[file-roller] Updated Latvian translation.



commit 09d3a9fa5b27fc0116f23a17fbc76598d57e303a
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Wed Mar 14 22:14:13 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  863 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 478 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7f664f2..4a51b18 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,16 +10,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <lata-l10n goglegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Sesijas pÄrvaldÄbas opcijas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "RÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
 #: ../src/fr-window.c:5452
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "ArhÄvu pÄrvaldnieks"
@@ -96,68 +96,76 @@ msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Izveidot arhÄvus un mainÄt to saturu"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compression level"
-msgstr "SaspieÅanas lÄmenis"
+msgid "How to sort files"
+msgstr "KÄ kÄrtot failus"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
-"SaspieÅanas lÄmenis, kad arhÄvam pievieno failus. IespÄjamÄs vÄrtÄbas: very-"
-"fast, fast, normal, maximum."
+"KÄdi kritÄriji jÄizmanto, lai sakÄrtotu failus. IespÄjamÄs vÄrtÄbas: name, "
+"size, type, time, path."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default volume size"
-msgstr "NoklusÄtais sÄjuma izmÄrs"
+msgid "Sort type"
+msgstr "KÄrtoÅanas tips"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Display path"
-msgstr "RÄdÄt ceÄu"
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+"Vai kÄrtot augoÅÄ vai dilstoÅÄ secÄbÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas: ascending, "
+"descending."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Display size"
-msgstr "RÄdÄt izmÄru"
+msgid "List Mode"
+msgstr "Saraksta reÅÄms"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Display the path column in the main window."
-msgstr "RÄdÄt ceÄa kolonnu galvenajÄ logÄ."
+msgid ""
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+msgstr ""
+"Izmantojiet 'all-files', lai skatÄtu visus failus arhÄvÄ kÄ vienu sarakstu, "
+"izmantojiet 'as-folder', lai pÄrvietotos pa arhÄvu kÄ pa mapi."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Display the size column in the main window."
-msgstr "RÄdÄt izmÄra kolonnu galvenajÄ logÄ."
+msgid "Display type"
+msgstr "RÄdÄt tipu"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Display the time column in the main window."
-msgstr "RÄdÄt laika kolonnu galvenajÄ logÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "RÄdÄt tipa kolonnu galvenajÄ logÄ."
 
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "RÄdÄt izmÄru"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Display time"
-msgstr "RÄdÄt laiku"
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "RÄdÄt izmÄra kolonnu galvenajÄ logÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display type"
-msgstr "RÄdÄt tipu"
+msgid "Display time"
+msgstr "RÄdÄt laiku"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "NepÄrrakstÄt jaunÄkus failus"
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "RÄdÄt laika kolonnu galvenajÄ logÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Editors"
-msgstr "Redaktori"
+msgid "Display path"
+msgstr "RÄdÄt ceÄu"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "ÅifrÄt arhÄva galveni"
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "RÄdÄt ceÄa kolonnu galvenajÄ logÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
-msgid "How to sort files"
-msgstr "KÄ kÄrtot failus"
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Izmantot mime ikonas"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
@@ -168,16 +176,13 @@ msgstr ""
 "tiks izmantota viena un tÄ pati ikona visiem failiem (ÄtrÄk)."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "List Mode"
-msgstr "Saraksta reÅÄms"
+msgid "Name column width"
+msgstr "Nosaukuma kolonnas platums"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
-msgstr ""
-"Saraksts ar lietotnÄm, kuras ir ievadÄtas 'AtvÄrt failu' dialoglodziÅÄ un "
-"nav saistÄtas ar failu tipu."
+#| msgid "The default width of the name column the file list."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "NoklusÄtais nosaukuma kolonnas platums failu sarakstÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Max history length"
@@ -188,138 +193,129 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "MaksimÄlais vienumu skaits apakÅizvÄlnÄ 'AtvÄrt nesenos'."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Name column width"
-msgstr "Nosaukuma kolonnas platums"
+msgid "View toolbar"
+msgstr "SkatÄt rÄkjoslu"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "PÄrrakstÄt eksistÄjoÅos failus"
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Vai rÄdÄt rÄkjoslu."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "AtkÄrtoti izveidot mapes, kas saglabÄtas arhÄvÄ"
+msgid "View statusbar"
+msgstr "SkatÄt statusjoslu"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Sort type"
-msgstr "KÄrtoÅanas tips"
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Vai rÄdÄt statusa joslu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The default size for volumes."
-msgstr "NoklusÄtais sÄjumu izmÄrs."
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "SkatÄt mapju rÅti"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
-msgstr "NoklusÄtais nosaukuma kolonnas platums failu sarakstÄ."
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Vai rÄdÄt mapju rÅti."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-msgstr ""
-"Izmantojiet 'all-files', lai skatÄtu visus failus arhÄvÄ kÄ vienu sarakstu, "
-"izmantojiet 'as-folder', lai pÄrvietotos pa arhÄvu kÄ pa mapi."
+msgid "Editors"
+msgstr "Redaktori"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Izmantot mime ikonas"
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Saraksts ar lietotnÄm, kuras ir ievadÄtas 'AtvÄrt failu' dialoglodziÅÄ un "
+"nav saistÄtas ar failu tipu."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
-msgid "View statusbar"
-msgstr "SkatÄt statusjoslu"
+msgid "Compression level"
+msgstr "SaspieÅanas lÄmenis"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "SkatÄt mapju rÅti"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"SaspieÅanas lÄmenis, kad arhÄvam pievieno failus. IespÄjamÄs vÄrtÄbas: very-"
+"fast, fast, normal, maximum."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
-msgid "View toolbar"
-msgstr "SkatÄt rÄkjoslu"
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "ÅifrÄt arhÄva galveni"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"KÄdi kritÄriji jÄizmanto, lai sakÄrtotu failus. IespÄjamÄs vÄrtÄbas: name, "
-"size, type, time, path."
+"Vai ÅifrÄt arhÄva galveni. Ja galvene ir ÅifrÄta, paroli tiks prasÄta arÄ, "
+"lai redzÄtu arhÄva saturu."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Vai rÄdÄt mapju rÅti."
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "PÄrrakstÄt eksistÄjoÅos failus"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Vai rÄdÄt statusa joslu."
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "NepÄrrakstÄt jaunÄkus failus"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Vai rÄdÄt rÄkjoslu."
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "AtkÄrtoti izveidot mapes, kas saglabÄtas arhÄvÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
-"Vai ÅifrÄt arhÄva galveni. Ja galvene ir ÅifrÄta, paroli tiks prasÄta arÄ, "
-"lai redzÄtu arhÄva saturu."
+msgid "Default volume size"
+msgstr "NoklusÄtais sÄjuma izmÄrs"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
-msgid ""
-"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-"ascending, descending."
-msgstr ""
-"Vai kÄrtot augoÅÄ vai dilstoÅÄ secÄbÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas: ascending, "
-"descending."
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "NoklusÄtais sÄjumu izmÄrs."
 
 #: ../data/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "IelÄdÄt opcijas"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Izveidot"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
 msgid "Compress"
 msgstr "Saspiest"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Faila nosaukums:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vieta:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "SadalÄt arhÄvu daÄÄs ar _izmÄru"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "ÅifrÄt arÄ _failu sarakstu"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Faila nosaukums:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "SadalÄt arhÄvu daÄÄs ar _izmÄru"
 
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Vieta:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Citas opcijas"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
-
 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PieprasÄta parole</span>"
@@ -328,23 +324,32 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">PieprasÄta parole</span>"
 msgid "Delete"
 msgstr "DzÄst"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "_Visi faili"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Faili:"
 
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_IzvÄlÄtie faili"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "piemÄrs: *.txt; *.doc"
 
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Visi faili"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_IzvÄlÄtie faili"
+
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Parole"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+#| msgid "_Encrypt the file list too"
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "ÅifrÄt arÄ _failu sarakstu"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid ""
 "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
 "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -352,19 +357,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i><b>PiezÄme:</b> parole tiks lietota, lai ÅifrÄtu failus, kurus jÅs "
 "pievienojat paÅreizÄjam arhÄvam,  un lai atÅifrÄtu failus, kurus jÅs "
-"atspieÅat no paÅreizÄjÄ arhÄva. Kad arhÄvs tiks aizvÄrts, parole tiks dzÄsta."
-"</i>"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "Iz_vÄlieties failus, kurus jÅs vÄlaties atjauninÄt:"
+"atspieÅat no paÅreizÄjÄ arhÄva. Kad arhÄvs tiks aizvÄrts, parole tiks "
+"dzÄsta.</i>"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -382,43 +379,47 @@ msgstr[2] ""
 "%d failus ir izmainÄjusi ÄrÄja lietotne. Ja jÅs neatjauninÄsiet arhÄva "
 "versiju, visas jÅsu izmaiÅas tiks zaudÄtas."
 
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
 msgid "_Update"
 msgstr "_AtjauninÄt"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Iz_vÄlieties failus, kurus jÅs vÄlaties atjauninÄt:"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Atspiest Åeit"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Atspiest izvÄlÄto arhÄvu ÅajÄ vietÄ"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Atspiest..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Atspiest izvÄlÄto arhÄvu"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
 msgid "Compress..."
 msgstr "Saspiest..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Izveidot saspiestu arhÄvu no izvÄlÄtajiem objektiem"
 
 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot arhÄvu"
 
-#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Jums jÄnorÄda arhÄva nosaukums."
 
@@ -426,9 +427,9 @@ msgstr "Jums jÄnorÄda arhÄva nosaukums."
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Jums nav atÄaujas, lai izveidotu arhÄvu ÅajÄ mapÄ"
 
-#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
-#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "ArhÄva veids nav atbalstÄts."
 
@@ -436,11 +437,11 @@ msgstr "ArhÄva veids nav atbalstÄts."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "NeizdevÄs izdzÄst veco arhÄvu."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Open"
 msgstr "AtvÄrt"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266
 msgid "All archives"
 msgstr "Visi arhÄvi"
 
@@ -448,19 +449,15 @@ msgstr "Visi arhÄvi"
 msgid "All files"
 msgstr "_Visi faili"
 
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
-msgid "Last Output"
-msgstr "PÄdÄjÄ izvade"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "AutortiesÄbas  2001. - 2010. gads, Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "ArhÄvu pÄrvaldnieks GNOME videi."
 
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
@@ -476,7 +473,7 @@ msgstr "NeizdevÄs pievienot failus arhÄvam"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas, lai nolasÄtu failus no mapes \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pievienot failus"
 
@@ -532,16 +529,16 @@ msgid "Save Options"
 msgstr "SaglabÄt opcijas"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Opciju nosaukums:"
+#| msgid "Options Name:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "_Opciju nosaukums:"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Ievadiet paroli arhÄvam '%s'."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -552,18 +549,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "LÅdzu, lietojiet citu nosaukumu."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
 "folder."
 msgstr "Jums nav pietiekamas atÄaujas, lai izveidotu arhÄvu mÄrÄa mapÄ."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -574,40 +570,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vai vÄlaties to izveidot?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Izveidot _mapi"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "NeizdevÄs izveidot mÄrÄa mapi: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
 msgid "Archive not created"
 msgstr "ArhÄvs nav izveidots"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "ArhÄvs jau eksistÄ.  Vai vÄlaties to pÄrrakstÄt?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PÄrrakstÄt"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
+#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
+#: ../src/fr-window.c:6919
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "AtspieÅana nav veikta"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Jums nav nepiecieÅamÄs atÄaujas, lai atspiestu arhÄvus mapÄ \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
 msgid "Extract"
 msgstr "Atspiest"
 
@@ -637,11 +633,11 @@ msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "SaglabÄt"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "GadÄjÄs iekÅÄja kÄÅda mÄÄinot meklÄt lietotnes:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:285
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -650,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "Nav norÄdÄta komanda %s failiem.\n"
 "Vai jÅs vÄlaties meklÄt komandu, ar ko atvÄrt Åo failu?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt Åo failu tipu"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_MeklÄt komandu"
 
@@ -674,8 +670,10 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ÄpaÅÄbas"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
-msgstr "IzmainÄts:"
+#| msgctxt "File"
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "IzmaiÅu datums:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:143
 msgid "Archive size:"
@@ -748,9 +746,10 @@ msgid "File not found."
 msgstr "Fails nav atrasts."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1261
-#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Fails neeksistÄ"
+#, c-format, c-format
+#| msgid "File not found."
+msgid "Archive not found"
+msgstr "ArhÄvs nav atrasts"
 
 #: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
@@ -765,28 +764,28 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "JÅs nevarat pievienot arhÄvu sev paÅam."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Pievienojot failu: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "AtspieÅot failu: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "DzÄÅot failu: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "NeizdevÄs atrast arhÄva daÄu: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "DzÄÅ failus no arhÄva"
 
@@ -914,6 +913,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Izveidot"
+
 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pievienot"
@@ -922,7 +925,7 @@ msgstr "_Pievienot"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Atspiest"
 
-#: ../src/fr-window.c:1532
+#: ../src/fr-window.c:1517
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -930,7 +933,7 @@ msgstr[0] "%d objekts (%s)"
 msgstr[1] "%d objekti (%s)"
 msgstr[2] "%d objektu (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1537
+#: ../src/fr-window.c:1522
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -938,130 +941,131 @@ msgstr[0] "%d objekts izvÄlÄts (%s)"
 msgstr[1] "%d objekti izvÄlÄti (%s)"
 msgstr[2] "%d objektu izvÄlÄti (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1592
 msgid "Folder"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1989
 msgid "[read only]"
 msgstr "[tikai lasÄms]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2238
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt mapi \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Veido arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2309
 msgid "Loading archive"
 msgstr "IelÄdÄ arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2312
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Lasa arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2318
 msgid "Testing archive"
 msgstr "TestÄ arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2321
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "IegÅst failu sarakstu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "KopÄ failu sarakstu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2327
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Pievieno failus arhÄvam"
 
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2330
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "AtspieÅ failus no arhÄva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2339
 msgid "Saving archive"
 msgstr "SaglabÄ arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2509
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_AtvÄrt arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2510
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_RÄdÄt failus"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2565
 msgid "Archive:"
 msgstr "ArhÄvs:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2736
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "AtspieÅana pabeigta sekmÄgi"
 
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "ArhÄvs izveidots sekmÄgi"
 
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2807
+#| msgid "please wait..."
+msgid "please waitâ"
 msgstr "lÅdzu, uzgaidiet..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komandas darbÄba beidzÄs nekorekti."
 
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2985
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Failu atspieÅanas laikÄ gadÄjÄs kÄÅda."
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2991
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt: \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2996
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda arhÄva ielÄdes laikÄ."
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3000
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda dzÄÅot failus no arhÄva."
 
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3006
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda pievienojot failus arhÄvam."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3010
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda testÄjot arhÄvu."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3014
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda arhÄva ielÄdes laikÄ."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3018
 msgid "An error occurred."
 msgstr "GadÄjÄs kÄÅda."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komanda nav atrasta."
 
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3226
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testa rezultÄts"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8481
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "NeizdevÄs veikt darbÄbu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4074
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1069,76 +1073,124 @@ msgstr ""
 "Vai vÄlaties pievienot Åo failu paÅreizÄjam arhÄvam, vai arÄ atvÄrt to kÄ "
 "jaunu arhÄvu?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vai vÄlaties izveidot jaunu arhÄvu ar Åiem failiem?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4107
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Izveidot _arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapes"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4738
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "IzmÄrs"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4739
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4740
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "IzmaiÅu datums"
 
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4741
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4750
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5697
 msgid "Find:"
 msgstr "MeklÄt:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5784
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "AizvÄrt mapju rÅti"
 
-#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "AtvÄrt arhÄvu"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "AtvÄrt n_esenos"
 
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "AtvÄrt nesen izmantotu arhÄvu"
 
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6258
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Neizdodas saglabÄt arhÄvu \"%s\""
 
+#: ../src/fr-window.c:6774
+#, c-format, c-format
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Aizvietot failu \"%s\"?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6777
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Fails ar ÅÄdu nosaukumu jau eksistÄ mapÄ \"%s\"."
+
+#: ../src/fr-window.c:6784
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Aizvietot _visus"
+
+#: ../src/fr-window.c:6785
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Izlaist"
+
+#: ../src/fr-window.c:6786
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
+
+#: ../src/fr-window.c:7293
+msgid "Last Output"
+msgstr "PÄdÄjÄ izvade"
+
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Jaunais nosaukums ir tukÅs."
+#: ../src/fr-window.c:7598
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Jaunais nosaukums ir tukÅs. LÅdzu, ierakstiet nosaukumu."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Jaunais nosaukums ir vienÄds ar veco."
+#: ../src/fr-window.c:7603
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Jaunais nosaukums sakrÄt ar veco. LÅdzu, ierakstiet citu nosaukumu."
+
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7608
+#, c-format, c-format
+#| msgid ""
+#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %"
+#| "s\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"Nosaukums \"%s\" nav derÄgs, jo satur kÄdu no rakstzÄmÄm: %s. LÅdzu, "
+"ierakstiet citu nosaukumu."
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7644
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1149,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7646
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1160,43 +1212,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7716
 msgid "Rename"
 msgstr "PÄrsaukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "Jauns mapes nosaukums"
+#: ../src/fr-window.c:7717
+#| msgid "New folder name"
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Jaunais mapes nosaukums:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "Jauns faila nosaukums"
+#: ../src/fr-window.c:7717
+#| msgid "New file name"
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Jaunais faila nosaukums:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7721
 msgid "_Rename"
 msgstr "_PÄrsaukt"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "NeizdevÄs pÄrsaukt mapi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "NeizdevÄs pÄrsaukt failu"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8158
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "IelÄmÄt izvÄlÄto"
 
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "MÄrÄa mape"
+#: ../src/fr-window.c:8159
+#| msgid "Destination folder"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_MÄrÄa mape:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8760
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Pievienot failus arhÄvam"
 
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8804
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Atspiest arhÄvu"
 
@@ -1208,11 +1263,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Y. gada %d. %B %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:421
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Komandrindas _izvade"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:750
 msgid "Could not display help"
 msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
 
@@ -1226,8 +1281,7 @@ msgstr "ARCHIVE"
 
 #: ../src/main.c:55
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Pievienot failus, vaicÄjot pÄc arhÄva nosaukuma, un iziet no programmas"
+msgstr "Pievienot failus, vaicÄjot pÄc arhÄva nosaukuma, un iziet no programmas"
 
 #: ../src/main.c:59
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
@@ -1283,268 +1337,310 @@ msgstr "_PalÄdzÄba"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_SakÄrtot failus"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "AtvÄrt n_esenos"
-
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "InformÄcija par programmu"
 
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Pievienot Failus..."
+#: ../src/ui.h:42
+#| msgid "Add Files"
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "_Pievienot failus..."
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Pievienot failus arhÄvam"
 
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
+#: ../src/ui.h:50
+#| msgid "Add a Folder"
+msgid "Add a _Folderâ"
 msgstr "Pievienot _mapi..."
 
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Pievienot mapi arhÄvam"
 
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:54
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Pievienot mapi"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:59
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "AizvÄrt paÅreizÄjo arhÄvu"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:62
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "ParÄdÄt File Roller rokasgrÄmatu"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopÄt izvÄlÄto"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Izgriezt izvÄlÄto"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "IelÄmÄt starpliktuves saturu"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Renameâ"
 msgstr "_PÄrsaukt..."
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "PÄrsaukt iezÄmÄto"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "DzÄst izvÄlÄto no arhÄva"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_NeizvÄlÄties neko"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "NeizvÄlÄties nevienu failu"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
+#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+#| msgid "_Extract"
+msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Atspiest..."
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Atspiest failus no arhÄva"
 
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
+#: ../src/ui.h:125
+#| msgid "Find:"
+msgid "Findâ"
 msgstr "MeklÄt..."
 
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_PÄdÄjÄ izvade"
-
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "SkatÄt pÄdÄjÄs izpildÄtÄs komandas izvadi"
-
-#: ../src/ui.h:136
+#: ../src/ui.h:130
 #| msgctxt "File"
-#| msgid "New..."
-msgid "New..."
+#| msgid "New"
+msgid "Newâ"
 msgstr "Jauns..."
 
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:131
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Izveidot jaunu arhÄvu"
 
-#: ../src/ui.h:140
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "Open..."
-msgid "Open..."
+#: ../src/ui.h:134
+#| msgid "Open"
+msgid "Openâ"
 msgstr "AtvÄrt..."
 
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+msgid "Open archive"
+msgstr "AtvÄrt arhÄvu"
+
+#: ../src/ui.h:142
+#| msgid "_Open With..."
+msgid "_Open Withâ"
 msgstr "At_vÄrt ar..."
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄtos failus ar lietotni"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
+#: ../src/ui.h:146
+#| msgid "Password"
+msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Pa_role..."
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "NorÄdiet paroli Åim arhÄvam"
 
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "RÄdÄt arhÄva ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo arhÄvu"
 
-#: ../src/ui.h:164
-#| msgctxt "File"
+#: ../src/ui.h:158
 #| msgid "Save As..."
-msgid "Save As..."
+msgid "Save Asâ"
 msgstr "SaglabÄt kÄ..."
 
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo arhÄvu ar citu nosaukumu"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:163
 msgid "Select all files"
 msgstr "IzvÄlÄties visus failus"
 
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:167
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "ApturÄt paÅreizÄjo darbÄbu"
 
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:170
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_TestÄt integritÄti"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "PÄrbaudÄt, vai arhÄvs nav kÄÅdains"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto failu"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto mapi"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Doties uz iepriekÅ apmeklÄto vietu"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:196
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Doties uz nÄkamo apmeklÄto vietu"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:200
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Doties vienu lÄmeni uz augÅu"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:205
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Doties uz mÄjas vietu"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:213
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄkjosla"
 
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:214
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "SkatÄt galveno rÄkjoslu"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Statusa _josla"
 
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "SkatÄt statusjoslu"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Apgriezta secÄba"
 
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Apgriezt saraksta secÄbu"
 
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mapes"
 
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:238
 msgid "View All _Files"
 msgstr "SkatÄt visus _failus"
 
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:241
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "SkatÄt kÄ _mapi"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:249
 msgid "by _Name"
 msgstr "pÄc _nosaukuma"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:250
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc nosaukuma"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:252
 msgid "by _Size"
 msgstr "pÄc _izmÄra"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:253
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc izmÄra"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by T_ype"
 msgstr "pÄc _tipa"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc tipa"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "pÄc _izmaiÅu datuma"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc izmaiÅu datuma"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by _Location"
 msgstr "pÄc _vietas"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
 
+#~ msgid "Modified on:"
+#~ msgstr "IzmainÄts:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Fails neeksistÄ"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Jaunais nosaukums ir tukÅs."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Jaunais nosaukums ir vienÄds ar veco."
+
+#~ msgid "_Add Files..."
+#~ msgstr "_Pievienot Failus..."
+
+#~ msgid "Add a _Folder..."
+#~ msgstr "Pievienot _mapi..."
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_PÄrsaukt..."
+
+#~ msgid "_Extract..."
+#~ msgstr "_Atspiest..."
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "MeklÄt..."
+
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "_PÄdÄjÄ izvade"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "SkatÄt pÄdÄjÄs izpildÄtÄs komandas izvadi"
+
+#~| msgctxt "File"
+#~| msgid "New..."
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Jauns..."
+
+#~| msgctxt "File"
+#~| msgid "Open..."
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "AtvÄrt..."
+
+#~ msgid "Pass_word..."
+#~ msgstr "Pa_role..."
+
 #~ msgid "A_vailable application:"
 #~ msgstr "Pi_eejamÄ lietotne:"
 
@@ -1565,8 +1661,8 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
 #~ msgstr ""
 #~ "File roller ir brÄva programmatÅra; jÅs varat to izplatÄt tÄlÄk un/vai "
 #~ "modificÄt saskaÅÄ ar GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences noteikumiem, ko "
-#~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 "
-#~ "vai (pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku versiju."
+#~ "publicÄjis BrÄvas programmatÅras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai "
+#~ "(pÄc jÅsu izvÄles) jebkuru vÄlÄku versiju."
 
 #~ msgid ""
 #~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
@@ -1575,19 +1671,19 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
 #~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "File Roller tiek izplatÄts ar cerÄbu, ka tas bÅs noderÄgs. Tas tiek "
-#~ "izplatÄts BEZ jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par "
-#~ "Åo produktu. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs "
-#~ "Licences tekstÄ."
+#~ "izplatÄts BEZ jebkÄdas garantijas vai iekÄautas raÅotÄja atbildÄbas par Åo "
+#~ "produktu. SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences "
+#~ "tekstÄ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 #~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar "
-#~ "File Roller; ja jÅs to nesaÅÄmÄt, rakstiet uz BrÄvas programmatÅras "
-#~ "fondu, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-#~ "Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ "Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju kopÄ ar File "
+#~ "Roller; ja jÅs to nesaÅÄmÄt, rakstiet uz BrÄvas programmatÅras fondu, Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111-1307  USA"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fails"
@@ -1635,11 +1731,8 @@ msgstr "KÄrtot failu sarakstu pÄc vietas"
 #~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
 #~ "the program"
 #~ msgstr ""
-#~ "Atspiest arhÄvus, izmantojot arhÄva nosaukumu par mÄrÄa mapes nosaukumu, "
-#~ "un iziet no programmas"
-
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "IzvÄlÄties _Visus"
+#~ "Atspiest arhÄvus, izmantojot arhÄva nosaukumu par mÄrÄa mapes nosaukumu, un "
+#~ "iziet no programmas"
 
 #~ msgid "View the selected file"
 #~ msgstr "SkatÄt izvÄlÄto failu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]