[planner] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Update French translation
- Date: Wed, 14 Mar 2012 07:57:30 +0000 (UTC)
commit fa4793be857f8553f5b94281676e73ae0a462e55
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Mar 14 08:56:32 2012 +0100
Update French translation
po/fr.po | 851 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 425 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1136efc..008d484 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Louis Grandjean <louis b46 ch>, 2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2010.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 15:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,214 +31,214 @@ msgid "Add Predecessor"
msgstr "Ajouter un prÃdÃcesseur"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_RetardÂ:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_NomÂ:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "_Type de la relationÂ:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_RetardÂ:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le type de jour sÃlectionnà a les heures de travail suivantesÂ:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Semaine par dÃfaut"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>CalendrierÂ:</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Choisissez un jour de la semaine, et un type de jour à utiliser pour ce "
+"jour, dans la semaine par dÃfaut de ce calendrier.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Jour de la semaineÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>CalendrierÂ:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Type de jourÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Types de jour</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Heures de travail</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le type de jour sÃlectionnà a les heures de travail suivantesÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Temps de travail</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Ajouter un type de jour"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Ãdition des heures de travail"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Types de jour</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "C_opier un calendrier existant"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Heures de travail</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rÃer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Ãditeur de calendriers"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "CrÃer un calendrier _vide"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Ãditeur de calendriers"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Horaire de travail personnalisÃ"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nouveau..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Type de jourÂ:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Heures de travail..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Semaine par dÃfaut"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Semaine par dÃfaut..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Utiliser les heures de travail du calendrier parent"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Ãdition des types de jour"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Nouveau type de jourÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Ãdition des heures de travail"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Horaire de travail personnalisÃ"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "DeÂ:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Temps de travail</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nouveau calendrier"
+msgid "From:"
+msgstr "DeÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "SÃlectionnez un calendrier"
+msgid "To:"
+msgstr "ÃÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Choisissez un jour de la semaine, et un type de jour à utiliser pour ce "
-"jour, dans la semaine par dÃfaut de ce calendrier.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nouveau calendrier"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Nouveau type de jourÂ:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rÃer"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "ÃÂ:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "Calendriers _existantsÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Utiliser les heures de travail du calendrier parent"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Nom du nouveau calendrierÂ:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Jour de la semaineÂ:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_DÃriver depuis un calendrier"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Heures de travail..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "C_opier un calendrier existant"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_DÃriver depuis un calendrier"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "CrÃer un calendrier _vide"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "Calendriers _existantsÂ:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "SÃlectionnez un calendrier"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Nom du nouveau calendrierÂ:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Ãdition des types de jour"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nouveau..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Ajouter un type de jour"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Colonnes cachÃesÂ:"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Colonnes visiblesÂ:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Afficher"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
msgstr "_Masquer"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Afficher"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Colonnes visiblesÂ:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Chargement des donnÃes de ressource"
+msgid "Select group"
+msgstr "SÃlectionner le groupe"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Tout sÃlectionner"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "SÃlectionner le groupe"
-
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Tout dÃsÃlectionner"
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Chargement des donnÃes de ressource"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Ãditeur de groupes"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Ajouter une propriÃtÃ"
@@ -246,85 +247,89 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_DescriptionÂ:"
#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_ÃtiquetteÂ:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_TypeÂ:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "PersonnalisÃ"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_ÃtiquetteÂ:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Ãdition des phases du projet"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du projet"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_DÃbutÂ:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nouvelle phase du projet"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_OrganisationÂ:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du projet"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_ResponsableÂ:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "SÃlectionner..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "_CalendrierÂ:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "SÃlectionner..."
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_ResponsableÂ:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_PhaseÂ:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_OrganisationÂ:"
+msgid "Custom"
+msgstr "PersonnalisÃ"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_PhaseÂ:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Ãdition des phases du projet"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_DÃbutÂ:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nouvelle phase du projet"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "PropriÃtÃs personnalisÃes"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_CoÃtÂ:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Ãditer les calendriers..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_GroupeÂ:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_CoÃtÂ:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Nom abrÃgÃÂ:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Optionnel - Ãcrase le nom de la ressource dans la vue Gantt."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -332,65 +337,76 @@ msgstr ""
"Choisir le calendrier à utiliser pour cette ressource. Si vous voulez "
"utiliser le calendrier du projet, choisissez ÂÂAucunÂÂ"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Ãditer les calendriers..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_GroupeÂ:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_InsÃrer un horodatage"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Nom abrÃgÃÂ:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
msgstr "InsÃrer une ressource"
-
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Ouvrir une base de donnÃes"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_ServeurÂ:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "SÃlectionner un projet"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"La base de donnÃes contient les projets suivants. SÃlectionnez un projet à "
-"ouvrirÂ:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passeÂ:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
msgid "_Database:"
msgstr "_Base de donnÃesÂ:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passeÂ:"
-
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_ServeurÂ:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "SÃlectionner un projet"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"La base de donnÃes contient les projets suivants. SÃlectionnez un projet à "
+"ouvrirÂ:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "window"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "PlanifierÂ:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -400,166 +416,153 @@ msgstr ""
"Pas avant que\n"
"Ã une date fixÃe"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "PlanifierÂ:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
msgid "Select"
msgstr "SÃlectionner"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "window"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_TravailÂ:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_DurÃeÂ:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "Ãtat d'_avancementÂ:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_PrioritÃÂ:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "Ãtat d'_avancementÂ:"
-
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "PrÃdÃcesseurs"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressources"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_DurÃeÂ:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Milestone"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "DurÃe _fixe"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_InsÃrer un horodatage"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressources"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Milestone"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "PrÃdÃcesseurs"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_PrioritÃÂ:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_TravailÂ:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_InsÃrer un horodatage"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "InsÃrer une tÃche"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Gestionnaire de projets/documents"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Planification de projets"
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Gestionnaire de projets/documents"
+
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr "Planification de projets Planner"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Gestionnaire de projets Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Management"
msgstr "Gestionnaire de projets"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Afficher les jours non standards dans la vue du diagramme de Gantt"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Gestionnaire de projets Planner"
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr ""
"Mettre en Ãvidence le chemin critique dans la vue du diagramme de Gantt"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches du chemin critique dans la "
+"vue du diagramme de Gantt."
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Mettre en Ãvidence le chemin critique dans la vue des tÃches"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Afficher les jours non standards dans la vue du diagramme de Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Imprimer la vue du diagramme de Gantt"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Indique si les jours non-standards sont affichÃs dans la vue du diagramme de "
+"Gantt."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Imprimer la vue des ressources"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Mettre en Ãvidence le chemin critique dans la vue des tÃches"
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Imprimer la vue des tÃches"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches du chemin critique dans la "
+"vue des tÃches."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Vue active"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Imprimer la vue du diagramme de Gantt"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Indique si l'impression de la vue du diagramme de Gannt est activÃe."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Indique si l'impression de la vue des ressources est activÃe."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Imprimer la vue des tÃches"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Indique si l'impression de la vue des tÃches est activÃe."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Indique si les jours non-standards sont affichÃs dans la vue du diagramme de "
-"Gantt."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Imprimer la vue des ressources"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches du chemin critique dans la "
-"vue du diagramme de Gantt."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Indique si l'impression de la vue des ressources est activÃe."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches du chemin critique dans la "
-"vue des tÃches."
+msgid "The active view"
+msgstr "Vue active"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -569,50 +572,50 @@ msgstr "La vue qui doit Ãtre affichÃe dans l'interface utilisateur."
msgid "Company:"
msgstr "SociÃtÃÂ:"
-# Contexte important (Ã confirmer)
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Ãtat d'avancement"
+msgid "Manager:"
+msgstr "ResponsableÂ:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "FinÂ:"
+msgid "Start:"
+msgstr "DÃbutÂ:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Diagramme de Gantt"
+msgid "Finish:"
+msgstr "FinÂ:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "ResponsableÂ:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Date du rapportÂ:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "PhaseÂ:"
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "PrioritÃÂ:"
+# Contexte important (Ã confirmer)
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Date du rapportÂ:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Ãtat d'avancement"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "DÃbutÂ:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Ce fichier a Ãtà gÃnÃrà par"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Diagramme de Gantt"
+
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Projet sans nom"
+msgid "Phase:"
+msgstr "PhaseÂ:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Projet sans nom"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
@@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "Impossible de crÃer l'arborescence XML"
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Impossible d'Ãcrire le fichier XML"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
msgid "Default"
msgstr "DÃfaut"
@@ -714,7 +717,7 @@ msgid "Duration"
msgstr "DurÃe"
#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1354 ../src/planner-task-view.c:373
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
msgid "Cost"
msgstr "CoÃt"
@@ -735,12 +738,12 @@ msgstr "Pas d'erreur rapportÃe"
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode non valide"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "La connexion à la base de donnÃes ÂÂ%s a ÃchouÃ.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -749,17 +752,17 @@ msgstr ""
"La connexion à la base de donnÃes ÂÂ%s a ÃchouÃ.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
msgstr ""
"Ãchec de crÃation d'un dictionnaire pour la connexion de base de donnÃes.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "La commande BEGIN a Ãchouà %s."
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -768,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Le projet ÂÂ%s a Ãtà modifià par l'utilisateur ÂÂ%s depuis la derniÃre "
"fois que vous l'avez ouvert. Souhaitez-vous l'enregistrer malgrà tout�"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "La connexion à la base de donnÃes ÂÂ%s a ÃchouÃ."
@@ -788,7 +791,7 @@ msgstr "URI SQL non valide (id de projet non valide)."
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "URI SQL non valide (aucun nom de base de donnÃes spÃcifiÃ)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
@@ -796,19 +799,19 @@ msgstr ""
"Impossible d'ajouter une relation de prÃdÃcesseur car les tÃches sont dÃjà "
"liÃes."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Les relations de type  dÃbut vers fin  ne peuvent pas Ãtres combinÃes avec "
"d'autres relations."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr ""
"Les relations de type  fin vers fin  ne peuvent pas Ãtre combinÃes avec "
"d'autres relations."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -816,7 +819,7 @@ msgstr ""
"Les relations de type  dÃbut vers fin  ne peuvent pas Ãtre combinÃes avec "
"la contrainte ÂÂNe dÃmarre pas avant queÂÂ."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
@@ -824,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Les relations de type  fin vers fin  ne peuvent pas Ãtre combinÃes avec la "
"contrainte ÂÂNe dÃmarre pas avant queÂÂ."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -833,12 +836,12 @@ msgstr ""
"La relation de type  dÃbut vers fin  ne peut Ãtre dÃfinie. Le prÃdÃcesseur "
"commence à la date de dÃbut du projet."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Impossible d'ajouter un prÃdÃcesseur car cela va engendrer une boucle."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "Impossible de dÃplacer la tÃche car cela va engendrer une boucle."
@@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "Supprimer le calendrier"
msgid "Add new calendar"
msgstr "Ajouter un nouveau calendrier"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
msgid "As soon as possible"
msgstr "DÃs que possible"
@@ -978,7 +981,7 @@ msgstr "Aucun horaire de travail"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
msgid "Edit default week"
msgstr "Ãditer la semaine par dÃfaut"
@@ -991,14 +994,14 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Importer des resources à partir d'Evolution Data Server"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1211
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1327
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
msgid "Email"
msgstr "Adresse Ãlectronique"
@@ -1139,53 +1142,52 @@ msgstr "minutes"
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:647
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:649
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
msgid "Project start"
msgstr "DÃbut du projet"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
-#| msgid "%e %b %Y"
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
msgid "%a, %e %b %Y"
msgstr "%a, %e %b %Y"
#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1776
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
#: ../src/planner-task-view.c:370
msgid "Work"
msgstr "Travail"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:779
-#: ../src/planner-html-plugin.c:124 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1868
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1837
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Modifier la tÃche en %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Modifier l'avancement à %u%%"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2416 ../src/planner-gantt-row.c:2419
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2422
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Faire de la tÃche ÂÂ%sÂÂ un prÃdÃcesseur de ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3457 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
msgid "Edit task property"
msgstr "Ãditer la propriÃtà de la tÃche"
@@ -1383,23 +1385,23 @@ msgstr "InsÃrer un groupe"
msgid "Remove group"
msgstr "Supprimer un groupe"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
msgid "Default group"
msgstr "Groupe par dÃfaut"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
msgid "Edit group property"
msgstr "Ãdition des propriÃtÃs du groupe"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
msgid "Manager name"
msgstr "Nom du responsable"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
msgid "Manager phone"
msgstr "NumÃro de tÃlÃphone du responsable"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
msgid "Manager email"
msgstr "Courrier Ãlectronique du responsable"
@@ -1411,19 +1413,19 @@ msgstr "HTML"
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Exporter le projet au format HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:81
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Impossible d'exporter au format HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:109
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporter en HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:153
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Afficher le rÃsultat dans le navigateur"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:172 ../src/planner-window.c:1583
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
@@ -1438,8 +1440,8 @@ msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÃOMÃTRIE"
#: ../src/planner-main.c:40
-msgid "FILES"
-msgstr "FICHIERS"
+msgid "FILES|URIs"
+msgstr "FICHIERS|URI"
#: ../src/planner-main.c:63
msgid "- Planner project management"
@@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "Importer un fichier"
msgid "XML Files"
msgstr "Fichiers XML"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:889
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -1497,19 +1499,19 @@ msgstr "Supprimer la phase"
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier du greffon ÂÂ%sÂÂ\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
msgid "FS"
msgstr "FD"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
msgid "FF"
msgstr "FF"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
msgid "SS"
msgstr "DD"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
msgid "SF"
msgstr "DF"
@@ -1517,7 +1519,7 @@ msgstr "DF"
msgid "Select the views to print:"
msgstr "SÃlectionner les vues à imprimerÂ:"
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "SÃlectionner les vues"
@@ -1593,8 +1595,8 @@ msgstr "Ãditer la valeur des propriÃtÃs du projet"
msgid "Label"
msgstr "IntitulÃ"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1264
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1617,7 +1619,7 @@ msgstr "InsÃrer une ressource"
#. Put "no group" at the top.
#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1985
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
@@ -1639,26 +1641,26 @@ msgid "Edit resource cost"
msgstr "Editer le coÃt de ressource"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1453 ../src/planner-resource-view.c:1534
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
msgid "Edit resource property"
msgstr "Ãditer la propriÃtà de la ressource"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
msgid "None (use project default)"
msgstr "Aucun (utiliser les valeurs par dÃfaut du projet)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Ãdition des propriÃtÃs de la ressource"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1777
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
msgid "Material"
msgstr "MatÃriel"
@@ -1714,23 +1716,23 @@ msgstr "/Ã_diter la ressource..."
msgid "_Resources"
msgstr "_Ressources"
-#: ../src/planner-resource-view.c:983
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
msgid "Remove resource"
msgstr "Supprimer la ressource"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1060
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Ãdition des colonnes de ressources"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1095
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Ãdition des propriÃtÃs personnalisÃes de la ressource"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1237
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
msgid "Short name"
msgstr "Nom abrÃgÃ"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1293
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -1867,15 +1869,15 @@ msgstr "RÃvision"
msgid "Open from Database"
msgstr "Ouverture depuis une base de donnÃes"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "Lier la tÃche"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "DÃlier la tÃche"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
msgstr "InsÃrer une tÃche"
@@ -1911,58 +1913,58 @@ msgstr "Ãdition du prÃdÃcesseur de la tÃche"
msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Ãdition du prÃdÃcesseur de retard"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
msgid "Edit task note"
msgstr "Ãdition des notes de la tÃche"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Pas avant que %s "
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "Ã une date fixe %s"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Fin vers dÃbut (FD)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr "Fin vers fin (FF)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
msgid "Start to start (SS)"
msgstr "DÃbut vers dÃbut (DD)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "DÃbut vers fin (DF)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter un nouveau prÃdÃcesseur. Aucune tÃche sÃlectionnÃeÂ!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
msgid "Change..."
msgstr "Modifier..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
msgid "Assigned"
msgstr "AttribuÃ"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
msgid "Units"
msgstr "UnitÃs"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
msgid "Lag"
msgstr "Retard"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
msgid "Edit task properties"
msgstr "Ãdition des propriÃtÃs de la tÃche"
@@ -1990,27 +1992,27 @@ msgstr "/Assigner les ress_ources..."
msgid "/_Edit task..."
msgstr "/Ãditer la _tÃche..."
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
msgid "Remove task"
msgstr "Supprimer la tÃche"
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Appliquer une contrainte à la tÃche"
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
msgid "Reset task constraint"
msgstr "RÃinitialiser les contraintes de la tÃche"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
msgid "Remove tasks"
msgstr "Supprimer les tÃches"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -2019,52 +2021,52 @@ msgstr ""
"Vous Ãtes sur le point d'ouvrir une fenÃtre de d'Ãdition pour %i tÃches. "
"Ãtes-vous sÃr de vouloir continuerÂ?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
msgid "Unlink tasks"
msgstr "DÃlier les tÃches"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
msgid "Link tasks"
msgstr "Relier les tÃches"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
msgid "Indent tasks"
msgstr "Indenter les tÃches"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
msgid "Indent task"
msgstr "Indenter la tÃche"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
msgid "Unindent tasks"
msgstr "DÃsindenter les tÃches"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
msgid "Unindent task"
msgstr "DÃsindenter la tÃche"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
msgid "Move tasks up"
msgstr "DÃplacer les tÃches vers le haut"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
msgid "Move task up"
msgstr "DÃplacer la tÃche vers le haut"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
msgid "Move tasks down"
msgstr "DÃplacer les tÃches vers le bas"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
msgid "Move task down"
msgstr "DÃplacer la tÃche vers le bas"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
msgid "Reset task constraints"
msgstr "RÃinitialiser les contraintes de la tÃche"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "RÃinitialiser les contraintes de toutes les tÃches"
@@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr ""
msgid "Resource _Usage"
msgstr "_Utilisation des ressources"
-#: ../src/planner-usage-view.c:378
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Ãdition des colonnes d'utilisation des ressources"
@@ -2176,7 +2178,7 @@ msgstr "_RÃcemment ouverts"
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1452
+#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -2308,23 +2310,24 @@ msgstr "Ã _propos"
msgid "About this application"
msgstr "Ã propos de cette application"
-#: ../src/planner-window.c:698
+#: ../src/planner-window.c:696
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Basculer vers la vue ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/planner-window.c:873
+#: ../src/planner-window.c:866
msgid "Open a File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../src/planner-window.c:883
+#: ../src/planner-window.c:876
msgid "Planner Files"
msgstr "Fichiers Planner"
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1209 ../src/planner-window.c:1231
+#: ../src/planner-window.c:1212
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "Un gestionnaire de projets pour le bureau GNOME"
+
+#: ../src/planner-window.c:1215
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -2338,21 +2341,17 @@ msgstr ""
"Emmanuel Andry <eandry free fr>\n"
"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>"
-#: ../src/planner-window.c:1226
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Un gestionnaire de projets pour le bureau GNOME"
-
-#: ../src/planner-window.c:1233
+#: ../src/planner-window.c:1217
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "La page d'accueil de Planner"
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1366
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuÃes depuis une minute "
"seront perdues."
-#: ../src/planner-window.c:1391
+#: ../src/planner-window.c:1372
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2364,13 +2363,13 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuÃes depuis %d minutes "
"seront perdues."
-#: ../src/planner-window.c:1399
+#: ../src/planner-window.c:1380
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuÃes depuis une heure "
"seront perdues."
-#: ../src/planner-window.c:1404
+#: ../src/planner-window.c:1385
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2382,26 +2381,26 @@ msgstr[1] ""
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuÃes depuis %d heures "
"seront perdues."
-#: ../src/planner-window.c:1414
+#: ../src/planner-window.c:1395
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr ""
"Enregistrer les modifications effectuÃes au document ÂÂ%sÂÂ avant de le "
"fermerÂ?"
-#: ../src/planner-window.c:1439
+#: ../src/planner-window.c:1420
msgid "C_lose without saving"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
-#: ../src/planner-window.c:1445
+#: ../src/planner-window.c:1426
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: ../src/planner-window.c:1545
+#: ../src/planner-window.c:1526
msgid "Save a File"
msgstr "Enregistrer un fichier"
-#: ../src/planner-window.c:1825
+#: ../src/planner-window.c:1794
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2432,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"l'entrÃe ÂÂSupprimer toutes les contraintesÂÂ dans le menu ÂÂÃditionÂÂ."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1860
+#: ../src/planner-window.c:1829
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Projet de bases de donnÃes sans nom"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]