~ msgstr "Impostazione etichetta dispositivo"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:285
-#, c-format
-msgid "XFS (version %s)"
-msgstr "XFS (versione %s)"
+#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+#~ msgstr "Modifica della passphrase per il dispositivo LUKS cifrato"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
-#, c-format
-msgid "XFS"
-msgstr "XFS"
+#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
+#~ msgstr "Aggiunta componente all'array RAID"
 
-#. Translators: xfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:291
-msgid "xfs"
-msgstr "xfs"
+#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
+#~ msgstr "Rimozione componente dall'array RAID"
 
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:297
-#, c-format
-msgid "ReiserFS (version %s)"
-msgstr "ReiserFS (versione %s)"
+#~ msgid "Stopping RAID Array"
+#~ msgstr "Arresto array RAID"
 
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:300
-#, c-format
-msgid "ReiserFS"
-msgstr "ReiserFS"
-
-#. Translators: reiserfs is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:303
-msgid "reiserfs"
-msgstr "reiserfs"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:308
-msgid "ISO 9660"
-msgstr "ISO 9660"
-
-#. Translators: iso9660 is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:311
-msgid "iso9660"
-msgstr "iso9660"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:316
-msgid "Universal Disk Format"
-msgstr "Universal Disk Format"
-
-#. Translators: udf is a filesystem type
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:319
-msgid "udf"
-msgstr "udf"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:323 ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2191
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Spazio di swap"
-
-#. Translators: filesystem type for swap space
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:326
-msgid "swap"
-msgstr "swap"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-msgstr "Volume fisico LVM2 (versione %s)"
+#~ msgid "Starting RAID Array"
+#~ msgstr "Attivazione array RAID"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
-#, c-format
-msgid "LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume fisico LVM2"
+#~ msgid "Checking RAID Array"
+#~ msgstr "Controllo array RAID"
 
-#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:336
-msgid "lvm2_pv"
-msgstr "lvm2_pv"
+#~ msgid "Repairing RAID Array"
+#~ msgstr "Riparazione array RAID"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:342
-#, c-format
-msgid "RAID Component (version %s)"
-msgstr "Componente RAID (versione %s)"
+#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Esecuzione test automatico SMART breve"
 
-#. Translators: short name for 'RAID Component'
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
-msgid "raid"
-msgstr "raid"
-
-#. Translators: long filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:352
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#. Translators: filesystem type for minix
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
-msgid "minix"
-msgstr "minix"
+#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Esecuzione test automatico SMART esteso"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
-msgid "Creating File System"
-msgstr "Creazione file system"
+#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
+#~ msgstr "Esecuzione test automatico SMART di trasporto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:371
-msgid "Mounting File System"
-msgstr "Montaggio file system"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:373
-msgid "Unmounting File System"
-msgstr "Smontaggio file system"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:375
-msgid "Checking File System"
-msgstr "Controllo file system"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:377
-msgid "Creating LUKS Device"
-msgstr "Creazione dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:379
-msgid "Unlocking LUKS Device"
-msgstr "Sblocco dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:381
-msgid "Locking LUKS Device"
-msgstr "Blocco dispositivo LUKS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:383
-msgid "Creating Partition Table"
-msgstr "Creazione tabella delle partizioni"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
-msgid "Deleting Partition"
-msgstr "Eliminazione partizione"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
-msgid "Creating Partition"
-msgstr "Creazione partizione"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
-msgid "Modifying Partition"
-msgstr "Modifica partizione"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:391
-msgid "Setting Label for Device"
-msgstr "Impostazione etichetta dispositivo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
-msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-msgstr "Modifica della passphrase per il dispositivo LUKS cifrato"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
-msgid "Adding Component to RAID Array"
-msgstr "Aggiunta componente all'array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:397
-msgid "Removing Component from RAID Array"
-msgstr "Rimozione componente dall'array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:399
-msgid "Stopping RAID Array"
-msgstr "Arresto array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:401
-msgid "Starting RAID Array"
-msgstr "Attivazione array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:403
-msgid "Checking RAID Array"
-msgstr "Controllo array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:405
-msgid "Repairing RAID Array"
-msgstr "Riparazione array RAID"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:407
-msgid "Running Short SMART Self-Test"
-msgstr "Esecuzione test automatico SMART breve"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
-msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-msgstr "Esecuzione test automatico SMART esteso"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
-msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-msgstr "Esecuzione test automatico SMART di trasporto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
-msgid "Ejecting Media"
-msgstr "Espulsione supporto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
-msgid "Detaching Device"
-msgstr "Scollegamento dispositivo"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
-msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-msgstr "Smontaggio forzato del file system"
+#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+#~ msgstr "Smontaggio forzato del file system"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:419
-msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-msgstr "Smontaggio forzato del dispositivo LUKS"
+#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+#~ msgstr "Smontaggio forzato del dispositivo LUKS"
 
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
-#. Linux
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
-msgid "Linux Basic Data Partition"
-msgstr "Partizione Basic Data Linux"
-
-#. Same as MS BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
-msgid "Linux RAID Partition"
-msgstr "Partizione RAID Linux"
+#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
+#~ msgstr "Partizione Basic Data Linux"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "Partizione swap Linux"
+#~ msgid "Linux RAID Partition"
+#~ msgstr "Partizione RAID Linux"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
-msgid "Linux LVM Partition"
-msgstr "Partizione LVM Linux"
+#~ msgid "Linux Swap Partition"
+#~ msgstr "Partizione swap Linux"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
-msgid "Linux Reserved Partition"
-msgstr "Partizione riservata Linux"
+#~ msgid "Linux LVM Partition"
+#~ msgstr "Partizione LVM Linux"
 
-#. Not associated with any OS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
-msgid "MBR Partition Scheme"
-msgstr "Schema partizioni MBR"
+#~ msgid "Linux Reserved Partition"
+#~ msgstr "Partizione riservata Linux"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "Partizione di sistema EFI"
+#~ msgid "MBR Partition Scheme"
+#~ msgstr "Schema partizioni MBR"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
-msgid "BIOS Boot Partition"
-msgstr "Partizione boot BIOS"
+#~ msgid "BIOS Boot Partition"
+#~ msgstr "Partizione boot BIOS"
 
-#. Microsoft
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
-msgid "Microsoft Reserved Partition"
-msgstr "Partizione riservata Microsoft"
+#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
+#~ msgstr "Partizione riservata Microsoft"
 
 # (ndt) pare sia un tipo di partizione Windows.
 #
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_data_partition
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
-msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-msgstr "Partizione Basic Data Microsoft"
+#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
+#~ msgstr "Partizione Basic Data Microsoft"
 
-#. Same as Linux BDP
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
-msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
-msgstr "Partizione metadati LDM Microsoft"
+#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
+#~ msgstr "Partizione metadati LDM Microsoft"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
-msgid "Microsoft LDM Data Partition"
-msgstr "Partizione dati LDM Microsoft"
+#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
+#~ msgstr "Partizione dati LDM Microsoft"
 
 # (ndt) presa dal portale linguistico di Microsoft, anche se loro non hanno il Microsoft nella stringa
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
-msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
-msgstr "Ambiente ripristino Microsoft Windows"
+#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
+#~ msgstr "Ambiente ripristino Microsoft Windows"
 
 # (ndt) pare sia un tipo di partizione Windows.
 #
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_data_partition
-#. HP-UX
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
-msgid "HP-UX Data Partition"
-msgstr "Partizione dati HP-UX"
+#~ msgid "HP-UX Data Partition"
+#~ msgstr "Partizione dati HP-UX"
 
 # (ndt) dovrebbero essere cose di Apple...
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
-msgid "HP-UX Service Partition"
-msgstr "Partizione di servizio HP-UX"
+#~ msgid "HP-UX Service Partition"
+#~ msgstr "Partizione di servizio HP-UX"
 
-#. FreeBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
-msgid "FreeBSD Boot Partition"
-msgstr "Partizione boot FreeBSD"
+#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
+#~ msgstr "Partizione boot FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
-msgid "FreeBSD Data Partition"
-msgstr "Partizione dati FreeBSD"
+#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
+#~ msgstr "Partizione dati FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
-msgid "FreeBSD Swap Partition"
-msgstr "Partizione swap FeeBSD"
+#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "Partizione swap FeeBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:457
-msgid "FreeBSD UFS Partition"
-msgstr "Partizione UFS FreeBSD"
+#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
+#~ msgstr "Partizione UFS FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:458
-msgid "FreeBSD Vinum Partition"
-msgstr "Partizione Vinum FreeBSD"
+#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
+#~ msgstr "Partizione Vinum FreeBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:459
-msgid "FreeBSD ZFS Partition"
-msgstr "Partizione ZFS FreeBSD"
+#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
+#~ msgstr "Partizione ZFS FreeBSD"
 
-#. Solaris
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:461
-msgid "Solaris Boot Partition"
-msgstr "Partizione boot Solaris"
+#~ msgid "Solaris Boot Partition"
+#~ msgstr "Partizione boot Solaris"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:462
-msgid "Solaris Root Partition"
-msgstr "Partizione root Solaris"
+#~ msgid "Solaris Root Partition"
+#~ msgstr "Partizione root Solaris"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:463
-msgid "Solaris Swap Partition"
-msgstr "Partizione swap Solaris"
+#~ msgid "Solaris Swap Partition"
+#~ msgstr "Partizione swap Solaris"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:464
-msgid "Solaris Backup Partition"
-msgstr "Partizione backup Solaris"
+#~ msgid "Solaris Backup Partition"
+#~ msgstr "Partizione backup Solaris"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:465
-msgid "Solaris /usr Partition"
-msgstr "Partizione /usr Solaris"
+#~ msgid "Solaris /usr Partition"
+#~ msgstr "Partizione /usr Solaris"
 
-#. Same as Apple ZFS
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:466
-msgid "Solaris /var Partition"
-msgstr "Partizione /var Solaris"
+#~ msgid "Solaris /var Partition"
+#~ msgstr "Partizione /var Solaris"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:467
-msgid "Solaris /home Partition"
-msgstr "Partizione /home Solaris"
+#~ msgid "Solaris /home Partition"
+#~ msgstr "Partizione /home Solaris"
 
 # (ndt) idee se tradurlo o meno sono le benvenute...
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:468
-msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
-msgstr "Partizione alternate sector Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:469
-msgid "Solaris Reserved Partition"
-msgstr "Partizione riservata Solaris"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:470
-msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
-msgstr "Partizione riservata Solaris (2)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:471
-msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
-msgstr "Partizione riservata Solaris (3)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:472
-msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
-msgstr "Partizione riservata Solaris (4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:473
-msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
-msgstr "Partizione riservata Solaris (5)"
-
-#. Mac OS X
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:475 ../src/gdu/gdu-util.c:494
-msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-msgstr "Partizione HFS/HFS+ Apple"
-
-#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
-#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:476 ../src/gdu/gdu-util.c:493
-msgid "Apple UFS Partition"
-msgstr "Partizione UFS Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:477
-msgid "Apple ZFS Partition"
-msgstr "Partizione ZFS Apple"
-
-#. Same as Solaris /usr
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:478
-msgid "Apple RAID Partition"
-msgstr "Partizione RAID Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:479
-msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
-msgstr "Partizione RAID (offline) Apple"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:480
-msgid "Apple Boot Partition"
-msgstr "Partizione boot Apple"
+#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
+#~ msgstr "Partizione alternate sector Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
+#~ msgstr "Partizione riservata Solaris"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
+#~ msgstr "Partizione riservata Solaris (2)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
+#~ msgstr "Partizione riservata Solaris (3)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
+#~ msgstr "Partizione riservata Solaris (4)"
+
+#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
+#~ msgstr "Partizione riservata Solaris (5)"
+
+#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+#~ msgstr "Partizione HFS/HFS+ Apple"
+
+#~ msgid "Apple UFS Partition"
+#~ msgstr "Partizione UFS Apple"
+
+#~ msgid "Apple ZFS Partition"
+#~ msgstr "Partizione ZFS Apple"
+
+#~ msgid "Apple RAID Partition"
+#~ msgstr "Partizione RAID Apple"
+
+#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
+#~ msgstr "Partizione RAID (offline) Apple"
+
+#~ msgid "Apple Boot Partition"
+#~ msgstr "Partizione boot Apple"
 
 # (ndt) o à l'etichetta? Idee?
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:481
-msgid "Apple Label Partition"
-msgstr "Partizione label Apple"
+#~ msgid "Apple Label Partition"
+#~ msgstr "Partizione label Apple"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:482
-msgid "Apple TV Recovery Partition"
-msgstr "Partizione di ripristino Apple TV"
+#~ msgid "Apple TV Recovery Partition"
+#~ msgstr "Partizione di ripristino Apple TV"
 
-#. NetBSD
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:484
-msgid "NetBSD Swap Partition"
-msgstr "Partizione swap NetBSD"
+#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
+#~ msgstr "Partizione swap NetBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:485
-msgid "NetBSD FFS Partition"
-msgstr "Partizione FFS NetBSD"
+#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
+#~ msgstr "Partizione FFS NetBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:486
-msgid "NetBSD LFS Partition"
-msgstr "Partizione LFS BetBSD"
+#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
+#~ msgstr "Partizione LFS BetBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:487
-msgid "NetBSD RAID Partition"
-msgstr "Partizione RAID NetBSD"
+#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
+#~ msgstr "Partizione RAID NetBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:488
-msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-msgstr "Partizione concatenata NetBSD"
+#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
+#~ msgstr "Partizione concatenata NetBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:489
-msgid "NetBSD Encrypted Partition"
-msgstr "Partizione cifrata NetBSD"
+#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
+#~ msgstr "Partizione cifrata NetBSD"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:496
-msgid "Unused Partition"
-msgstr "Partizione non usata"
+#~ msgid "Unused Partition"
+#~ msgstr "Partizione non usata"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
-msgid "Empty Partition"
-msgstr "Partizione vuota"
+#~ msgid "Empty Partition"
+#~ msgstr "Partizione vuota"
 
 # (ndt) dovrebbero essere cose di Apple...
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:498
-msgid "Driver Partition"
-msgstr "Partizione Driver"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:499
-msgid "Driver 4.3 Partition"
-msgstr "Partizione Driver 4.3"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:500
-msgid "ProDOS file system"
-msgstr "File system ProDOS"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
-msgid "FAT 12"
-msgstr "FAT 12"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:502
-msgid "FAT 16"
-msgstr "FAT 16"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
-msgid "FAT 32"
-msgstr "FAT 32"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:504
-msgid "FAT 16 (Windows)"
-msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:505
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:508
-msgid "Empty (0x00)"
-msgstr "Vuota (0x00)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:509
-msgid "FAT12 (0x01)"
-msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
-msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
-msgid "Extended (0x05)"
-msgstr "Estesa (0x05)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:512
-msgid "FAT16 (0x06)"
-msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:513
-msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
-msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:515
-msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:516
-msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
-msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:518
-msgid "OPUS (0x10)"
-msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:519
-msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-msgstr "FAT12 nascosta (0x11)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:520
-msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-msgstr "Diagnostica Compaq (0x12)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:521
-msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-msgstr "FAT16 nascosta <32M (0x14)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:522
-msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-msgstr "FAT16 nascosta (0x16)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:523
-msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-msgstr "HPFS/NTFS nascosta (0x17)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:524
-msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-msgstr "W95 FAT32 nascosta (0x1b)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:525
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-msgstr "W95 FAT32 nascosta (LBA) (0x1c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:526
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-msgstr "W95 FAT16 nascosta (LBA) (0x1e)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:527
-msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:528
-msgid "Minix (0x81)"
-msgstr "Minix (0x81)"
-
-#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:529
-msgid "Linux swap (0x82)"
-msgstr "Linux swap (0x82)"
+#~ msgid "Driver Partition"
+#~ msgstr "Partizione Driver"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
-msgid "Linux (0x83)"
-msgstr "Linux (0x83)"
+#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
+#~ msgstr "Partizione Driver 4.3"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:531
-msgid "Hibernation (0x84)"
-msgstr "Ibernazione (0x84)"
+#~ msgid "ProDOS file system"
+#~ msgstr "File system ProDOS"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:532
-msgid "Linux Extended (0x85)"
-msgstr "Linux estesa (0x85)"
+#~ msgid "FAT 12"
+#~ msgstr "FAT 12"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:533
-msgid "Linux LVM (0x8e)"
-msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgid "FAT 16"
+#~ msgstr "FAT 16"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:534
-msgid "Hibernation (0xa0)"
-msgstr "Ibernazione (0xa0)"
+#~ msgid "FAT 32"
+#~ msgstr "FAT 32"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
-msgid "FreeBSD (0xa5)"
-msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:536
-msgid "OpenBSD (0xa6)"
-msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
+#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:537
-msgid "Mac OS X (0xa8)"
-msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgid "Empty (0x00)"
+#~ msgstr "Vuota (0x00)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:538
-msgid "Mac OS X (0xaf)"
-msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgid "FAT12 (0x01)"
+#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:539
-msgid "Solaris boot (0xbe)"
-msgstr "Solaris boot (0xbe)"
+#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
-msgid "Solaris (0xbf)"
-msgstr "Solaris (0xbf)"
+#~ msgid "Extended (0x05)"
+#~ msgstr "Estesa (0x05)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:541
-msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgid "FAT16 (0x06)"
+#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:542
-msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:543
-msgid "EFI GPT (0xee)"
-msgstr "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
-msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:545
-msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-msgstr "RAID Linux auto-rilevato (0xfd)"
+#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
 
-#. Translators: Shown for unknown partition types.
-#. * %s is the partition type name
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:572
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Sconosciuta (%s)"
+#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:582
-msgid ""
-"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
-"for file exchange."
-msgstr ""
-"Un formato molto diffuso, compatibile con qualsiasi dispositivo o sistema, "
-"usato tipicamente per lo scambio di file. "
+#~ msgid "OPUS (0x10)"
+#~ msgstr "OPUS (0x10)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:586
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr ""
-"Questo file system à compatibile solamente con i sistemi Linux e fornisce il "
-"classico supporto UNIX ai permessi sui file. Questo file system non à "
-"journaled."
+#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+#~ msgstr "FAT12 nascosta (0x11)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:592
-msgid ""
-"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-"UNIX file permissions support."
-msgstr ""
-"Questo file system à compatibile solamente con i sistemi Linux e fornisce il "
-"classico supporto UNIX ai permessi sui file."
+#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+#~ msgstr "Diagnostica Compaq (0x12)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:596
-msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-msgstr "Area di swap usata dal sistema operativo per la memoria virtuale."
+#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+#~ msgstr "FAT16 nascosta <32M (0x14)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:599
-msgid ""
-"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
-"systems than Windows."
-msgstr ""
-"Il file system di Windows. Non molto compatibile con altri sistemi operativi "
-"oltre a Windows stesso."
+#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+#~ msgstr "FAT16 nascosta (0x16)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:603
-msgid ""
-"Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
-"compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-msgstr ""
-"File system semplice, privo di costi operativi e con supporto ai permessi "
-"UNIX. Non molto compatibile con altri sistemi operativi oltre a Linux e "
-"Minix."
+#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+#~ msgstr "HPFS/NTFS nascosta (0x17)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:607
-msgid "No file system will be created."
-msgstr "Nessun file system verrà creato."
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 nascosta (0x1b)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:610
-msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
-msgstr "Crea una partizione estesa per contenere partizioni logiche."
+#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+#~ msgstr "W95 FAT32 nascosta (LBA) (0x1c)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:623
-msgid ""
-"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
-"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
-"partitions."
-msgstr ""
-"Lo schema Master Boot Record à compatibile con la maggior parte dei "
-"dispositivi o sistemi, ma presenta un numero di limitazioni come la "
-"dimensione del disco e il numero di partizioni."
+#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+#~ msgstr "W95 FAT16 nascosta (LBA) (0x1e)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:628
-msgid ""
-"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
-"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-msgstr ""
-"Uno schema datato incompatibile con la maggior parte dei sistemi esclusi i "
-"sistemi Apple e la maggior parte di quelli Linux. Non consigliato per "
-"supporti rimovibili."
+#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:633
-msgid ""
-"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-"incompatible with some devices and legacy systems."
-msgstr ""
-"Lo schema GUID Ã compatibile con la maggior parte dei moderni sistemi, ma "
-"potrebbe non esserlo con alcuni dispositivi e sistemi datati."
+#~ msgid "Minix (0x81)"
+#~ msgstr "Minix (0x81)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:637
-msgid ""
-"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
-"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-msgstr ""
-"Imposta il disco intero come non usato. Usare questa opzione solamente per "
-"evitare di partizionare il disco (uso del disco intero o dischi floppy/Zip)."
+#~ msgid "Linux swap (0x82)"
+#~ msgstr "Linux swap (0x82)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:888
-#, c-format
-msgid "%.1f kB/s"
-msgstr "%.1f kB/s"
+#~ msgid "Linux (0x83)"
+#~ msgstr "Linux (0x83)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
-#, c-format
-msgid "%.1f MB/s"
-msgstr "%.1f MB/s"
+#~ msgid "Hibernation (0x84)"
+#~ msgstr "Ibernazione (0x84)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:894
-#, c-format
-msgid "%.1f GB/s"
-msgstr "%.1f GB/s"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:910
-msgid "SATA"
-msgstr "SATA"
-
-#. Translators: interface name for serial ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:913
-msgid "eSATA"
-msgstr "eSATA"
-
-#. Translators: interface name for parallel ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:916
-msgid "PATA"
-msgstr "PATA"
-
-#. Translators: interface name for ATA disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:919 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:141
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
-
-#. Translators: interface name for SCSI disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:922 ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:145
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. Translators: interface name for USB disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:925
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: interface name for firewire disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:928
-msgid "Firewire"
-msgstr "Firewire"
-
-#. Translators: interface name for SDIO disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:931
-msgid "SDIO"
-msgstr "SDIO"
-
-#. Translators: interface name for virtual disks
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:934
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtuale"
+#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
+#~ msgstr "Linux estesa (0x85)"
+
+#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
+#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
+#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
+#~ msgstr "Ibernazione (0xa0)"
+
+#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
+#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
+#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
+#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
+#~ msgstr "Solaris boot (0xbe)"
+
+#~ msgid "Solaris (0xbf)"
+#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
+
+#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
+#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+
+#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
+#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
+
+#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+
+#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+#~ msgstr "RAID Linux auto-rilevato (0xfd)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
+#~ "used for file exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un formato molto diffuso, compatibile con qualsiasi dispositivo o "
+#~ "sistema, usato tipicamente per lo scambio di file. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
+#~ "journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file system à compatibile solamente con i sistemi Linux e fornisce "
+#~ "il classico supporto UNIX ai permessi sui file. Questo file system non à "
+#~ "journaled."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file system à compatibile solamente con i sistemi Linux e fornisce "
+#~ "il classico supporto UNIX ai permessi sui file."
+
+#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+#~ msgstr "Area di swap usata dal sistema operativo per la memoria virtuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
+#~ "operating systems than Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file system di Windows. Non molto compatibile con altri sistemi "
+#~ "operativi oltre a Windows stesso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
+#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+#~ msgstr ""
+#~ "File system semplice, privo di costi operativi e con supporto ai permessi "
+#~ "UNIX. Non molto compatibile con altri sistemi operativi oltre a Linux e "
+#~ "Minix."
+
+#~ msgid "No file system will be created."
+#~ msgstr "Nessun file system verrà creato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
+#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
+#~ "number of partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo schema Master Boot Record à compatibile con la maggior parte dei "
+#~ "dispositivi o sistemi, ma presenta un numero di limitazioni come la "
+#~ "dimensione del disco e il numero di partizioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
+#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno schema datato incompatibile con la maggior parte dei sistemi esclusi "
+#~ "i sistemi Apple e la maggior parte di quelli Linux. Non consigliato per "
+#~ "supporti rimovibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo schema GUID Ã compatibile con la maggior parte dei moderni sistemi, ma "
+#~ "potrebbe non esserlo con alcuni dispositivi e sistemi datati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
+#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il disco intero come non usato. Usare questa opzione solamente "
+#~ "per evitare di partizionare il disco (uso del disco intero o dischi "
+#~ "floppy/Zip)."
+
+#~ msgid "%.1f kB/s"
+#~ msgstr "%.1f kB/s"
+
+#~ msgid "%.1f MB/s"
+#~ msgstr "%.1f MB/s"
+
+#~ msgid "%.1f GB/s"
+#~ msgstr "%.1f GB/s"
+
+#~ msgid "SATA"
+#~ msgstr "SATA"
+
+#~ msgid "eSATA"
+#~ msgstr "eSATA"
+
+#~ msgid "PATA"
+#~ msgstr "PATA"
+
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#~ msgid "Firewire"
+#~ msgstr "Firewire"
+
+#~ msgid "SDIO"
+#~ msgstr "SDIO"
+
+#~ msgid "Virtual"
+#~ msgstr "Virtuale"
 
 # (ndt) interfaccia...
-#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:940
-msgctxt "connection name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#~ msgctxt "connection name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuta"
 
-#. Translators: Connection with speed information.
-#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
-#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:950
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s a %s"
 
 # (ndt) un po' libera, ma credo venga spesso identificato cosà in italiano
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:969
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe (RAID-0)"
-msgstr "Striping (RAID-0)"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
+#~ msgstr "Striping (RAID-0)"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:971
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-0"
-msgstr "RAID-0"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-0"
+#~ msgstr "RAID-0"
 
 # (ndt) un po' libera, ma credo venga spesso identificato cosà in italiano
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:974
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Mirror (RAID-1)"
-msgstr "Mirroring (RAID-1)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:976
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-1"
-msgstr "RAID-1"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:979
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-msgstr "Disco di parità (RAID-4)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:981
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-4"
-msgstr "RAID-4"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:984
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-msgstr "Parità distribuita (RAID-5)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:986
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-5"
-msgstr "RAID-5"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:989
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-msgstr "Doppia parità distribuita (RAID-6)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:991
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-6"
-msgstr "RAID-6"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:994
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-msgstr "Striping e mirroring (RAID-10)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:996
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID-10"
-msgstr "RAID-10"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:999
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Concatenated (Linear)"
-msgstr "Concatenata (lineare)"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1001
-msgctxt "RAID level"
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1015
-msgid ""
-"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-"fails."
-msgstr ""
-"I dati sono divisi in segmenti, senza paritÃ. Garantisce prestazioni "
-"migliori, ma non à tollerante ai guasti. Se un solo disco si guasta, "
-"l'intero array RAID-0 Ã inutilizzabile."
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
+#~ msgstr "Mirroring (RAID-1)"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-1"
+#~ msgstr "RAID-1"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+#~ msgstr "Disco di parità (RAID-4)"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-4"
+#~ msgstr "RAID-4"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+#~ msgstr "Parità distribuita (RAID-5)"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-5"
+#~ msgstr "RAID-5"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+#~ msgstr "Doppia parità distribuita (RAID-6)"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-6"
+#~ msgstr "RAID-6"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+#~ msgstr "Striping e mirroring (RAID-10)"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID-10"
+#~ msgstr "RAID-10"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Concatenated (Linear)"
+#~ msgstr "Concatenata (lineare)"
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Lineare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+#~ "fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati sono divisi in segmenti, senza paritÃ. Garantisce prestazioni "
+#~ "migliori, ma non à tollerante ai guasti. Se un solo disco si guasta, "
+#~ "l'intero array RAID-0 Ã inutilizzabile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
+#~ "failing."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati sono copiati su pià dischi, senza paritÃ. Garantisce prestazioni "
+#~ "migliori in lettura e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-1 sono in "
+#~ "grado di sostenere il guasto di tutti i dischi tranne uno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati sono suddivisi in segmenti con parità su un singolo disco. "
+#~ "Garantisce prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-4 "
+#~ "sono in grado di sostenere il guasto di un singolo disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati sono suddivisi in segmenti con parità distribuita. Garantisce "
+#~ "prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-5 sono in "
+#~ "grado di sostenere il guasto di un singolo disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati sono suddivisi in segmenti con doppia parità distribuita. "
+#~ "Garantisce prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-6 "
+#~ "sono in grado di sostenere il guasto di due dischi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
+#~ "as no mirror loses all its drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "I dati sono suddivisi in segmenti con parità distribuita. Garantisce "
+#~ "prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-10 sono in "
+#~ "grado di sostenere il guasto di pià dischi fintantochà alcun mirror "
+#~ "presenti tutti i dischi danneggiati."
+
+#~ msgid "Unknown RAID level %s."
+#~ msgstr "Livello RAID %s sconosciuto."
+
+#~ msgid "Disk is healthy"
+#~ msgstr "Il disco à in buono stato"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1019
-msgid ""
-"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
-msgstr ""
-"I dati sono copiati su pià dischi, senza paritÃ. Garantisce prestazioni "
-"migliori in lettura e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-1 sono in grado "
-"di sostenere il guasto di tutti i dischi tranne uno."
+# (ndt) eliminato 'in the past', usiamo già il passato
+#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
+#~ msgstr "Il disco à stato usato oltre i parametri di progettazione"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1023
-msgid ""
-"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"I dati sono suddivisi in segmenti con parità su un singolo disco. Garantisce "
-"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-4 sono in grado "
-"di sostenere il guasto di un singolo disco."
+#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
+#~ msgstr "Il disco à in uso oltre i parametri di progettazione"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1027
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-msgstr ""
-"I dati sono suddivisi in segmenti con parità distribuita. Garantisce "
-"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-5 sono in grado "
-"di sostenere il guasto di un singolo disco."
+#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
+#~ msgstr "Fare una copia di sicurezza dei dati e sostituire il disco"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1031
-msgid ""
-"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
-"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-msgstr ""
-"I dati sono suddivisi in segmenti con doppia parità distribuita. Garantisce "
-"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-6 sono in grado "
-"di sostenere il guasto di due dischi."
+#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
+#~ msgstr "Il disco contiene molti settori danneggiati"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1035
-msgid ""
-"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
-"mirror loses all its drives."
-msgstr ""
-"I dati sono suddivisi in segmenti con parità distribuita. Garantisce "
-"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-10 sono in grado "
-"di sostenere il guasto di pià dischi fintantochà alcun mirror presenti tutti "
-"i dischi danneggiati."
+#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
+#~ msgstr "Un guasto del disco à imminente"
 
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1041
-#, c-format
-msgid "Unknown RAID level %s."
-msgstr "Livello RAID %s sconosciuto."
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-ROM"
 
-#. Translators: Overall description of the GOOD status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1077
-msgid "Disk is healthy"
-msgstr "Il disco à in buono stato"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-ROM vuoto"
 
-# (ndt) eliminato 'in the past', usiamo già il passato
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_IN_THE_PAST status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1081
-msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-msgstr "Il disco à stato usato oltre i parametri di progettazione"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1085
-msgid "Disk has a few bad sectors"
-msgstr "Il disco contiene alcuni settori danneggiati"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1089
-msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-msgstr "Il disco à in uso oltre i parametri di progettazione"
-
-#. Translators: Suggested action for the BAD_ATTRIBUTE_NOW status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_SECTOR_MANY status
-#. Translators: Suggested action for the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1091 ../src/gdu/gdu-util.c:1099
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1105
-msgid "Backup all data and replace the disk"
-msgstr "Fare una copia di sicurezza dei dati e sostituire il disco"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_SECTOR_MANY status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1096
-msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-msgstr "Il disco contiene molti settori danneggiati"
-
-#. Translators: Overall description of the BAD_STATUS status
-#: ../src/gdu/gdu-util.c:1103
-msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-msgstr "Un guasto del disco à imminente"
-
-#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Disco CD-ROM vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Disco CD-R vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Disco CD-RW vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82 ../src/gdu/gdu-volume.c:83
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Disco DVD-ROM vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco DVD-RW vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Disco DVD-RAM vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Disco DVD+R vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+R DL vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
-msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-msgstr "Disco DVD+RW DL vuoto"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blue-Ray"
-
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Disco Blue-Ray vuoto"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-R"
+
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-R vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco CD-RW vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-ROM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-ROM vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Disco HD DVD vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RW vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RAM"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:94
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-R vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD-RAM vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:95
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Disco HD DVD-RW vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "MO Disc"
-msgstr "Disco MO"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:96
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Disco MO vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R DL"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:97
-msgid "Blank MRW Disc"
-msgstr "Disco MRW vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+R DL vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W"
+#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW DL"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:98
-msgid "Blank MRW/W Disc"
-msgstr "Disco MRW/W vuoto"
+#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+#~ msgstr "Disco DVD+RW DL vuoto"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:294
-msgid "Blank Optical Disc"
-msgstr "Disco ottico vuoto"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disco Blue-Ray"
+
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Disco Blue-Ray vuoto"
+
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto"
+
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto"
+
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD"
+
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD vuoto"
+
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-R vuoto"
+
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-RW"
+
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Disco HD DVD-RW vuoto"
+
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "Disco MO"
+
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Disco MO vuoto"
+
+#~ msgid "MRW Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW"
+
+#~ msgid "Blank MRW Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW vuoto"
+
+#~ msgid "MRW/W Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW/W"
+
+#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
+#~ msgstr "Disco MRW/W vuoto"
+
+#~ msgid "Blank Optical Disc"
+#~ msgstr "Disco ottico vuoto"
 
 # (ndt) qui sarebbe da vedere come rendere meglio queste stringhe (anche le altre simili), non à che suona molto bene... o si aggiunge 'Partizione' davanti allungandola, oppure '45 GB estesi', ma non à sempre detto che renda bene...
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:304
-#, c-format
-msgid "%s Extended"
-msgstr "Estesa da %s"
+#~ msgid "%s Extended"
+#~ msgstr "Estesa da %s"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:305
-msgid "Contains logical partitions"
-msgstr "Contiene partizioni logiche"
+#~ msgid "%s Encrypted"
+#~ msgstr "Cifrata da %s"
 
-#. Translators: Label for an extended partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:320
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "Cifrata da %s"
+#~ msgid "Optical Disc"
+#~ msgstr "Disco ottico"
 
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:330
-msgid "Optical Disc"
-msgstr "Disco ottico"
+#~ msgid "%s Filesystem"
+#~ msgstr "File system da %s"
 
-#. Translators: Label for a partition with a filesystem
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Filesystem"
-msgstr "File system da %s"
+#~ msgid "%s Partition Table"
+#~ msgstr "Tabella delle partizioni da %s"
 
-#. Translators: Label for a partition table
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
-#, c-format
-msgid "%s Partition Table"
-msgstr "Tabella delle partizioni da %s"
+#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+#~ msgstr "Volume fisico LVM2 da %s"
 
-#. Translators: Label for a LVM volume
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
-#, c-format
-msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-msgstr "Volume fisico LVM2 da %s"
-
-#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:361
-msgctxt "RAID level"
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. Translators: label for a RAID component
-#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
-#. * Second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:368 ../src/gdu/gdu-volume.c:379
-#, c-format
-msgid "%s %s Component"
-msgstr "Componente %2$s da %1$s"
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "RAID"
+#~ msgstr "RAID"
 
-#. Translators: description for a RAID component
-#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:372
-#, c-format
-msgid "Part of \"%s\" array"
-msgstr "Parte dell'array Â%sÂ"
+#~ msgid "%s %s Component"
+#~ msgstr "Componente %2$s da %1$s"
 
-#. Translators: label for a swap partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
-#, c-format
-msgid "%s Swap Space"
-msgstr "Spazio di swap da %s"
+#~ msgid "Part of \"%s\" array"
+#~ msgstr "Parte dell'array Â%sÂ"
 
-#. Translators: label for a data partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:395
-#, c-format
-msgid "%s Data"
-msgstr "Dati da %s"
+#~ msgid "%s Swap Space"
+#~ msgstr "Spazio di swap da %s"
 
-#. Translators: label for a volume of unrecognized use
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:401 ../src/gdu/gdu-volume.c:417
-#, c-format
-msgid "%s Unrecognized"
-msgstr "Non riconosciuto da %s"
+#~ msgid "%s Unrecognized"
+#~ msgstr "Non riconosciuto da %s"
 
-#. Translators: description for a volume of unrecognized use
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:403
-msgid "Unknown or Unused"
-msgstr "Sconosciuto o non usato"
+#~ msgid "Unknown or Unused"
+#~ msgstr "Sconosciuto o non usato"
 
-#. Translators: label for a partition
-#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:410 ../src/gdu/gdu-volume.c:412
-#, c-format
-msgid "%s Partition"
-msgstr "Partizione da %s"
+#~ msgid "%s Partition"
+#~ msgstr "Partizione da %s"
 
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
-#. * and the %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:447
-#, c-format
-msgid "Partition %d of %s"
-msgstr "Partizione n %d su %s"
+#~ msgid "Partition %d of %s"
+#~ msgstr "Partizione n %d su %s"
 
-#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:453
-#, c-format
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partizione n %d"
+#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
+#~ msgstr "Volume disco intero su %s"
 
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#. * The %s is the VPD name for the drive.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:461
-#, c-format
-msgid "Whole-disk volume on %s"
-msgstr "Volume disco intero su %s"
+#~ msgid "Whole-disk volume"
+#~ msgstr "Volume disco intero"
 
-#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
-#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:466
-msgid "Whole-disk volume"
-msgstr "Volume disco intero"
+#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+#~ msgstr "Ã ora possibile rimuovere Â%sÂ."
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
-#, c-format
-msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-msgstr "Ã ora possibile rimuovere Â%sÂ."
+#~ msgid ""
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
+#~ "or disconnecting the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per prevenire perdite di dati, attendere il completamento dell'operazione "
+#~ "prima di rimuovere il supporto o di scollegare il dispositivo."
 
-#. Translators: %s is the name of the device
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:231
-#, c-format
-msgid "Writing data to \"%s\"..."
-msgstr "Scrittura dati su Â%sÂ..."
+#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
+#~ msgstr "Rilevati problemi nel disco fisso"
 
-#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:246
-msgid ""
-"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
-"disconnecting the device."
-msgstr ""
-"Per prevenire perdite di dati, attendere il completamento dell'operazione "
-"prima di rimuovere il supporto o di scollegare il dispositivo."
-
-#. Translators: This is used as the title of the notification
-#: ../src/notification/notification-main.c:478
-#: ../src/notification/notification-main.c:496
-msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr "Rilevati problemi nel disco fisso"
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:481
-#: ../src/notification/notification-main.c:499
-msgid "A hard disk is reporting health problems."
-msgstr "Un disco fisso segnala problemi di salute."
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:482
-msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-msgstr "Molteplici dischi fissi di sistema segnalano problemi di salute."
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:489
-msgid "Examine"
-msgstr "Esamina"
-
-#: ../src/notification/notification-main.c:500
-msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
-msgstr "Molteplici dischi fissi segnalano problemi di salute."
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:127
-msgid "Volume to show"
-msgstr "Volume da mostrare"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:128
-msgid "Drive to show"
-msgstr "Unità da mostrare"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:148
-msgid "Multipath Drive"
-msgstr "Unità multi-percorso"
-
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a SAS Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SAS Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:189
-#, c-format
-msgid "PHY %d of %s"
-msgstr "PHY n %d di %s"
+#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
+#~ msgstr "Un disco fisso segnala problemi di salute."
 
-#. Translators: This is used in the "Location" element for a disk
-#. * connected to a Adapter or Expander - The %d is the
-#. * PHY number (starts at 1) and the %s is the Adapter/Expander
-#. * name (e.g. "SATA Host Adapter").
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:196
-#, c-format
-msgid "Port %d of %s"
-msgstr "Porta n %d di %s"
+#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "Molteplici dischi fissi di sistema segnalano problemi di salute."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:261
-msgctxt "Write Cache"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitata"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Esamina"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:263
-msgctxt "Write Cache"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitata"
+#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
+#~ msgstr "Molteplici dischi fissi segnalano problemi di salute."
 
-#. Translators: This is for the rotation rate of a hard
-#. * disk - RPM means rounds per minute
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:273
-#, c-format
-msgctxt "Rotation Rate"
-msgid "%d RPM"
-msgstr "%d RPM"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281
-msgctxt "Rotation Rate"
-msgid "Solid-State Disk"
-msgstr "Disco stato solido"
-
-#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:296
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:259
-#, c-format
-msgid "Unknown Scheme: %s"
-msgstr "Schema sconosciuto: %s"
+#~ msgid "Volume to show"
+#~ msgstr "Volume da mostrare"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:442
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:462
-msgid "Error launching Brasero"
-msgstr "Errore nel lanciare ÂBraseroÂ"
+#~ msgid "Drive to show"
+#~ msgstr "Unità da mostrare"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:443
-msgid "The application is not installed"
-msgstr "L'applicazione non à installata"
+#~ msgid "Multipath Drive"
+#~ msgstr "Unità multi-percorso"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:524
-msgid "Error ejecting medium"
-msgstr "Errore nell'espellere il supporto"
+#~ msgid "PHY %d of %s"
+#~ msgstr "PHY n %d di %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:568
-msgid "Error detaching drive"
-msgstr "Errore nello scollegare l'unitÃ"
+#~ msgid "Port %d of %s"
+#~ msgstr "Porta n %d di %s"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:613
-msgid "Error formatting drive"
-msgstr "Errore nel formattare l'unitÃ"
+#~ msgctxt "Write Cache"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitata"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:651
-msgid "Are you sure you want to format the drive?"
-msgstr "Formattare l'unitÃ?"
+#~ msgctxt "Write Cache"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Disabilitata"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:838
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
-"corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-msgstr ""
-"<b>ATTENZIONE:</b> sono stati rilevati diversi percorsi verso questa unitÃ, "
-"ma non à stato trovato alcun dispositivo multi-percorso corrispondente. Il "
-"sistema operativo potrebbe non essere configurato correttamente."
+#~ msgctxt "Rotation Rate"
+#~ msgid "%d RPM"
+#~ msgstr "%d RPM"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:853
-msgid "Go to Multipath Device"
-msgstr "Vai al device multi-percorso"
+#~ msgctxt "Rotation Rate"
+#~ msgid "Solid-State Disk"
+#~ msgstr "Disco stato solido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:864
-msgid ""
-"<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
-"perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> questo oggetto rappresenta uno dei diversi percorsi all'unitÃ. "
-"Per eseguire operazioni sull'unitÃ, utilizzare l'oggetto multi-percorso "
-"corrispondente."
+#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
+#~ msgstr "Schema sconosciuto: %s"
+
+#~ msgid "Error launching Brasero"
+#~ msgstr "Errore nel lanciare ÂBraseroÂ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:893
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:225
-msgid "Model:"
-msgstr "Modello:"
+#~ msgid "The application is not installed"
+#~ msgstr "L'applicazione non à installata"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:897
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Numero di serie:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
+#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ATTENZIONE:</b> sono stati rilevati diversi percorsi verso questa "
+#~ "unitÃ, ma non à stato trovato alcun dispositivo multi-percorso "
+#~ "corrispondente. Il sistema operativo potrebbe non essere configurato "
+#~ "correttamente."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:901
-msgid "Firmware Version:"
-msgstr "Versione firmware:"
+#~ msgid "Go to Multipath Device"
+#~ msgstr "Vai al device multi-percorso"
 
-#. Translators: if you translate "World Wide Name", please include the abbreviation "WWN"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:906
-msgid "World Wide Name:"
-msgstr "Nome World Wide (WWN):"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
+#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota:</b> questo oggetto rappresenta uno dei diversi percorsi "
+#~ "all'unitÃ. Per eseguire operazioni sull'unitÃ, utilizzare l'oggetto multi-"
+#~ "percorso corrispondente."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:910
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+#~ msgid "Firmware Version:"
+#~ msgstr "Versione firmware:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:918
-msgid "Write Cache:"
-msgstr "Cache di scrittura:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Posizione:"
+
+#~ msgid "Write Cache:"
+#~ msgstr "Cache di scrittura:"
 
 # (ndt) o meglio VelocitÃ?
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:922
-msgid "Rotation Rate:"
-msgstr "Rotazioni:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:926
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:679
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:978
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1952
-msgid "Capacity:"
-msgstr "CapacitÃ:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:930
-msgid "Connection:"
-msgstr "Connessione:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:934
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:970
-msgid "Partitioning:"
-msgstr "Partizionamento:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:957
-msgid "Open CD/_DVD Application"
-msgstr "Apri applicazione CD/_DVD"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:958
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Crea e copia CD e DVD"
+#~ msgid "Rotation Rate:"
+#~ msgstr "Rotazioni:"
 
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:967
-msgid "Format _Drive"
-msgstr "F_ormatta unitÃ"
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "CapacitÃ:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:968
-msgid "Erase or partition the drive"
-msgstr "Cancella o partiziona l'unitÃ"
+#~ msgid "Connection:"
+#~ msgstr "Connessione:"
+
+#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
+#~ msgstr "Apri applicazione CD/_DVD"
+
+#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Crea e copia CD e DVD"
+
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "Format _Drive"
+#~ msgstr "F_ormatta unitÃ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:977
-msgid "SM_ART Data"
-msgstr "Dati SM_ART"
+#~ msgid "Erase or partition the drive"
+#~ msgstr "Cancella o partiziona l'unitÃ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:978
-msgid "View SMART data and run self-tests"
-msgstr "Visualizza i dati SMART ed esegue test automatici"
+#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
+#~ msgstr "Visualizza i dati SMART ed esegue test automatici"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:987
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Espelli"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Espelli"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:988
-msgid "Eject medium from the drive"
-msgstr "Espelle il supporto dall'unitÃ"
+#~ msgid "Eject medium from the drive"
+#~ msgstr "Espelle il supporto dall'unitÃ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:997
-msgid "Safe Rem_oval"
-msgstr "Rimu_ovi in sicurezza"
+#~ msgid "Safe Rem_oval"
+#~ msgstr "Rimu_ovi in sicurezza"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:998
-msgid "Power down the drive so it can be removed"
-msgstr "Spegne l'unità cosà da poterla rimuovere"
+#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
+#~ msgstr "Spegne l'unità cosà da poterla rimuovere"
 
 # (ndt) sembra essere un suggerimento
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:1008
-msgid "Measure drive performance"
-msgstr "Misura le prestazioni"
+#~ msgid "Measure drive performance"
+#~ msgstr "Misura le prestazioni"
 
-#. Translators: Used for SAS to convey the number of PHYs in the
-#. * "Number of Ports" element. You should probably not translate PHY.
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:106
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:161
-#, c-format
-msgid "%d PHYs"
-msgstr "%d PHY"
+#~ msgid "%d PHYs"
+#~ msgstr "%d PHY"
 
 # (ndt) non so se tradurli i seguenti... personalmente ho sempre sentito chiamarli cosà all'inglese...
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:137
-msgid "Parallel ATA"
-msgstr "Parallel ATA"
+#~ msgid "Parallel ATA"
+#~ msgstr "Parallel ATA"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:139
-msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serial ATA"
+#~ msgid "Serial ATA"
+#~ msgstr "Serial ATA"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:143
-msgid "Serial Attached SCSI"
-msgstr "Serial Attached SCSI"
+#~ msgid "Serial Attached SCSI"
+#~ msgstr "Serial Attached SCSI"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:221
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fornitore:"
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Fornitore:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:229
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisione:"
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisione:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:233
-msgid "Driver:"
-msgstr "Driver:"
+#~ msgid "Driver:"
+#~ msgstr "Driver:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:237
-msgid "Fabric:"
-msgstr "Connessione:"
+#~ msgid "Fabric:"
+#~ msgstr "Connessione:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-hub.c:241
-msgid "Number of Ports:"
-msgstr "Numero di porte:"
+#~ msgid "Number of Ports:"
+#~ msgstr "Numero di porte:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:77
-msgid "Error starting Volume Group"
-msgstr "Errore nell'attivare il gruppo di volumi"
+#~ msgid "Error starting Volume Group"
+#~ msgstr "Errore nell'attivare il gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:123
-msgid "Error stopping Volume Group"
-msgstr "Errore nel disattivare il gruppo di volumi"
+#~ msgid "Error stopping Volume Group"
+#~ msgstr "Errore nel disattivare il gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:169
-msgid "Error setting name for Volume Group"
-msgstr "Errore nell'impostare il nome per il gruppo di volumi"
+#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
+#~ msgstr "Errore nell'impostare il nome per il gruppo di volumi"
 
 # (ndt) pare compaia in un dialogo
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:203
-msgid "Choose a new Volume Group name."
-msgstr "Scegliere un nuovo nome del gruppo di volumi."
+#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
+#~ msgstr "Scegliere un nuovo nome del gruppo di volumi."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:255
-msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-msgstr "Errore nell'aggiungere il volume fisico al gruppo di volumi"
+#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
+#~ msgstr "Errore nell'aggiungere il volume fisico al gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:285
-msgid "Error creating PV for VG"
-msgstr "Errore nel creare l'array RAID"
+#~ msgid "Error creating PV for VG"
+#~ msgstr "Errore nel creare l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:380
-msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
-msgstr ""
-"Errore nell'eliminare la partizione per volume fisico nel gruppo di volumi"
+#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nell'eliminare la partizione per volume fisico nel gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:403
-msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
-msgstr "Errore nel rimuovere il volume fisico dal gruppo di volumi"
+#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
+#~ msgstr "Errore nel rimuovere il volume fisico dal gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:476
-msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-msgstr "Rimuovere il volume fisico?"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
+#~ msgstr "Rimuovere il volume fisico?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:477
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:530
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rimuovi"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "Non in esecuzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:597
-msgid "Not Running"
-msgstr "Non in esecuzione"
+#~ msgid "Partially Running"
+#~ msgstr "In esecuzione parziale"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:601
-msgid "Partially Running"
-msgstr "In esecuzione parziale"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In esecuzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:606
-msgid "Running"
-msgstr "In esecuzione"
+#~ msgid "Unknown (%d)"
+#~ msgstr "Sconosciuto (%d)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:610
-#, c-format
-msgid "Unknown (%d)"
-msgstr "Sconosciuto (%d)"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:667
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:671
-msgid "Extent Size:"
-msgstr "Dimensione extent:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:675
-msgid "Physical Volumes:"
-msgstr "Volumi fisici:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:687
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Non allocato:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:706
-msgid "St_art Volume Group"
-msgstr "A_ttiva gruppo di volumi"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:707
-msgid "Activate all LVs in the VG"
-msgstr "Attiva tutti i volumi fisici nel gruppo di volumi"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:716
-msgid "St_op Volume Group"
-msgstr "Disattiva grupp_o di volumi"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:717
-msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-msgstr "Disattiva tutti i volumi logici nel gruppo di volumi"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:727
-msgid "Edit _Name"
-msgstr "Modifica _nome"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:728
-msgid "Change the Volume Group name"
-msgstr "Modifica il nome del gruppo di volumi"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:737
-msgid "Edit _Physical Volumes"
-msgstr "M_odifica volumi fisici"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-lvm2-volume-group.c:738
-msgid "Create and remove PVs"
-msgstr "Crea e rimuove volumi fisici"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:84
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, partially assembled"
-msgstr "Non in esecuzione, assemblato parzialmente"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:92
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running"
-msgstr "Non in esecuzione"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:94
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, can only start degraded"
-msgstr "Non in esecuzione, puà essere avviato solo degradato"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:96
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Not running, not enough components to start"
-msgstr "Non in esecuzione, componenti non sufficienti per avviarlo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:114
-msgctxt "RAID status"
-msgid "DEGRADED"
-msgstr "Degradato"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:116
-msgctxt "RAID status"
-msgid "Running"
-msgstr "In esecuzione"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:124
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Reshaping"
-msgstr "Ricostruzione"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:126
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Risincronizzazione"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:128
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Repairing"
-msgstr "Riparazione"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:130
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Ripristino"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:132
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Checking"
-msgstr "Controllo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:137
-msgctxt "RAID action"
-msgid "Idle"
-msgstr "Inattivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:315
-msgid "Error stopping RAID Array"
-msgstr "Errore nel disattivare l'array RAID"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:360
-msgid "Error starting RAID Array"
-msgstr "Errore nell'attivare l'array RAID"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:390
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:393
-#, c-format
-msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-msgstr "Componenti non sufficienti per attivare l'array RAID"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:409
-msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
-msgstr "Usare ugualmente l'array RAID degradato?"
+#~ msgid "Extent Size:"
+#~ msgstr "Dimensione extent:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:410
-msgid "_Start"
-msgstr "_Attiva"
+#~ msgid "Physical Volumes:"
+#~ msgstr "Volumi fisici:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:455
-msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-msgstr "Errore nell'eliminare la partizione per il componente nell'array RAID"
+#~ msgid "Unallocated:"
+#~ msgstr "Non allocato:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:478
-msgid "Error removing component from RAID Array"
-msgstr "Errore nel rimuovere il componente dall'array RAID"
+#~ msgid "St_art Volume Group"
+#~ msgstr "A_ttiva gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:529
-msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-msgstr "Rimuovere il componente?"
+#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Attiva tutti i volumi fisici nel gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:566
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:650
-msgid "Error adding component to RAID Array"
-msgstr "Errore nell'aggiungere il componente all'array RAID"
+#~ msgid "St_op Volume Group"
+#~ msgstr "Disattiva grupp_o di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:683
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:598
-msgid "Error creating component for RAID array"
-msgstr "Errore nel creare il componente per l'array RAID"
+#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
+#~ msgstr "Disattiva tutti i volumi logici nel gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:722
-msgid "Error expanding RAID Array"
-msgstr "Errore nel disattivare l'array RAID"
+#~ msgid "Edit _Name"
+#~ msgstr "Modifica _nome"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:883
-msgid "Error checking RAID Array"
-msgstr "Errore nel controllare l'array RAID"
+#~ msgid "Change the Volume Group name"
+#~ msgstr "Modifica il nome del gruppo di volumi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
-msgid "Level:"
-msgstr "Livello:"
+#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
+#~ msgstr "M_odifica volumi fisici"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:962
-msgid "Metadata Version:"
-msgstr "Versione metadati:"
+#~ msgid "Create and remove PVs"
+#~ msgstr "Crea e rimuove volumi fisici"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:982
-msgid "Action:"
-msgstr "Azione:"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, partially assembled"
+#~ msgstr "Non in esecuzione, assemblato parzialmente"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:986
-msgid "Components:"
-msgstr "Componenti:"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Non in esecuzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1003
-msgid "St_art RAID Array"
-msgstr "A_ttiva array RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, can only start degraded"
+#~ msgstr "Non in esecuzione, puà essere avviato solo degradato"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1004
-msgid "Bring up the RAID Array"
-msgstr "Attiva l'array RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Not running, not enough components to start"
+#~ msgstr "Non in esecuzione, componenti non sufficienti per avviarlo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1013
-msgid "St_op RAID Array"
-msgstr "_Disattiva array RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "DEGRADED"
+#~ msgstr "Degradato"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1014
-msgid "Tear down the RAID Array"
-msgstr "Disattiva l'array RAID"
+#~ msgctxt "RAID status"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In esecuzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1023
-msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-msgstr "_Formatta/Cancella array RAID"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Reshaping"
+#~ msgstr "Ricostruzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1024
-msgid "Erase or partition the array"
-msgstr "Cancella o partiziona l'array"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Risincronizzazione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1033
-msgid "Chec_k Array"
-msgstr "Controlla arra_y"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Repairing"
+#~ msgstr "Riparazione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1034
-msgid "Check and repair the array"
-msgstr "Controlla e ripara l'array"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Ripristino"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1043
-msgid "Edit Com_ponents"
-msgstr "_Modifica componenti"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Checking"
+#~ msgstr "Controllo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1044
-msgid "Create and remove components"
-msgstr "Crea e rimuove componenti"
+#~ msgctxt "RAID action"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inattivo"
 
-# (ndt) pare sia suggerimento
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1054
-msgid "Measure RAID array performance"
-msgstr "Misura le prestazione dell'array RAID"
+#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
+#~ msgstr "Componenti non sufficienti per attivare l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:115
-msgid "Error unmounting volume"
-msgstr "Errore nello smontare il volume"
+#~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
+#~ msgstr "Usare ugualmente l'array RAID degradato?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:171
-msgid "Error mounting volume"
-msgstr "Errore nel montare il volume"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Attiva"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:228
-msgid "Error deleting partition"
-msgstr "Errore nell'eliminare la partizione"
+#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nell'eliminare la partizione per il componente nell'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:263
-msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Eliminare la partizione?"
+#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
+#~ msgstr "Errore nel rimuovere il componente dall'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:264
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1788
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
+#~ msgstr "Rimuovere il componente?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:317
-msgid "Error creating filesystem"
-msgstr "Errore nel creare il file system"
+#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
+#~ msgstr "Errore nell'aggiungere il componente all'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:370
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Formattare il volume?"
+#~ msgid "Error creating component for RAID array"
+#~ msgstr "Errore nel creare il componente per l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:428
-msgid "Error modifying partition"
-msgstr "Errore nel modificare la partizione"
+#~ msgid "Error expanding RAID Array"
+#~ msgstr "Errore nel disattivare l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:519
-msgid "Are you sure you want to forget the passphrase?"
-msgstr "Dimenticare la passphrase?"
+#~ msgid "Error checking RAID Array"
+#~ msgstr "Errore nel controllare l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:520
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Dimentica"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Livello:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:550
-msgid "Error locking LUKS volume"
-msgstr "Errore nel bloccare il volume LUKS"
+#~ msgid "Metadata Version:"
+#~ msgstr "Versione metadati:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:673
-msgid "Error unlocking LUKS volume"
-msgstr "Errore nello sbloccare il volume LUKS"
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "Azione:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:969
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Errore nel creare la partizione"
+#~ msgid "Components:"
+#~ msgstr "Componenti:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1140
-msgid "Error changing label"
-msgstr "Errore nel modificare l'etichetta"
+#~ msgid "St_art RAID Array"
+#~ msgstr "A_ttiva array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1195
-msgid "Choose a new filesystem label."
-msgstr "Scegliere una nuova etichetta del file system."
+#~ msgid "Bring up the RAID Array"
+#~ msgstr "Attiva l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1196
-msgid "_Label:"
-msgstr "Etic_hetta:"
+#~ msgid "St_op RAID Array"
+#~ msgstr "_Disattiva array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1241
-msgid "Error checking filesystem on volume"
-msgstr "Errore nel controllare il file system sul volume"
+#~ msgid "Tear down the RAID Array"
+#~ msgstr "Disattiva l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1268
-#, c-format
-msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-msgstr "Controllo del file system su Â%s (%s) completato"
+#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
+#~ msgstr "_Formatta/Cancella array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1272
-msgid "File system is clean."
-msgstr "Il file system à pulito."
+#~ msgid "Erase or partition the array"
+#~ msgstr "Cancella o partiziona l'array"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1275
-msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-msgstr "Il file system <b>non</b> Ã pulito."
+#~ msgid "Chec_k Array"
+#~ msgstr "Controlla arra_y"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1387
-#, c-format
-msgid "Error spawning nautilus: %s"
-msgstr "Errore nel lanciare ÂnautilusÂ: %s"
+#~ msgid "Check and repair the array"
+#~ msgstr "Controlla e ripara l'array"
+
+#~ msgid "Edit Com_ponents"
+#~ msgstr "_Modifica componenti"
+
+#~ msgid "Create and remove components"
+#~ msgstr "Crea e rimuove componenti"
+
+# (ndt) pare sia suggerimento
+#~ msgid "Measure RAID array performance"
+#~ msgstr "Misura le prestazione dell'array RAID"
+
+#~ msgid "Error unmounting volume"
+#~ msgstr "Errore nello smontare il volume"
+
+#~ msgid "Error mounting volume"
+#~ msgstr "Errore nel montare il volume"
+
+#~ msgid "Error modifying partition"
+#~ msgstr "Errore nel modificare la partizione"
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Dimentica"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1435
-msgid "Error creating Logical Volume"
-msgstr "Errore nel creare il volume logico"
+#~ msgid "Error locking LUKS volume"
+#~ msgstr "Errore nel bloccare il volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1588
-msgid "Error stopping Logical Volume"
-msgstr "Errore nel disattivare il volume logico"
+#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
+#~ msgstr "Errore nello sbloccare il volume LUKS"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1634
-msgid "Error starting Logical Volume"
-msgstr "Errore nell'attivare il volume logico"
+#~ msgid "Choose a new filesystem label."
+#~ msgstr "Scegliere una nuova etichetta del file system."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1683
-msgid "Error setting name for Logical Volume"
-msgstr "Errore nell'impostare il nome per il volume logico"
+#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
+#~ msgstr "Errore nel controllare il file system sul volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1721
-msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-msgstr "Scegliere un nuovo nome per il volume logico."
+#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
+#~ msgstr "Controllo del file system su Â%s (%s) completato"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1754
-msgid "Error deleting Logical Volume"
-msgstr "Errore nell'eliminare il volume logico"
+#~ msgid "File system is clean."
+#~ msgstr "Il file system à pulito."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1787
-msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-msgstr "Eliminare il volume logico?"
+#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+#~ msgstr "Il file system <b>non</b> Ã pulito."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1906
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Nome del volume:"
+#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
+#~ msgstr "Errore nel lanciare ÂnautilusÂ: %s"
+
+#~ msgid "Error creating Logical Volume"
+#~ msgstr "Errore nel creare il volume logico"
+
+#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
+#~ msgstr "Errore nel disattivare il volume logico"
+
+#~ msgid "Error starting Logical Volume"
+#~ msgstr "Errore nell'attivare il volume logico"
+
+#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
+#~ msgstr "Errore nell'impostare il nome per il volume logico"
+
+#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
+#~ msgstr "Scegliere un nuovo nome per il volume logico."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
+#~ msgstr "Eliminare il volume logico?"
+
+#~ msgid "Volume Name:"
+#~ msgstr "Nome del volume:"
 
 # (ndt) si riferisce a un "volume"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1912
-msgid "Usage:"
-msgstr "Usato come:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1922
-msgid "Partition Type:"
-msgstr "Tipo di partizione:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1928
-msgid "Partition Label:"
-msgstr "Etichetta della partizione:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1931
-msgid "Partition Flags:"
-msgstr "Flag della partizione:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1956
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1959
-msgid "Available:"
-msgstr "Disponibile:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1962
-msgid "Label:"
-msgstr "Etichetta:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1965
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Punto di mount:"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1986
-msgctxt "LVM2 LV State"
-msgid "Running"
-msgstr "In esecuzione"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:1987
-msgctxt "LVM2 LV State"
-msgid "Not Running"
-msgstr "Non in esecuzione"
-
-#. Translators: This is for the 'boot' MBR/APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2026
-msgid "Bootable"
-msgstr "Avviabile"
-
-#. Translators: This is for the 'required' GPT partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2029
-msgid "Required"
-msgstr "Richiesto"
-
-#. Translators: This is for the 'allocated' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2032
-msgid "Allocated"
-msgstr "Allocato"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_read' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2035
-msgid "Allow Read"
-msgstr "Consentire lettura"
-
-#. Translators: This is for the 'allow_write' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2038
-msgid "Allow Write"
-msgstr "Consentire scrittura"
-
-#. Translators: This is for the 'boot_code_is_pic' APM partition flag
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2041
-msgid "Boot Code PIC"
-msgstr "Codice d'avvio PIC"
-
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2115
-msgid "Filesystem"
-msgstr "File system"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Usato come:"
 
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip for a
-#. * remote server - it uses the sftp:// protocol
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2148
-msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-msgstr "Visualizza i file sul volume utilizzando una condivisione di rete SFTP"
+#~ msgid "Partition Label:"
+#~ msgstr "Etichetta della partizione:"
 
-#. Translators: this the mount point hyperlink tooltip
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2155
-msgid "View files on the volume"
-msgstr "Visualizza i file sul volume"
+#~ msgid "Partition Flags:"
+#~ msgstr "Flag della partizione:"
 
-#. Translators: this the the text for the mount point
-#. * item - %s is the mount point, e.g. '/media/disk'
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2162
-#, c-format
-msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Montato su %s "
+#~ msgid "Available:"
+#~ msgstr "Disponibile:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2170
-msgid "Not Mounted"
-msgstr "Non montato"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etichetta:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2180
-msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-msgstr "Volume cifrato (bloccato)"
+#~ msgctxt "LVM2 LV State"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In esecuzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2183
-msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-msgstr "Volume cifrato (sbloccato)"
+#~ msgctxt "LVM2 LV State"
+#~ msgid "Not Running"
+#~ msgstr "Non in esecuzione"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2196
-msgid "Go to array"
-msgstr "Vai all'array"
+#~ msgid "Bootable"
+#~ msgstr "Avviabile"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2204
-msgid "Container for Logical Partitions"
-msgstr "Contenitore per partizioni logiche"
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Richiesto"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2321
-msgid "Logical _Volumes"
-msgstr "_Volumi logici"
+#~ msgid "Allocated"
+#~ msgstr "Allocato"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2323
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Volumi"
+#~ msgid "Allow Read"
+#~ msgstr "Consentire lettura"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2387
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Monta volume"
+#~ msgid "Allow Write"
+#~ msgstr "Consentire scrittura"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2388
-msgid "Mount the volume"
-msgstr "Monta il volume"
+#~ msgid "Boot Code PIC"
+#~ msgstr "Codice d'avvio PIC"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2397
-msgid "Un_mount Volume"
-msgstr "Smonta volu_me"
+#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza i file sul volume utilizzando una condivisione di rete SFTP"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2398
-msgid "Unmount the volume"
-msgstr "Smonta il volume"
+#~ msgid "View files on the volume"
+#~ msgstr "Visualizza i file sul volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2407
-msgid "Fo_rmat Volume"
-msgstr "Formatta vol_ume"
+#~ msgid "Not Mounted"
+#~ msgstr "Non montato"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2408
-msgid "Erase or format the volume"
-msgstr "Cancella o formatta il volume"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
+#~ msgstr "Volume cifrato (bloccato)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2417
-msgid "_Check Filesystem"
-msgstr "_Controlla file system"
+#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
+#~ msgstr "Volume cifrato (sbloccato)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2418
-msgid "Check and repair the filesystem"
-msgstr "Controlla e ripara il file system"
+#~ msgid "Go to array"
+#~ msgstr "Vai all'array"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2428
-msgid "Edit Filesystem _Label"
-msgstr "Modifica etichetta fi_le system"
+#~ msgid "Container for Logical Partitions"
+#~ msgstr "Contenitore per partizioni logiche"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2429
-msgid "Change the label of the filesystem"
-msgstr "Modifica l'etichetta del file system"
+#~ msgid "Logical _Volumes"
+#~ msgstr "_Volumi logici"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2438
-msgid "Ed_it Partition"
-msgstr "Mo_difica partizione"
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Monta volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2439
-msgid "Change partition type, label and flags"
-msgstr "Modifica il tipo di partizione, etichetta e flag"
+#~ msgid "Mount the volume"
+#~ msgstr "Monta il volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2448
-msgid "D_elete Partition"
-msgstr "_Elimina partizione"
+#~ msgid "Un_mount Volume"
+#~ msgstr "Smonta volu_me"
 
-# (ndt) suggerimento
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2449
-msgid "Delete the partition"
-msgstr "Elimina la partizione"
+#~ msgid "Unmount the volume"
+#~ msgstr "Smonta il volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2458
-msgid "_Create Partition"
-msgstr "C_rea partizione"
+#~ msgid "Erase or format the volume"
+#~ msgstr "Cancella o formatta il volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2459
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Crea una nuova partizione"
+#~ msgid "_Check Filesystem"
+#~ msgstr "_Controlla file system"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2468
-msgid "_Lock Volume"
-msgstr "_Blocca volume"
+#~ msgid "Check and repair the filesystem"
+#~ msgstr "Controlla e ripara il file system"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2469
-msgid "Make encrypted data unavailable"
-msgstr "Rende i dati cifrati non disponibili"
+#~ msgid "Change the label of the filesystem"
+#~ msgstr "Modifica l'etichetta del file system"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2478
-msgid "Un_lock Volume"
-msgstr "S_blocca volume"
+#~ msgid "Change partition type, label and flags"
+#~ msgstr "Modifica il tipo di partizione, etichetta e flag"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2479
-msgid "Make encrypted data available"
-msgstr "Rende disponibili i dati cifrati"
+# (ndt) suggerimento
+#~ msgid "Delete the partition"
+#~ msgstr "Elimina la partizione"
 
-# (ndt) pulsante
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2488
-msgid "Forge_t Passphrase"
-msgstr "D_imentica passphrase"
+#~ msgid "_Lock Volume"
+#~ msgstr "_Blocca volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2489
-msgid "Delete passphrase from keyring"
-msgstr "Elimina la passphrase dal portachiavi"
+#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
+#~ msgstr "Rende i dati cifrati non disponibili"
 
-# (ndt) pare un suggerimento
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2500
-msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambia la passphrase"
+#~ msgid "Un_lock Volume"
+#~ msgstr "S_blocca volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2509
-msgid "_Create Logical Volume"
-msgstr "Crea _volume logico"
+# (ndt) pulsante
+#~ msgid "Forge_t Passphrase"
+#~ msgstr "D_imentica passphrase"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2510
-msgid "Create a new logical volume"
-msgstr "Crea un nuovo volume logico"
+#~ msgid "Delete passphrase from keyring"
+#~ msgstr "Elimina la passphrase dal portachiavi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2519
-msgid "S_tart Volume"
-msgstr "A_ttiva volume"
+# (ndt) pare un suggerimento
+#~ msgid "Change passphrase"
+#~ msgstr "Cambia la passphrase"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2520
-msgid "Activate the Logical Volume"
-msgstr "Attiva il volume logico"
+#~ msgid "_Create Logical Volume"
+#~ msgstr "Crea _volume logico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2530
-msgid "Edit Vol_ume Name"
-msgstr "Modifica _nome volume"
+#~ msgid "Create a new logical volume"
+#~ msgstr "Crea un nuovo volume logico"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2531
-msgid "Change the name of the volume"
-msgstr "Modifica il nome del volume"
+#~ msgid "S_tart Volume"
+#~ msgstr "A_ttiva volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2540
-msgid "D_elete Volume"
-msgstr "_Elimina volume"
+#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
+#~ msgstr "Modifica _nome volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2541
-msgid "Delete the Logical Volume"
-msgstr "Elimina il volume logico"
+#~ msgid "Change the name of the volume"
+#~ msgstr "Modifica il nome del volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2550
-msgid "Sto_p Volume"
-msgstr "Disa_ttiva volume"
+#~ msgid "D_elete Volume"
+#~ msgstr "_Elimina volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-volumes.c:2551
-msgid "Deactivate the Logical Volume"
-msgstr "Disattiva il volume logico"
+#~ msgid "Delete the Logical Volume"
+#~ msgstr "Elimina il volume logico"
 
-#. Translators: Window title when the item representing a remote machine is selected.
-#. * First %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:290
-#, c-format
-msgid "%s â Disk Utility"
-msgstr "%s â Gestore dischi"
-
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#. * Fourth %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:300
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] @ %s â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â Gestore dischi"
+#~ msgid "Sto_p Volume"
+#~ msgstr "Disa_ttiva volume"
 
-#. Translators: Window title when an item on a remote machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third %s is the hostname of the remote host (e.g. 'widget.gnome.org')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:311
-#, c-format
-msgid "%s (%s) @ %s â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) @ %s â Gestore dischi"
+#~ msgid "%s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s â Gestore dischi"
 
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected and there is a device file.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#. * Third is the device file (e.g. '/dev/sda')
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:329
-#, c-format
-msgid "%s (%s) [%s] â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) [%s] â Gestore dischi"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s â Gestore dischi"
 
-#. Translators: Window title when an item on the local machine is selected.
-#. * First %s is the name of the item (e.g. '80 GB Solid-State Disk' or 'Saturn').
-#. * Second %s is the VPD name of the item (e.g. 'ATA INTEL SSDSA2MH080G1GC' or '6 TB RAID-6 Array').
-#.
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (%s) â Disk Utility"
-msgstr "%s (%s) â Gestore dischi"
+#~ msgid "%s (%s) @ %s â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) @ %s â Gestore dischi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:626
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Errore nel creare l'array RAID"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] â Gestore dischi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:755
-#, c-format
-msgid "Error connecting to â%sâ"
-msgstr "Errore nel connettersi a Â%sÂ"
+#~ msgid "%s (%s) â Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) â Gestore dischi"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:808
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2010"
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Errore nel creare l'array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:837
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#~ msgid "Error connecting to â%sâ"
+#~ msgstr "Errore nel connettersi a Â%sÂ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Connetti al _server..."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_File"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:838
-msgid "Manage storage devices on another machine"
-msgstr "Gestisce dispositivi di archiviazione su altri computer"
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "Connetti al _server..."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "C_rea"
+#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
+#~ msgstr "Gestisce dispositivi di archiviazione su altri computer"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "_RAID Array..."
-msgstr "Arra_y RAID..."
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:840
-msgid "Create a RAID array"
-msgstr "Crea un array RAID"
+#~ msgid "_RAID Array..."
+#~ msgstr "Arra_y RAID..."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:841
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
+#~ msgid "Create a RAID array"
+#~ msgstr "Crea un array RAID"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:842 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:844
-msgid "Quit"
-msgstr "Esce"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Esce"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:845
-msgid "Get Help on Disk Utility"
-msgstr "Ottenere aiuto su ÂGestore dischiÂ"
+#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
+#~ msgstr "Ottenere aiuto su ÂGestore dischiÂ"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:925
-msgid "An error occured"
-msgstr "Si à verificato un errore"
+#~ msgid "An error occured"
+#~ msgstr "Si à verificato un errore"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:934
-msgid "The operation failed."
-msgstr "L'operazione non à riuscita."
+#~ msgid "The operation failed."
+#~ msgstr "L'operazione non à riuscita."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:937
-msgid "The device is busy."
-msgstr "Il dispositivo à occupato."
+#~ msgid "The device is busy."
+#~ msgstr "Il dispositivo à occupato."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:940
-msgid "The operation was canceled."
-msgstr "L'operazione à stata annullata."
+#~ msgid "The operation was canceled."
+#~ msgstr "L'operazione à stata annullata."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:943
-msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr "Il demone sta per essere inibito."
+#~ msgid "The daemon is being inhibited."
+#~ msgstr "Il demone sta per essere inibito."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:946
-msgid "An invalid option was passed."
-msgstr "Ã stata passata un'opzione non valida."
+#~ msgid "An invalid option was passed."
+#~ msgstr "Ã stata passata un'opzione non valida."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:949
-msgid "The operation is not supported."
-msgstr "L'operazione non à supportata."
+#~ msgid "The operation is not supported."
+#~ msgstr "L'operazione non à supportata."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:952
-msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-msgstr "Recuperare i parametri ATA SMART attiverebbe il dispositivo."
+#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+#~ msgstr "Recuperare i parametri ATA SMART attiverebbe il dispositivo."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:955
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permesso negato."
+#~ msgid "Permission denied."
+#~ msgstr "Permesso negato."
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:994
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Dettagli:"
+#~ msgid "_Details:"
+#~ msgstr "_Dettagli:"
 
-#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1163
-msgid "_Storage Devices"
-msgstr "_Dispositivi di archiviazione"
+#~ msgid "_Storage Devices"
+#~ msgstr "_Dispositivi di archiviazione"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]