[mutter] Updated Latvian translation.



commit ac0602a02eb599dfef389d4742c2a7cdc3078347
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Wed Mar 14 00:41:14 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1243 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 616 insertions(+), 627 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index db84604..8ddbe22 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,342 +5,50 @@
 # Peteris Krisjanis <pecisk inbox lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:36+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: lv\n"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#| msgid "_Windows"
+msgid "Windows"
+msgstr "Logi"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+msgid "View split on left"
+msgstr "Izvietot kreisajÄ ekrÄna pusÄ"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "View split on right"
+msgstr "Izvietot labajÄ ekrÄna pusÄ"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:486
+#: ../src/compositor/compositor.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
 msgstr "Cits kompozÄcijas pÄrvaldnieks jau darbojas ekrÄnÄ %d displejÄ \"%s\"."
 
-#: ../src/core/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 1. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 2. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 3. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 4. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 5. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 6. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 7. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 8. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 9. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 10. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 11. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "PÄrslÄgties uz 12. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu pa kreisi no paÅreizÄjÄs"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu pa labi no paÅreizÄjÄs"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu virs paÅreizÄjÄs"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu zem paÅreizÄjÄs"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÄrvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅo logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÄrvietoties atpakaÄ starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅo logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "PÄrvietoties starp logiem, lietojot izlecoÅo logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "PÄrvietoties atpakaÄ starp logiem, lietojot izlecoÅo logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "PÄrvietoties starp paneÄiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅo logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"PÄrvietoties atpakaÄ starp paneÄiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅo logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties starp lietotÅu logiem"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties atpakaÄ starp lietotÅu logiem"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "PÄrvietoties starp logiem nekavÄjoties"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties atpakaÄ starp logiem"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties starp paneÄiem un darbvirsmu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties atpakaÄ starp paneÄiem un darbvirsmu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:203
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "PaslÄpt visus logus un fokusÄties uz darbvirsmu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:206
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "ParÄda paneÄa galveno izvÄlni"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:209
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "ParÄda paneÄa \"Palaist lietotni\" logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:211
-msgid "Start or stop recording the session"
-msgstr "SÄkt vai apturÄt sesijas ierakstÄÅanu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:252
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "UzÅemt ekrÄnattÄlu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:254
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "UzÅemt loga ekrÄnattÄlu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:256
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Palaist terminÄli"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:271
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "AktivizÄt loga izvÄlni"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:274
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:276
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "PÄrslÄgt maksimizÄcijas stÄvokli"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:278
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "PÄrslÄdz to, vai logs vienmÄr redzams virs citiem logiem"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:280
-msgid "Maximize window"
-msgstr "MaksimizÄt logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:282
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atjaunot logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:284
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "PÄrslÄgt Änoto stÄvokli"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:286
-msgid "Minimize window"
-msgstr "MinimizÄt logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:288
-msgid "Close window"
-msgstr "AizvÄrt logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:290
-msgid "Move window"
-msgstr "PÄrvietot logu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:292
-msgid "Resize window"
-msgstr "MainÄt loga izmÄru"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:295
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "PÄrslÄgt, vai logs ir redzams visÄs darbvirsmÄs vai tikai vienÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:299
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 1. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:302
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 2. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:305
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 3. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:308
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 4. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:311
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 5. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:314
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 6. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:317
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 7. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:320
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 8. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:323
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 9. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:326
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 10. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:329
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 11. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:332
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "PÄrvietot logu uz 12. darbvietu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:344
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:347
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu pa labi"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:350
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu augÅup"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:353
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu lejup"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:356
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kÄds cits, citÄdi pazeminÄt"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:358
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:360
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "PazeminÄt logu zem citiem logiem"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:364
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "MaksimizÄt logu vertikÄli"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:368
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "MaksimizÄt logu horizontÄli"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna ziemeÄrietumu (augÅÄjo kreiso) stÅri"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna ziemeÄaustrumu (augÅÄjo labo) stÅri"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna dienvidrietumu (apakÅÄjo kreiso) stÅri"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna dienvidaustrumu (apakÅÄjo labo) stÅri"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:385
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna ziemeÄu (augÅÄjo) malu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:388
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna dienvidu (apakÅÄjo) malu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:391
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna austrumu (labo) malu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:394
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna rietumu (kreiso) malu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:397
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna centru"
-
-#: ../src/core/bell.c:310
+#: ../src/core/bell.c:307
 msgid "Bell event"
 msgstr "Zvana notikums"
 
@@ -374,17 +82,19 @@ msgstr "_GaidÄt"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "AizvÄrt _piespiedu kÄrtÄ"
 
+#: ../src/core/display.c:361
 #: ../src/core/display.c:365
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "TrÅkst %s paplaÅinÄjuma, kas nepiecieÅams kompozicionÄÅanai"
 
+#: ../src/core/display.c:427
 #: ../src/core/display.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt X logu sistÄmas displeju '%s'\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:759
+#: ../src/core/keybindings.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -392,30 +102,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "KÄda cita programma jau lieto taustiÅu %s ar modificÄtÄjiem %x kÄ sasaisti\n"
 
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2523
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"KÄÅda, darbinot <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2613
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Komanda %d nav definÄta.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3625
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "TerminÄla komandas nav definÄtas.\n"
-
 #: ../src/core/main.c:206
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "AtslÄgt savienojumu ar sesiju pÄrvaldnieku"
@@ -453,6 +139,7 @@ msgstr ""
 "NeizdevÄs atrast tÄmu! PÄrliecinieties, ka %s eksistÄ un satur parastÄs "
 "tÄmas.\n"
 
+#: ../src/core/mutter.c:40
 #: ../src/core/mutter.c:42
 #, c-format
 msgid ""
@@ -468,55 +155,18 @@ msgstr ""
 "Netiek dota NEKÄDA garantija; pat ne KOMERCIÄLAS VÄRTÄBAS vai DERÄGUMA "
 "NOTEIKTAM NOLÅKAM.\n"
 
+#: ../src/core/mutter.c:54
 #: ../src/core/mutter.c:56
 msgid "Print version"
 msgstr "ParÄdÄt versiju"
 
+#: ../src/core/mutter.c:60
 #: ../src/core/mutter.c:62
 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 msgstr "Ar komatu atdalÄts kompozÄcijas spraudÅu saraksts"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf atslÄga '%s' ir iestatÄta uz nederÄgu vÄrtÄbu\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d, kas saglabÄts GConf atslÄgÄ %s, ir Ärpus %d lÄdz %d diapazona\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
-#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
-#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf atslÄga \"%s\" ir iestatÄta uz nederÄgu tipu\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1210
-#, c-format
-msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-msgstr ""
-"GConf atslÄga \"%s\" jau tiek izmantota un to nevar izmantot, lai  "
-"pÄrrakstÄtu %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1269
-#, c-format
-msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-msgstr "Nevar pÄrrakstÄt GConf atslÄgu, %s nav atrasts\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1454
+#: ../src/core/prefs.c:1077
+#: ../src/core/prefs.c:1067
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -524,12 +174,15 @@ msgstr ""
 "ApvedceÄi bojÄtÄm lietotnÄm atslÄgti. DaÅas lietotnes var neuzvesties "
 "pareizi.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1531
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "NeizdevÄs parsÄt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslÄgas %s\n"
+#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1142
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "NeizdevÄs parsÄt fonta aprakstu \"%s\" no GSettings atslÄgas %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1593
+#: ../src/core/prefs.c:1218
+#: ../src/core/prefs.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -538,17 +191,8 @@ msgstr ""
 "\"%s\", kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba peles pogas "
 "modifikatoram\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2028
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "KÄÅda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbvieta %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
+#: ../src/core/prefs.c:1736
+#: ../src/core/prefs.c:1720
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -557,47 +201,44 @@ msgstr ""
 "\"%s\", kas atrasta konfigurÄcijas datubÄzÄ, nav derÄga vÄrtÄba "
 "taustiÅsasaistei \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2795
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "KÄÅda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3009
+#: ../src/core/prefs.c:1833
+#: ../src/core/prefs.c:1817
 #, c-format
-msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-msgstr "KÄÅda, iestatot dzÄvo slÄptÄ loga statusu: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3044
-#, c-format
-msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-msgstr "KÄÅda, iestatot bez ciÄÅu uzvednes statusu: %s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Darbvieta %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:663
+#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:741
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "EkrÄna %d displejs \"%s\" ir nederÄgs\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:679
+#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"EkrÄna %d displejam \"%s\" jau ir logu pÄrvaldnieks; mÄÄiniet lietot --"
-"replace iespÄju, lai aizvietotu paÅreizÄjo logu pÄrvaldnieku.\n"
+"EkrÄna %d displejam \"%s\" jau ir logu pÄrvaldnieks; mÄÄiniet lietot "
+"--replace "
+"iespÄju, lai aizvietotu paÅreizÄjo logu pÄrvaldnieku.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:706
+#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "NeizdevÄs iegÅt logu pÄrvaldnieka izvÄli ekrÄna %d displejÄ \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:761
+#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:839
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "EkrÄna %d displejam \"%s\" jau ir logu pÄrvaldnieks\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:946
+#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:1024
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "NeizdevÄs atlaist ekrÄnu %d uz displeja \"%s\"\n"
@@ -677,30 +318,25 @@ msgstr "AtvÄrtais ÅurnÄla fails %s\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter tika kompilÄts bez vÄrdiskÄ reÅÄma atbalsta\n"
 
-#: ../src/core/util.c:286
+#: ../src/core/util.c:290
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Logu pÄrvaldnieks: "
 
-#: ../src/core/util.c:434
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "KÄÅda logu pÄrvaldniekÄ: "
 
-#: ../src/core/util.c:467
+#: ../src/core/util.c:471
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Logu pÄrvaldnieka brÄdinÄjums: "
 
-#: ../src/core/util.c:495
+#: ../src/core/util.c:499
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Logu pÄrvaldnieka kÄÅda: "
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7019
+#: ../src/core/window.c:7224
+#: ../src/core/window.c:7145
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -716,7 +352,8 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7682
+#: ../src/core/window.c:7887
+#: ../src/core/window.c:7808
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -772,47 +409,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "RekvizÄts %slogÄ 0x%lx saturÄja nederÄgu UTF-8 priekÅmetam %d no saraksta\n"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "PiesaistÄt modÄlos dialogus"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai slÄpto logu vajadzÄtu (t.i. minimizÄtie logi un logi, kas "
-"atrodas citÄs darbvietÄs) uzturÄt pie dzÄvÄbas."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai darbvietu pÄrslÄgÅanai vajadzÄtu notikt visiem logiem visos "
-"monitoros, vai tikai logiem galvenajÄ monitorÄ."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Velkams malas platums"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "DzÄvie slÄptie logi"
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Modifikators, kuru lietot paplaÅinÄtÄm loga pÄrvaldÄbas darbÄbÄm"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
-"KopÄjo velkamo malu apjoms. Ja tÄmas redzamÄs robeÅas nav pietiekamas, "
-"tiks pievienotas neredzamas robeÅas, lai iegÅtu Åo vÄrtÄbu."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -824,7 +431,13 @@ msgstr ""
 "PC aparatÅras. Tiek sagaidÄts, ka ÅÄ sasaite ir vai nu noklusÄtÄ, vai tukÅa "
 "virkne."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "PiesaistÄt modÄlos dialogus"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -834,55 +447,157 @@ msgstr ""
 "bÅs piesaistÄts virsraksta joslai vecÄka logam un tiks pÄrvietots kopÄ ar "
 "vecÄka logu."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "DzÄvie slÄptie logi"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
+msgstr ""
+"Nosaka, vai slÄpto logu vajadzÄtu (t.i. minimizÄtie logi un logi, kas "
+"atrodas citÄs darbvietÄs) uzturÄt pie dzÄvÄbas."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "AutomÄtiski izklÄt logu, kad to nomet uz ekrÄna malas"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Logi, kas nomesti uz ekrÄna labÄs vai kreisÄs malas, tiks izklÄti pa visu "
+"ekrÄna augstumu un pusi no pieejamÄ platuma, bet tie, kas nomesti uz "
+"augÅÄjÄs malas, tiks izklÄti pa visu ekrÄnu."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Darbvirsmas tiek pÄrvaldÄtas dinamiski"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Nosaka, vai darbvirsmas tiek pÄrvaldÄtas dinamiski, vai arÄ ir statisks "
+"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslÄga laukÄ org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Darbvietas tikai uz galvenÄ"
 
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Nosaka, vai darbvietu pÄrslÄgÅanai vajadzÄtu notikt visiem logiem visos "
+"monitoros, vai tikai logiem galvenajÄ monitorÄ."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "No tab popup"
+msgstr "NerÄdÄt logus pÄrslÄgÅanÄs laikÄ"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"Nosaka, vai atslÄgt uzlecoÅo izvÄlni ar logu attÄliem un izvÄles rÄmi, kad "
+"notiek pÄrslÄgÅanÄs starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiÅiem."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Velkams malas platums"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"KopÄjo velkamo malu apjoms. Ja tÄmas redzamÄs robeÅas nav pietiekamas, tiks "
+"pievienotas neredzamas robeÅas, lai iegÅtu Åo vÄrtÄbu."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid "Remove Window From Top"
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "IzvÄlÄties logu no tabulatora izvÄlnes"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "Atcelt logu rÄdÄÅanu"
+
 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Lietojums: %s\n"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1158
 #: ../src/ui/frames.c:1157
 msgid "Close Window"
 msgstr "AizvÄrt logu"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1161
 #: ../src/ui/frames.c:1160
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Loga izvÄlne"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1164
 #: ../src/ui/frames.c:1163
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "MinimizÄt logu"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1167
 #: ../src/ui/frames.c:1166
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "MaksimizÄt logu"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1170
 #: ../src/ui/frames.c:1169
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Atjaunot logu"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1173
 #: ../src/ui/frames.c:1172
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "UzrullÄt logu"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1176
 #: ../src/ui/frames.c:1175
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "NorullÄt logu"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1179
 #: ../src/ui/frames.c:1178
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "TurÄt logu virspusÄ"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1182
 #: ../src/ui/frames.c:1181
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "AizvÄkt logu no virspuses"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1185
 #: ../src/ui/frames.c:1184
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "VienmÄr redzamajÄ darbvietÄ"
 
+#: ../src/ui/frames.c:1188
 #: ../src/ui/frames.c:1187
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "TurÄt logu tikai vienÄ darbvietÄ"
@@ -1122,12 +837,12 @@ msgstr "Pogas samÄrs %g nav saprÄtÄgs"
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "RÄmja Äeometrija nenosaka pogu izmÄru"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1060
+#: ../src/ui/theme.c:1067
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "KrÄsu pÄrejÄs ir jÄbÅt vismaz divÄm krÄsÄm"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1212
+#: ../src/ui/theme.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1136,25 +851,25 @@ msgstr ""
 "GTK pielÄgotajÄ krÄsu specifikÄcijÄ ir jÄbÅt krÄsas nosaukumam un atkÄpÅanÄs "
 "ceÄam iekavÄs, piem., gtk:custom(foo,bar); neizdevÄs parsÄt \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1228
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
-"NederÄga rakstzÄme '%c' iekÅ color_name parameter no gtk:custom, tikai A-Za-"
-"z0-9-_ ir derÄgas"
+"NederÄga rakstzÄme '%c' iekÅ color_name parameter no gtk:custom, tikai "
+"A-Za-z0-9-_ ir derÄgas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1242
+#: ../src/ui/theme.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
 "fit the format"
 msgstr ""
-"Gtk:custom formÄts ir \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" "
-"neiekÄaujas formÄtÄ"
+"Gtk:custom formÄts ir \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" neiekÄaujas "
+"formÄtÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1287
+#: ../src/ui/theme.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1163,26 +878,26 @@ msgstr ""
 "GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt stÄvoklim iekavÄs, piem., gtk:fg[NORMAL], "
 "kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt kvadrÄtiekavÄm pÄc stÄvokÄa, piem., gtk:fg"
-"[NORMAL], kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt \"%s\""
+"GTK krÄsas specifikÄcijÄ ir jÄbÅt kvadrÄtiekavÄm pÄc stÄvokÄa, piem., "
+"gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL ir stÄvoklis; neizdevÄs parsÄt \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1312
+#: ../src/ui/theme.c:1319
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesaprotams stÄvoklis \"%s\" krÄsas specifikÄcijÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1325
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesaprotams krÄsas komponents \"%s\" krÄsas specifikÄcijÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1191,96 +906,96 @@ msgstr ""
 "SaplÅÅanas formÄts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst "
 "formÄtam"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1366
+#: ../src/ui/theme.c:1372
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "NeizdevÄs parsÄt alfa vÄrtÄbu \"%s\" sapludinÄtajÄ krÄsÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1376
+#: ../src/ui/theme.c:1382
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfa vÄrtÄba \"%s\" sapludinÄtajÄ krÄsÄ nav starp 0.0 un 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "ÄnoÅanas formÄts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formÄtam"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1434
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "NeizdevÄs parsÄt Änas faktoru \"%s\" ÄnotajÄ krÄsÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1444
+#: ../src/ui/theme.c:1450
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ÄnoÅanas faktors \"%s\" ÄnotajÄ krÄsÄ ir negatÄvs"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1473
+#: ../src/ui/theme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "NeizdevÄs parsÄt krÄsu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1784
+#: ../src/ui/theme.c:1790
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur rakstzÄmi '%s', kas nav atÄauta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1811
+#: ../src/ui/theme.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur neparsÄjamu peldoÅÄ punkta skaitli '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1825
+#: ../src/ui/theme.c:1831
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur neparsÄjamu veselu skaitli '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1947
+#: ../src/ui/theme.c:1953
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme satur nezinÄmu operatoru ÅÄ teksta sÄkumÄ: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2004
+#: ../src/ui/theme.c:2010
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme bija tukÅa vai nesaprasta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
+#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme noved pie dalÄÅanas ar nulli"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2167
+#: ../src/ui/theme.c:2173
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "KoordinÄtu izteiksme mÄÄina lietot mod operatoru uz peldoÅÄ punkta skaitÄa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2223
+#: ../src/ui/theme.c:2229
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidÄts operands"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2232
+#: ../src/ui/theme.c:2238
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksmei bija operands, kur tika gaidÄts operators"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2240
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme beidzÄs ar operatoru, nevis ar operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2250
+#: ../src/ui/theme.c:2256
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1289,82 +1004,84 @@ msgstr ""
 "KoordinÄtu izteiksmÄ ir operatoram \"%c\" sekojoÅais operators \"%c\" bez "
 "operanda to starpÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
+#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "KoordinÄtu izteiksmÄ bija nezinÄms mainÄgais vai konstante \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2500
+#: ../src/ui/theme.c:2506
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "KoordinÄtu izteiksme pÄrpildÄja parsera buferi."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2529
+#: ../src/ui/theme.c:2535
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "KoordinÄtu izteiksmei bija aizvÄrtÄs iekavas bez nevienas atvÄrtÄs iekavas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2593
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "KoordinÄtu izteiksmei bija atvÄrtÄs iekavas bez nevienas aizvÄrtÄs iekavas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2604
+#: ../src/ui/theme.c:2610
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "ÅÄiet, ka koordinÄtu izteiksmÄ nav ne operatoru, ne operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
+#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "TÄma saturÄja izteiksmi, kas noveda pie kÄÅdas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4527
+#: ../src/ui/theme.c:4533
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 "specified for this frame style"
 msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jÄbÅt noteiktam "
-"ÅajÄ rÄmja stilÄ"
+"ÅajÄ "
+"rÄmja stilÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
+#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "IztrÅkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5133
+#: ../src/ui/theme.c:5139
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt tÄmu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
-#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
+#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nav iestatÄts <%s> tÄmai \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5305
+#: ../src/ui/theme.c:5311
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
 "Nav rÄmja stila kopas loga tipam \"%s\" tÄmÄ \"%s\"; pievienojiet <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
+"type=\""
+"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
+#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "LietotÄja definÄtajÄm konstantÄm jÄsÄkas ar lielo burtu; \"%s\" nesÄkas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
+#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definÄta"
@@ -1439,8 +1156,8 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"NederÄgs virsraksta mÄrogs \"%s\" (var bÅt: xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+"NederÄgs virsraksta mÄrogs \"%s\" (var bÅt: xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@@ -1803,101 +1520,101 @@ msgstr "ÅÄ ir demo poga ar 'atvÄrt' ikonu"
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "ÅÄ ir demo poga ar 'aizvÄrt' ikonu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Åis ir paraugpaziÅojums parauga dialogÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "NeÄsts izvÄlnes elements %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Logs tikai ar apmali"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
 msgid "Bar"
 msgstr "Josla"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "NormÄls lietotnes logs"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "DialoglodziÅÅ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "ModÄlais dialoglodziÅÅ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "UtilÄtpalete"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Atrauta izvÄlne"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Border"
 msgstr "Apmale"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "PiesaistÄtais modÄlais dialogs"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Pogu izkÄrtojuma tests %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisekundes, lai uzzÄmÄtu loga rÄmi"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [TÄMASNOSAUKUMS]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot tÄmu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "TÄma \"%s\" ielÄdÄta \"%g\"sekundÄs\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "NormÄls virsraksta fonts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Mazs virsraksta fonts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Liels virsraksta fonts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Pogu izkÄrtojumi"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Etalonuzdevums"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Åeit paredzÄts loga virsraksts"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1908,43 +1625,319 @@ msgstr ""
 "g sekundÄs pÄc ierastÄ laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
 "uz kadru)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "pozÄcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziÅoja par kÄÅdu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "pozÄcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorÄdÄja kÄÅdu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Tika gaidÄta kÄÅda, taÄu tÄ netika dota"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Tika gaidÄta kÄÅda %d, bet saÅemta kÄÅda %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "KÄÅda netika gaidÄta, taÄu tika saÅemta: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x vÄrtÄba bija %d, tika gaidÄta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y vÄrtÄba bija %d, tika gaidÄta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)\n"
 
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 1. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 2. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 3. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 4. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 5"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 5. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 6"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 6. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 7"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 7. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 8"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 8. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 9"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 9. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 10"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 10. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 11"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 11. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 12"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz 12. darbvietu"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu pa kreisi no paÅreizÄjÄs"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu pa labi no paÅreizÄjÄs"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu virs paÅreizÄjÄs"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "PÄrslÄgties uz darba vietu zem paÅreizÄjÄs"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄrvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅo logu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄrvietoties atpakaÄ starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅo logu"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄrvietoties starp logiem, lietojot izlecoÅo logu"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄrvietoties atpakaÄ starp logiem, lietojot izlecoÅo logu"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄrvietoties starp paneÄiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅo logu"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄrvietoties atpakaÄ starp paneÄiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅo logu"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties starp lietotÅu logiem"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties atpakaÄ starp lietotÅu logiem"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "PÄrvietoties starp logiem nekavÄjoties"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties atpakaÄ starp logiem"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties starp paneÄiem un darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "NekavÄjoties pÄrvietoties atpakaÄ starp paneÄiem un darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#~ msgstr "PaslÄpt visus logus un fokusÄties uz darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Show the panel's main menu"
+#~ msgstr "ParÄda paneÄa galveno izvÄlni"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "ParÄda paneÄa \"Palaist lietotni\" logu"
+
+#~ msgid "Start or stop recording the session"
+#~ msgstr "SÄkt vai apturÄt sesijas ierakstÄÅanu"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "UzÅemt ekrÄnattÄlu"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "UzÅemt loga ekrÄnattÄlu"
+
+#~ msgid "Run a terminal"
+#~ msgstr "Palaist terminÄli"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "AktivizÄt loga izvÄlni"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "PÄrslÄgt maksimizÄcijas stÄvokli"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "PÄrslÄdz to, vai logs vienmÄr redzams virs citiem logiem"
+
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "MaksimizÄt logu"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Atjaunot logu"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "PÄrslÄgt Änoto stÄvokli"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "MinimizÄt logu"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "AizvÄrt logu"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "MainÄt loga izmÄru"
+
+#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#~ msgstr "PÄrslÄgt, vai logs ir redzams visÄs darbvirsmÄs vai tikai vienÄ"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 1. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 2. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 3. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 4. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 5. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 6. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 7. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 8. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 9. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 10. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 11. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz 12. darbvietu"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu pa labi"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu augÅup"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu vienu darbvietu lejup"
+
+#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#~ msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kÄds cits, citÄdi pazeminÄt"
+
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "PazeminÄt logu zem citiem logiem"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "MaksimizÄt logu vertikÄli"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "MaksimizÄt logu horizontÄli"
+
+#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna ziemeÄrietumu (augÅÄjo kreiso) stÅri"
+
+#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna ziemeÄaustrumu (augÅÄjo labo) stÅri"
+
+#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna dienvidrietumu (apakÅÄjo kreiso) stÅri"
+
+#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna dienvidaustrumu (apakÅÄjo labo) stÅri"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna ziemeÄu (augÅÄjo) malu"
+
+#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna dienvidu (apakÅÄjo) malu"
+
+#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna austrumu (labo) malu"
+
+#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna rietumu (kreiso) malu"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "PÄrvietot logu uz ekrÄna centru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda, darbinot <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "Komanda %d nav definÄta.\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "TerminÄla komandas nav definÄtas.\n"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "GConf atslÄga '%s' ir iestatÄta uz nederÄgu vÄrtÄbu\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d, kas saglabÄts GConf atslÄgÄ %s, ir Ärpus %d lÄdz %d diapazona\n"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "GConf atslÄga \"%s\" ir iestatÄta uz nederÄgu tipu\n"
+
+#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+#~ msgstr "GConf atslÄga \"%s\" jau tiek izmantota un to nevar izmantot, lai  pÄrrakstÄtu "
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+#~ msgstr "Nevar pÄrrakstÄt GConf atslÄgu, %s nav atrasts\n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "KÄÅda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "KÄÅda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+#~ msgstr "KÄÅda, iestatot dzÄvo slÄptÄ loga statusu: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+#~ msgstr "KÄÅda, iestatot bez ciÄÅu uzvednes statusu: %s\n"
+
 #~ msgid "Window Management"
 #~ msgstr "Logu pÄrvaldÄba"
 
@@ -1956,8 +1949,7 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai pavaicÄtu par ÅÄs aplikÄcijas "
+#~ msgstr "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai pavaicÄtu par ÅÄs aplikÄcijas "
 #~ "nokauÅanu: %s\n"
 
 #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
@@ -1995,9 +1987,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "FormÄts izskatÄs kÄ \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "SadalÄÅana ir diezgan liberÄla un pieÄauj lielos un mazos burtus, arÄ "
-#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jÅs iestatÄsit iespÄju "
-#~ "uz speciÄlo rindiÅu \"disabled\", tad Åeit nebÅs taustiÅsasaistes Åai "
-#~ "darbÄbai."
+#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jÅs iestatÄsit iespÄju uz "
+#~ "speciÄlo rindiÅu \"disabled\", tad Åeit nebÅs taustiÅsasaistes Åai darbÄbai."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
@@ -2013,12 +2004,11 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "FormÄts izskatÄs kÄ \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "SadalÄÅana ir diezgan liberÄla un pieÄauj lielos un mazos burtus, arÄ "
-#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jÅs iestatÄsit iespÄju "
-#~ "uz speciÄlo rindiÅu \"disabled\", tad Åeit nebÅs taustiÅsasaistes Åai "
-#~ "darbÄbai.\n"
+#~ "saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja jÅs iestatÄsit iespÄju uz "
+#~ "speciÄlo rindiÅu \"disabled\", tad Åeit nebÅs taustiÅsasaistes Åai darbÄbai.\n"
 #~ "\n"
-#~ "TaustiÅsaiti var rezervÄt turot nospiestu \"shift\" taustiÅu, tÄpÄc "
-#~ "\"shift\" taustiÅu nevar piesaistÄt nevienÄ taustiÅu kombinÄcijÄ."
+#~ "TaustiÅsaiti var rezervÄt turot nospiestu \"shift\" taustiÅu, tÄpÄc \"shift\" "
+#~ "taustiÅu nevar piesaistÄt nevienÄ taustiÅu kombinÄcijÄ."
 
 #~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
 #~ msgstr "NevarÄja nolasÄt saglabÄto sesijas failu %s: %s\n"
@@ -2026,8 +2016,7 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ msgid ""
 #~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
 #~ "session management: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai paziÅotu par aplikÄcijÄm, kas "
+#~ msgstr "KÄÅda palaiÅot metacity-dialogu, lai paziÅotu par aplikÄcijÄm, kas "
 #~ "neatbalsta sesijas pÄrvaldÄÅanu: %s\n"
 
 #~ msgid "Metacity"
@@ -2071,9 +2060,9 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
 #~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pogu kÄrtÄba virsrakstjoslÄ. VÄrtÄbai jÄbÅt virknei, tÄdai kÄ \"menu:"
-#~ "minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stÅri no labÄ stÅra un "
-#~ "pogu nosaukumi ir komatu atdalÄti. DublÄtas pogas netiek pieÄautas. "
+#~ "Pogu kÄrtÄba virsrakstjoslÄ. VÄrtÄbai jÄbÅt virknei, tÄdai kÄ "
+#~ "\"menu:minimize,maximize,close\"; kols atdala kreiso loga stÅri no labÄ stÅra "
+#~ "un pogu nosaukumi ir komatu atdalÄti. DublÄtas pogas netiek pieÄautas. "
 #~ "NezinÄmi pogu nosaukumi tiek klusi ignorÄti, tÄdÄjÄdi pogas var tikt "
 #~ "pievienotas turpmÄkÄs metacity versijÄs, nesabojÄjot vecÄkas versijas. "
 #~ "SpeciÄlas atstarpju birkas var izmantot, lai ievietotu atstarpes starp "
@@ -2089,8 +2078,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "Super&gt;\" for example."
 #~ msgstr ""
 #~ "KlikÅÄinot uz loga, turot nospiestu Åo modifikatoru, pÄrvietos logu "
-#~ "(kreisais klikÅÄis), mainÄs loga izmÄru (vidÄjais klikÅÄis) vai parÄdÄs "
-#~ "loga izvÄlni (labais klikÅÄis). ModifikÄtors tieks izteikts, piemÄram, kÄ "
+#~ "(kreisais klikÅÄis), mainÄs loga izmÄru (vidÄjais klikÅÄis) vai parÄdÄs loga "
+#~ "izvÄlni (labais klikÅÄis). ModifikÄtors tieks izteikts, piemÄram, kÄ "
 #~ "\"&lt;Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
 
 #~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -2135,8 +2124,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "Ja patiess un fokusÄÅanas reÅÄms ir vai nu \"pavirÅs\" vai \"pele\", tad "
 #~ "fokusetais logs tiks automÄtiski aktivizÄts pÄc aiztures (aizture tiek "
 #~ "noteikta ar auto_raise_delay taustiÅu). Tas nebÅs saistÄts ar loga "
-#~ "aktivizÄÅanu pÄc tam, kad uz to tiek uzklikÅÄinÄts vai arÄ ja tajÄ tiek "
-#~ "kaut kas ievilkts."
+#~ "aktivizÄÅanu pÄc tam, kad uz to tiek uzklikÅÄinÄts vai arÄ ja tajÄ tiek kaut "
+#~ "kas ievilkts."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
@@ -2154,8 +2143,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja ÅÄ vÄÅtÄba ir atzÄmÄta, metacity sniegs lietotÄjam mazÄku atbalstu "
 #~ "izmantojot vadrÄmjus, izvairoties no animÄcijÄm vai kÄ savÄdÄk. Tas ir "
-#~ "ievÄrojams lietojamÄbas lÄmeÅa zaudÄjums, taÄu Äauj veiksmÄgi darboties "
-#~ "arÄ vecÄkÄm programmu versijÄm. ÅÄ iespÄja varÄtu noderÄt terminÄlserveru "
+#~ "ievÄrojams lietojamÄbas lÄmeÅa zaudÄjums, taÄu Äauj veiksmÄgi darboties arÄ "
+#~ "vecÄkÄm programmu versijÄm. ÅÄ iespÄja varÄtu noderÄt terminÄlserveru "
 #~ "risinÄjumos, taÄu, ja ir aktivizÄtas pieejamÄbas funkcijas vadrÄmji "
 #~ "nedarbojas."
 
@@ -2169,20 +2158,20 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "however, largely unimplemented at the moment."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ja patiess, tad Metacity darbojas vairÄk pÄc aplikÄciju, nekÄ logu "
-#~ "nosacÄjumiem. Koncepcija ir nedaudz apstrakta, taÄu kopumÄ aplikÄcijÄm-"
-#~ "bÄzÄts iestatÄjums ir vairÄk lÄdzinÄs Mac nekÄ Windows. Kad jÅs fokusÄjat "
-#~ "logu aplikÄcijÄm-bÄzÄtajÄ reÅÄmÄ, visi logi aplikacijÄ tiks aktivizÄti. "
-#~ "TÄpat arÄ aplikÄcijÄm-bÄzÄtajÄ reÅÄmÄ fokusÄÅanas klikÅÄi netiek laisti "
-#~ "caur logiem citÄs aplikÄcijÄs. ÅÄ iestatÄjuma eksistence ir diezgan "
-#~ "apÅaubÄma. Bet ÅÄdi ir labÄk, nekÄ iestatÄjumi visÄm specifiskajÄm "
-#~ "detaÄÄm attiecÄbÄs starp aplikÄcijÄm-bÄzÄtajiem un logiem-bÄzÄtajiem "
-#~ "reÅÄmiem, piem., vai caurlaist klikÅÄus. TÄpat arÄ aplikÄcijÄm-bÄzÄtais "
-#~ "reÅÄms ir diezgan neizstrÄdÄta uz doto brÄdi."
+#~ "nosacÄjumiem. Koncepcija ir nedaudz apstrakta, taÄu kopumÄ "
+#~ "aplikÄcijÄm-bÄzÄts iestatÄjums ir vairÄk lÄdzinÄs Mac nekÄ Windows. Kad jÅs "
+#~ "fokusÄjat logu aplikÄcijÄm-bÄzÄtajÄ reÅÄmÄ, visi logi aplikacijÄ tiks "
+#~ "aktivizÄti. TÄpat arÄ aplikÄcijÄm-bÄzÄtajÄ reÅÄmÄ fokusÄÅanas klikÅÄi netiek "
+#~ "laisti caur logiem citÄs aplikÄcijÄs. ÅÄ iestatÄjuma eksistence ir diezgan "
+#~ "apÅaubÄma. Bet ÅÄdi ir labÄk, nekÄ iestatÄjumi visÄm specifiskajÄm detaÄÄm "
+#~ "attiecÄbÄs starp aplikÄcijÄm-bÄzÄtajiem un logiem-bÄzÄtajiem reÅÄmiem, "
+#~ "piem., vai caurlaist klikÅÄus. TÄpat arÄ aplikÄcijÄm-bÄzÄtais reÅÄms ir "
+#~ "diezgan neizstrÄdÄta uz doto brÄdi."
 
 #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ja Åis elements ir atsÄmÄts, lietojamÄba tiks iemainÄta pret mazÄku "
-#~ "resursu izmantojumu"
+#~ "Ja Åis elements ir atsÄmÄts, lietojamÄba tiks iemainÄta pret mazÄku resursu "
+#~ "izmantojumu"
 
 #~ msgid "Name of workspace"
 #~ msgstr "Darba vietas nosaukums"
@@ -2209,8 +2198,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ msgstr ""
 #~ "DaÅas programmas neievÄro specifikÄcijas, kas noved pie logu pÄrvaldnieka "
 #~ "kÄÅmÄm. ÅÄ vÄrtÄba aktivizÄ metacity aktÄvÄs koriÄÄÅanas reÅÄmu, kas Äauj "
-#~ "iegÅt daudz saskangÄku lietotÄja saskarni, pieÅemot, ka jums nav "
-#~ "vajadzÄgas nepaklausÄgÄs programmas."
+#~ "iegÅt daudz saskangÄku lietotÄja saskarni, pieÅemot, ka jums nav vajadzÄgas "
+#~ "nepaklausÄgÄs programmas."
 
 #~ msgid "System Bell is Audible"
 #~ msgstr "SistÄmas zvans ir dzirdams"
@@ -2225,11 +2214,11 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nosaka kÄ Metacity vajadzÄtu implementÄt vizuÄlo indikÄciku, ka sistÄmas "
-#~ "zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. ÅobrÄd ir "
-#~ "divas derÄgas vÄrtÄbas, \"fullscreen\", kas izraisa zipsni pa visu ekrÄnu "
-#~ "un \"frame_flash\", kas liek iezipznÄties izsaucoÅÄs programmas "
-#~ "virsraksta joslai. Ja nav zinÄma programma, kas ir nosÅtÄjusi zvanu, tad "
-#~ "iezipsnÄsies aktÄvÄ loga virsraksta josla."
+#~ "zvans vai citas programmas 'zvana' indikators ir darbojies. ÅobrÄd ir divas "
+#~ "derÄgas vÄrtÄbas, \"fullscreen\", kas izraisa zipsni pa visu ekrÄnu un "
+#~ "\"frame_flash\", kas liek iezipznÄties izsaucoÅÄs programmas virsraksta "
+#~ "joslai. Ja nav zinÄma programma, kas ir nosÅtÄjusi zvanu, tad iezipsnÄsies "
+#~ "aktÄvÄ loga virsraksta josla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
@@ -2237,8 +2226,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "for run_command_N will execute command_N."
 #~ msgstr ""
 #~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys definÄ "
-#~ "taustiÅsasaistes, kas atbilst ÅÄm komandÄm. SpieÅot taustiÅsasaisti "
-#~ "priekÅ run_command_N palaidÄs command_N."
+#~ "taustiÅsasaistes, kas atbilst ÅÄm komandÄm. SpieÅot taustiÅsasaisti priekÅ "
+#~ "run_command_N palaidÄs command_N."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
@@ -2255,8 +2244,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "to be invoked."
 #~ msgstr ""
 #~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot atslÄga "
-#~ "definÄ taustiÅsasaistes, kas nospieÅot norÄdÄto taustiÅu kombinÄciju "
-#~ "izpilda attiecÄgo komandu."
+#~ "definÄ taustiÅsasaistes, kas nospieÅot norÄdÄto taustiÅu kombinÄciju izpilda "
+#~ "attiecÄgo komandu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
@@ -2266,11 +2255,11 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
 #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "TaustiÅsasaiste, kas palaiÅ atbilstoÅi numurÄto komandu no /apps/metacity/"
-#~ "keybinding_commands. FormÄts izskatÄs kÄ \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;"
-#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. SadalÄÅana ir diezgan liberÄla un pieÄauj lielos "
-#~ "un mazos burtus, arÄ saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;"
-#~ "Ctrl&gt;\". Ja jÅs iestatÄsit iespÄju uz speciÄlo rindiÅu \"disabled\", "
+#~ "TaustiÅsasaiste, kas palaiÅ atbilstoÅi numurÄto komandu no "
+#~ "/apps/metacity/keybinding_commands. FormÄts izskatÄs kÄ \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. SadalÄÅana ir diezgan liberÄla un pieÄauj "
+#~ "lielos un mazos burtus, arÄ saÄsinÄjumus, tÄdus kÄ \"&lt;Ctl&gt;\" un "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". Ja jÅs iestatÄsit iespÄju uz speciÄlo rindiÅu \"disabled\", "
 #~ "tad Åeit nebÅs taustiÅsasaistes Åai darbÄbai."
 
 #~ msgid "The name of a workspace."
@@ -2288,8 +2277,8 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 #~ "delay is given in thousandths of a second."
 #~ msgstr ""
-#~ "Laika aizture pirms loga pacelÅanas, ja auto_raise ir iestatÄts kÄ "
-#~ "patiess. Aizture tiek izteikta sekundes tÅkstoÅdaÄÄs."
+#~ "Laika aizture pirms loga pacelÅanas, ja auto_raise ir iestatÄts kÄ patiess. "
+#~ "Aizture tiek izteikta sekundes tÅkstoÅdaÄÄs."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
@@ -2299,10 +2288,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Loga fokusÄÅanÄs reÅÄms nosaka, kÄ logi tiek aktivizÄti. Tam ir trÄs "
-#~ "iespÄjamÄs vÄrtÄbas; \"klikÅÄis\" nozÄmÄ, ka uz logiem ir jÄuzklikÅÄina, "
-#~ "lai tos fokusÄtu, \"pavirÅs\" nozÄmÄ , ka logi tiek fokusÄti, kad pele "
-#~ "slÄd tiem pÄri, un \"pele\" nozÄmÄ, ka logi tiek fokusÄti, kad pele slÄd "
-#~ "logam pÄri, un atfokusÄti, kad pele pamet logu."
+#~ "iespÄjamÄs vÄrtÄbas; \"klikÅÄis\" nozÄmÄ, ka uz logiem ir jÄuzklikÅÄina, lai "
+#~ "tos fokusÄtu, \"pavirÅs\" nozÄmÄ , ka logi tiek fokusÄti, kad pele slÄd tiem "
+#~ "pÄri, un \"pele\" nozÄmÄ, ka logi tiek fokusÄti, kad pele slÄd logam pÄri, un "
+#~ "atfokusÄti, kad pele pamet logu."
 
 #~ msgid "The window screenshot command"
 #~ msgstr "Loga ekrÄnkopijas komanda"
@@ -2320,10 +2309,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles dubultklikÅÄa efektu uz virsrakstjoslas. ÅobrÄd "
 #~ "derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/atÄnos logu, un "
 #~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas "
-#~ "minimizÄs logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs "
-#~ "loga izvÄlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un "
-#~ "'none', kas nedarÄs neko."
+#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs "
+#~ "logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, "
+#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs "
+#~ "neko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
@@ -2335,13 +2324,13 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
 #~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
 #~ msgstr ""
-#~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles vidÄjÄ taustiÅa klikÅÄa efektu uz "
-#~ "virsrakstjoslas. ÅobrÄd derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/"
-#~ "atÄnos logu, un 'toggle_maximize_horizontally' un "
-#~ "'toggle_maximize_vertically', kas maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ "
-#~ "virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs logu, 'shade', kas uzritinÄs logu "
-#~ "augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, 'lower', kas novietos logu aiz "
-#~ "visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs neko."
+#~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles vidÄjÄ taustiÅa klikÅÄa efektu uz virsrakstjoslas. "
+#~ "ÅobrÄd derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/atÄnos logu, un "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
+#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs "
+#~ "logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, "
+#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs "
+#~ "neko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
@@ -2356,10 +2345,10 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "ÅÄ vÄrtÄba nosaka peles labÄ taustiÅa klikÅÄa efektu uz virsrakstjoslas. "
 #~ "ÅobrÄd derÄgas vÄrtÄbas ir 'toggle_shade', kas Änos/atÄnos logu, un "
 #~ "'toggle_maximize_horizontally' un 'toggle_maximize_vertically', kas "
-#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas "
-#~ "minimizÄs logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs "
-#~ "loga izvÄlni, 'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un "
-#~ "'none', kas nedarÄs neko."
+#~ "maksimizÄs/atmaksimizÄs logu tikai ÅajÄ virzienÄ, 'minimize', kas minimizÄs "
+#~ "logu, 'shade', kas uzritinÄs logu augÅup, 'menu', kas parÄdÄs loga izvÄlni, "
+#~ "'lower', kas novietos logu aiz visiem citiem logiem un 'none', kas nedarÄs "
+#~ "neko."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option provides additional control over how newly created windows "
@@ -2368,17 +2357,17 @@ msgstr "%d koordinÄtas izteiksme noparsÄta %g sekundÄs (vidÄji %g sekundÄs)
 #~ "terminal not being given focus."
 #~ msgstr ""
 #~ "ÅÄ vÄrtÄba nodroÅina paildus kontroli pÄr to, kÄ jauizveidotie logi tiek "
-#~ "aktivizÄti. Tai ir divas iespÄjamas vÄrtÄbas; \"smart\", izmanto "
-#~ "standarta aktivizÄÅanas iestatÄjumus un \"strict\", kas nosaka, ka no "
-#~ "komandrindas palaistie logi netiks aktivizÄti."
+#~ "aktivizÄti. Tai ir divas iespÄjamas vÄrtÄbas; \"smart\", izmanto standarta "
+#~ "aktivizÄÅanas iestatÄjumus un \"strict\", kas nosaka, ka no komandrindas "
+#~ "palaistie logi netiks aktivizÄti."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 #~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 #~ "environments."
 #~ msgstr ""
-#~ "IeslÄdz programmu vai sistÄmas 'zvanu' vai 'pÄkstienu' vizuÄlu "
-#~ "indikÄciju; noderÄga troksÅainos un sliktas dzirdamÄbas vidÄs."
+#~ "IeslÄdz programmu vai sistÄmas 'zvanu' vai 'pÄkstienu' vizuÄlu indikÄciju; "
+#~ "noderÄga troksÅainos un sliktas dzirdamÄbas vidÄs."
 
 #~ msgid "Use standard system font in window titles"
 #~ msgstr "Lietot sistÄmas standarta fontu logu nosaukumos"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]