[gnome-packagekit] Updated Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Catalan translation
- Date: Mon, 12 Mar 2012 23:22:44 +0000 (UTC)
commit 8f1a68d76c2fb8219c1b0fdfbeacd4c1e5640894
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Mar 13 00:22:33 2012 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 2020 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1063 insertions(+), 957 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97b23e5..6e37300 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,228 +1,437 @@
# Catalan translation of gnome-packagekit.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 00:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-13 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Afegeix o suprimeix programari instalÂlat en el sistema"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Supressià automÃtica de les dependÃncies no utilitzades"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Quan es suprimeixi un paquet, suprimeix-ne tambà les dependÃncies que no "
+"necessiti cap altre paquet."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Pregunta a l'usuari si s'haurien d'instalÂlar alguns paquets mÃs"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Pregunta a l'usuari si s'haurien d'instalÂlar alguns paquets mÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+msgstr ""
+"Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori pÃblic"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori pÃblic "
+"quan s'instalÂli des d'un punt de muntatge FUSE."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Si les paraules de cerca s'han de completar automÃticament"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Si les paraules de cerca s'han de completar automÃticament."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtra en el gpk-application a partir del nom base"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr ""
+"Filtra les llistes de paquets en el gpk-application a partir del nom base."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Mostra nomÃs els paquets nous en les llistes de fitxers"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Mostra nomÃs els paquets nous en les llistes de fitxers."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "En les llistes de fitxers mostra nomÃs els paquets nadius"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"En les llistes de fitxers, mostra nomÃs els paquets nadius de la mateixa "
+"arquitectura de la mÃquina."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Mostra el menà de grup de categoria"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Mostra el menà de grup ÂCategoriaÂ. Ãs mÃs complet i personalitzat per la "
+"distribuciÃ, perà tarda mÃs temps a emplenar-se."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostra el menà de grup ÂTots els paquetsÂ"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Mostra l'element del menà ÂTots els paquetsÂ. La majoria de rerefons tarden "
+"forÃa temps en crear-lo i la majoria d'usuaris no l'utilitza."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "El mode de cerca predeterminat"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"El mode de cerca predeterminat. Les opcions sÃn: Âname (nom), "
+"Âdetails (detalls) o Âfile (fitxer)."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the software source viewer"
+msgstr "Mostra tots els dipÃsits en el visualitzador de fonts de programari"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the software source viewer."
+msgstr "Mostra tots els dipÃsits en el visualitzador de fonts de programari."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari abans de fer una actualitzacià gran a travÃs d'una "
+"connexià de banda ampla mÃbil"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari abans de fer una actualitzacià gran a travÃs d'una "
+"connexià de banda ampla mÃbil."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "En la llista mostra nomÃs els paquets mÃs nous"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"En la llista d'actualitzacions mostra nomÃs els paquets nous i oculta les "
+"actualitzacions velles que encara estan disponibles."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "DesplaÃa als paquets mentre es baixen"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"En la llista d'actualitzacions desplaÃa als paquets mentre es baixen o "
+"s'instalÂlen."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr ""
+"Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de tipus de lletres"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr ""
+"Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de tipus de lletres."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programes que s'haurien d'ignorar quan enviÃn peticions de sessià a travÃs "
+"de D-Bus"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programes que s'haurien d'ignorar quan enviÃn peticions de sessià a travÃs "
+"de D-Bus, separats per comes."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de cÃdecs"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de cÃdecs."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de tipus MIME"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de tipus MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Quan es mostri una interfÃcie grÃfica degut a una peticià a travÃs d'una "
+"sessià de DBus, utilitza aquestes opcions per defecte."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Quan es mostri una interfÃcie grÃfica degut a una peticià a travÃs d'una "
+"sessià de DBus, forÃa l'Ãs d'aquestes opcions."
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application.c:4068 ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:4054 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3365
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Afegeix/Suprimeix programari"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "About this software"
-msgstr "Quant a aquest programari"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Afegeix o suprimeix programari instalÂlat en el sistema"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Depends on"
-msgstr "DepÃn de"
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Mostra el programari afegit o suprimit anteriorment"
#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "Edita la llista de fonts de programari"
+msgid "Software Log"
+msgstr "Registre de programari"
#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "Executa aplicacions grÃfiques"
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Edita la llista de fonts de programari"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fonts de programari"
#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Get file list"
-msgstr "ObtÃn la llista de fitxers"
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Actualitza la llista de paquets del sistema"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Help with this software"
-msgstr "Ajuda sobre aquest programari"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Actualitza les llistes de paquets"
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:1468
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2131
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2682
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804 ../src/gpk-dbus-task.c:3157
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "InstalÂla"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtres"
#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "NomÃs els paquets n_adius"
+msgid "_Installed"
+msgstr "_InstalÂlat"
#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _Available"
-msgstr "NomÃs els _disponibles"
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "NomÃs els _instalÂlats"
#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Development"
-msgstr "NomÃs els de desen_volupament"
+msgid "Only _Available"
+msgstr "NomÃs els _disponibles"
#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "NomÃs fitxers d'_usuari final"
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Cap filtre"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "NomÃs els d'interfÃcie _grÃfica"
+msgid "_Development"
+msgstr "_Desenvolupament"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "NomÃs els _instalÂlats"
+msgid "Only _Development"
+msgstr "NomÃs els de desen_volupament"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "NomÃs els paquets _nous"
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "NomÃs fitxers d'_usuari final"
#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "NomÃs el programari no _lliure"
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_GrÃfic"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "NomÃs els que no contenen codi _font"
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "NomÃs els d'interfÃcie _grÃfica"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "Only _Text"
msgstr "NomÃs els de _text"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "Mostra nomÃs un paquet i no els subpaquets"
+msgid "_Free"
+msgstr "_Lliure"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr ""
-"Mostra nomÃs els paquets que coincideixen amb l'arquitectura de la mÃquina"
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "NomÃs _programari lliure"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Mostra nomÃs el paquet disponible mÃs nou"
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "NomÃs el programari no _lliure"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "Project homepage"
-msgstr "PÃgina inicial del projecte"
+msgid "_Source"
+msgstr "_Font"
#: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Actualitza les llistes de paquets"
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "_NomÃs codi font"
#: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Actualitza la llista de paquets del sistema"
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "NomÃs els que no contenen codi _font"
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3095
-#: ../src/gpk-task.c:410
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "Mostra nomÃs un paquet i no els subpaquets"
#: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "Required by"
-msgstr "El necessita"
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "_Oculta els subpaquets"
#: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "Run program"
-msgstr "Executa el programa"
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Mostra nomÃs el paquet disponible mÃs nou"
#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "S_election"
-msgstr "_SelecciÃ"
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "NomÃs els paquets _nous"
#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Software Log"
-msgstr "Registre de programari"
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr ""
+"Mostra nomÃs els paquets que coincideixen amb l'arquitectura de la mÃquina"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fonts de programari"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "NomÃs els paquets n_adius"
#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Mostra el programari afegit o suprimit anteriorment"
+msgid "S_election"
+msgstr "_SelecciÃ"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "Visita la pÃgina inicial del projecte"
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
+#: ../src/gpk-task.c:405
+msgid "Install"
+msgstr "InstalÂla"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
#: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "_Development"
-msgstr "_Desenvolupament"
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Visita la pÃgina inicial del projecte"
#: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filtres"
+msgid "Project homepage"
+msgstr "PÃgina inicial del projecte"
#: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "_Free"
-msgstr "_Lliure"
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Executa aplicacions grÃfiques"
#: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_GrÃfic"
+msgid "Run program"
+msgstr "Executa el programa"
#: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgid "Get file list"
+msgstr "ObtÃn la llista de fitxers"
#: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_Oculta els subpaquets"
+msgid "Depends on"
+msgstr "DepÃn de"
#: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "_Installed"
-msgstr "_InstalÂlat"
+msgid "Required by"
+msgstr "El necessita"
#: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_Cap filtre"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
#: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "NomÃs _programari lliure"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
#: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "_NomÃs codi font"
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Ajuda sobre aquest programari"
#: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "_Source"
-msgstr "_Font"
+msgid "About this software"
+msgstr "Quant a aquest programari"
#: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "_System"
-msgstr "_Sistema"
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "_Cerca"
#: ../data/gpk-client.ui.h:1
msgid "Install Package"
@@ -240,21 +449,21 @@ msgstr "Es requereix l'acord de llicÃncia"
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Accepta l'acord"
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "InstalÂla el programari seleccionat en el sistema"
-
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3372
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
msgid "Software Install"
msgstr "InstalÂlacià de programari"
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "InstalÂla el programari seleccionat en el sistema"
+
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
@@ -265,7 +474,7 @@ msgstr "InstalÂlador de catÃlegs"
msgid "Install a catalog of software on the system"
msgstr "InstalÂla un catÃleg de programari en el sistema"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:829
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visualitzador del registre de programari"
@@ -273,154 +482,154 @@ msgstr "Visualitzador del registre de programari"
msgid "View past package management tasks"
msgstr "Visualitza les tasques de gestià de paquets realitzats"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Software Settings"
+msgstr "PreferÃncies de programari"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid ""
"Change software update preferences and enable or disable software sources"
msgstr ""
"Canvieu les preferÃncies de les actualitzacions de programari i habiliteu o "
"inhabiliteu fonts de programari"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid "Software Settings"
-msgstr "PreferÃncies de programari"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Una font de programari contà paquets que es poden instalÂlar a l'ordinador."
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:934
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "PreferÃncies de l'actualitzacià del programari"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Comprova-ho ara"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "InstalÂla _automÃticament:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions majors:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions quan s'utilitzi la banda ampla mÃbil"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "S'està utilitzant una connexià d'ampla de banda mÃbil"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "PreferÃncies de l'actualitzacià del programari"
-
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
msgid "Update Settings"
msgstr "ParÃmetres d'actualitzaciÃ"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "_Automatically install:"
-msgstr "InstalÂla _automÃticament:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Comprova-ho ara"
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Una font de programari contà paquets que es poden instalÂlar a l'ordinador."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Mostra fonts de programari de depuracià i desenvolupament"
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "AcciÃ"
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creador de paquets de servei"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+msgid "Create a copy of this computer's package list"
+msgstr "Crea una cÃpia de la llista de paquets de l'ordinador"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create a copy of this computers package list"
-msgstr "Crea una cÃpia de la llista de paquets d'aquest ordinador"
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Crea un arxiu de totes les actualitzacions pendents"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
msgid "Create an archive of a specific package"
msgstr "Crea un arxiu d'un paquet especÃfic"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Crea un arxiu de totes les actualitzacions pendents"
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Es poden especificar diversos paquets alhora si es separen per comes"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Llista de paquets de destinaciÃ:"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "AcciÃ"
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Directori de sortida:"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Es poden especificar diversos paquets alhora si es separen per comes"
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Llista de paquets de destinaciÃ:"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Directori de sortida:"
+msgid "Select a Package List File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de llista de paquets"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "ProgrÃs"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
msgid "Save New Service Pack"
msgstr "Desa el paquet de servei nou"
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer de llista de paquets"
+msgid "Progress"
+msgstr "ProgrÃs"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de paquets de servei"
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-msgstr "Reconeixeu l'usuari i confieu en aquesta clau?"
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Es necessita la signatura del programari"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "Confieu en la font dels paquets?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Package:"
-msgstr "Paquet:"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Repository name:"
msgstr "Nom del dipÃsit:"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
msgid "Signature URL:"
msgstr "URL de la signatura:"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identificador d'usuari de la signatura:"
+
#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
msgid "Signature identifier:"
msgstr "Identificador de la signatura:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Identificador d'usuari de la signatura:"
+msgid "Package:"
+msgstr "Paquet:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "Es necessita la signatura del programari"
+msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
+msgstr "Reconeixeu l'usuari i confieu en aquesta clau?"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "Actualitzacià de programari"
@@ -436,6 +645,10 @@ msgstr "Actualitzacià del sistema operatiu"
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr "Actualitza el sistema operatiu a una versià nova"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_InstalÂla les actualitzacions"
+
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
@@ -445,10 +658,6 @@ msgstr ""
"de seguretat i proporcionen funcions noves."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_InstalÂla les actualitzacions"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Actualitza"
@@ -551,7 +760,7 @@ msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
msgstr[0] "El %2$s requereix %1$i paquet addicional"
msgstr[1] "El %2$s requereix %1$i paquets addicionals"
-#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
#: ../src/gpk-application.c:1033
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -595,7 +804,7 @@ msgstr ""
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Torneu-ho a provar amb un altre terme de cerca."
-#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
#: ../src/gpk-application.c:1602
msgid "Invalid search text"
msgstr "Text de cerca no vÃlid"
@@ -605,7 +814,7 @@ msgstr "Text de cerca no vÃlid"
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "El text de cerca contà carÃcters no vÃlids"
-#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
#: ../src/gpk-application.c:1645
msgid "The search could not be completed"
msgstr "No s'ha pogut completar la cerca"
@@ -636,112 +845,112 @@ msgstr "Es perdran els canvis si tanqueu aquesta finestra."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2107 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:2097 ../src/gpk-enum.c:1158 ../src/gpk-enum.c:1247
msgid "Installed"
msgstr "InstalÂlat"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2123 ../src/gpk-application.c:2145
+#: ../src/gpk-application.c:2113 ../src/gpk-application.c:2135
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2275
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2275
msgid "Collection"
msgstr "ColÂlecciÃ"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2293
+#: ../src/gpk-application.c:2283
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visita %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2298
+#: ../src/gpk-application.c:2288
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../src/gpk-application.c:2298
+#: ../src/gpk-application.c:2288
msgid "Homepage"
msgstr "PÃgina inicial"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2312
+#: ../src/gpk-application.c:2302
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2318
+#: ../src/gpk-application.c:2308
msgid "License"
msgstr "LlicÃncia"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2333
+#: ../src/gpk-application.c:2323
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2336
+#: ../src/gpk-application.c:2326
msgid "Installed size"
msgstr "Mida instalÂlada"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2339
+#: ../src/gpk-application.c:2329
msgid "Download size"
msgstr "Mida baixada"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2348
+#: ../src/gpk-application.c:2338
msgid "Source"
msgstr "Font"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2493
+#: ../src/gpk-application.c:2483
msgid "Selected packages"
msgstr "Paquets seleccionats"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2546
+#: ../src/gpk-application.c:2536
msgid "Searching by name"
msgstr "S'està cercant pel nom"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2560
msgid "Searching by description"
msgstr "S'està cercant per la descripciÃ"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2594
+#: ../src/gpk-application.c:2584
msgid "Searching by file"
msgstr "S'està cercant pel fitxer"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2606
msgid "Search by name"
msgstr "Cerca pel nom"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2627
+#: ../src/gpk-application.c:2617
msgid "Search by description"
msgstr "Cerca per la descripciÃ"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2628
msgid "Search by file name"
msgstr "Cerca pel nom de fitxer"
-#: ../src/gpk-application.c:2679
+#: ../src/gpk-application.c:2669
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Publicat sota la LlicÃncia PÃblica General GNU versià 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2680
+#: ../src/gpk-application.c:2670
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -753,7 +962,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versià 2 de la "
"LlicÃncia o bà (si ho preferiu) qualsevol altra versià posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2684
+#: ../src/gpk-application.c:2674
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -765,7 +974,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu la LlicÃncia PÃblica General GNU per "
"obtenir-ne mÃs detalls."
-#: ../src/gpk-application.c:2688
+#: ../src/gpk-application.c:2678
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -776,26 +985,26 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2694
+#: ../src/gpk-application.c:2684
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/gpk-application.c:2714
+#: ../src/gpk-application.c:2704
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Lloc web del PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2717
+#: ../src/gpk-application.c:2707
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gestor de paquets pel GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3144
+#: ../src/gpk-application.c:3134
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3168
+#: ../src/gpk-application.c:3158
msgid ""
"Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -803,80 +1012,90 @@ msgstr ""
"grup per comenÃar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3171
+#: ../src/gpk-application.c:3161
msgid "Enter a search word and then click find to get started."
msgstr ""
"IntroduÃu una paraula de cerca i desprÃs feu clic a cerca per comenÃar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3387
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Se surt perquà no s'han pogut obtenir les propietats"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3516
+#: ../src/gpk-application.c:3506
msgid "All packages"
msgstr "Tots els paquets"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3518
+#: ../src/gpk-application.c:3508
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostra tots els paquets"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3761
+#: ../src/gpk-application.c:3747
msgid "Clear current selection"
msgstr "Neteja la seleccià actual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3786
+#: ../src/gpk-application.c:3772
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Els canvis no s'apliquen immediatament, aquest botà aplica tots els canvis"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3812
+#: ../src/gpk-application.c:3798
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visita la pÃgina d'inici del paquet seleccionat"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3920
+#: ../src/gpk-application.c:3906
msgid "Find packages"
msgstr "Cerca paquets"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3914
msgid "Cancel search"
msgstr "CancelÂla la cerca"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4051 ../src/gpk-update-viewer.c:3337
+#: ../src/gpk-application.c:4037 ../src/gpk-update-viewer.c:3348
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostra la versià del programa i surt"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4084
+#: ../src/gpk-application.c:4070
msgid "Package installer"
msgstr "InstalÂlador de paquets"
+#. TRANSLATORS: a 32 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:295
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#. TRANSLATORS: a 64 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:302
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:426
+#: ../src/gpk-common.c:427
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Aquesta aplicacià s'està executant com a usuari privilegiat"
-#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:429
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
+#: ../src/gpk-common.c:430
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s s'està executant com a usuari privilegiat"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:432
+#: ../src/gpk-common.c:433
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Les aplicacions de gestià de paquets sÃn sensibles a la seguretat."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:434
+#: ../src/gpk-common.c:435
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -885,18 +1104,18 @@ msgstr ""
"per motius de seguretat."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:440
+#: ../src/gpk-common.c:441
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "Continua _igualment"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:510 ../src/gpk-common.c:560
+#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -904,7 +1123,7 @@ msgstr[0] "%i segon"
msgstr[1] "%i segons"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:530 ../src/gpk-common.c:583
+#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -912,7 +1131,7 @@ msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuts"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:536 ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -923,45 +1142,45 @@ msgstr[1] "%i hores"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:589 ../src/gpk-common.c:608
+#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
-#: ../src/gpk-common.c:591
+#: ../src/gpk-common.c:592
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segon"
msgstr[1] "segons"
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:610
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../src/gpk-common.c:636
+#: ../src/gpk-common.c:637
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:639
+#: ../src/gpk-common.c:640
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:643
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:647
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
@@ -989,7 +1208,7 @@ msgstr "Detalls de l'errada del gestor de paquets"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bugtracker."
+"distribution bug tracker."
msgstr ""
"Error desconegut. Mireu-vos l'informe detallat i informeu-ne al seguidor "
"d'errades de la distribuciÃ."
@@ -1021,18 +1240,18 @@ msgstr "Mostra els detalls"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1156
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1161
msgid "Failed to install package"
msgstr "No s'ha pogut instalÂlar el paquet"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:957
msgid "Installing packages"
msgstr "S'està instalÂlant paquets"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1375
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1380
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "No s'ha pogut instalÂlar el fitxer"
@@ -1046,20 +1265,20 @@ msgstr[0] "Voleu instalÂlar aquest fitxer?"
msgstr[1] "Voleu instalÂlar aquests fitxers?"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "InstalÂla un fitxer local"
msgstr[1] "InstalÂla fitxers locals"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap paquet"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "No s'han pogut trobar els paquets a cap font de programari"
@@ -1068,44 +1287,44 @@ msgstr "No s'han pogut trobar els paquets a cap font de programari"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1100 ../src/gpk-dbus-task.c:1337
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2104 ../src/gpk-dbus-task.c:2441
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1342
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648 ../src/gpk-dbus-task.c:1854
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109 ../src/gpk-dbus-task.c:2446
msgid "More information"
msgstr "MÃs informaciÃ"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137 ../src/gpk-enum.c:336
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:338
msgid "The package is already installed"
msgid_plural "The packages are already installed"
msgstr[0] "El paquet ja està instalÂlat"
msgstr[1] "Els paquets ja estan instalÂlats"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1141
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
msgid "Nothing to do."
msgstr "No s'ha de fer res."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta incorrecta de la cerca"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Es necessita un altre paquet:"
msgstr[1] "Es necessiten altres paquets:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Voleu cercar i instalÂlar aquest paquet?"
msgstr[1] "Voleu cercar i instalÂlar aquests paquets?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1247
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1113,49 +1332,49 @@ msgstr[0] "El %s vol instalÂlar un paquet"
msgstr[1] "El %s vol instalÂlar uns paquets"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1250
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Un programa vol instalÂlar un paquet"
msgstr[1] "Un programa vol instalÂlar uns paquets"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1262 ../src/gpk-dbus-task.c:2864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1267 ../src/gpk-dbus-task.c:2869
msgid "Searching for packages"
msgstr "Cerca de paquets"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1332
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
msgid "Failed to find package"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334 ../src/gpk-dbus-task.c:3004
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1339 ../src/gpk-dbus-task.c:3009
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a cap paquet"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1372
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1377
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "El paquet %s ja proporciona aquest fitxer"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Es necessita el fitxer segÃent:"
msgstr[1] "Es necessiten els fitxers segÃents:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Voleu cercar aquest fitxer?"
msgstr[1] "Voleu cercar aquests fitxers?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1163,7 +1382,7 @@ msgstr[0] "El %s vol instalÂlar un fitxer"
msgstr[1] "El %s vol instalÂlar uns fitxers"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Un programa vol instalÂlar un fitxer"
@@ -1171,27 +1390,27 @@ msgstr[1] "Un programa vol instalÂlar uns fitxers"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480 ../src/gpk-dbus-task.c:3107
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1485 ../src/gpk-dbus-task.c:3112
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
msgid "Searching for file"
msgstr "Cerca de fitxers"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Es necessita el connector segÃent:"
msgstr[1] "Es necessiten els connectors segÃents:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541 ../src/gpk-dbus-task.c:2369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546 ../src/gpk-dbus-task.c:2374
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Voleu cercar-ho ara?"
msgstr[1] "Voleu cercar-los ara?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1201,7 +1420,7 @@ msgstr[1] ""
"El %s requereix uns connectors addicionals per descodificar aquest fitxer"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1210,7 +1429,7 @@ msgstr[1] ""
"El %s requereix uns connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1218,7 +1437,7 @@ msgstr[0] "El %s requereix un connector addicional per aquesta operaciÃ"
msgstr[1] "El %s requereix uns connectors addicionals per aquesta operaciÃ"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1228,7 +1447,7 @@ msgstr[1] ""
"fitxer"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1237,7 +1456,7 @@ msgstr[1] ""
"Un programa requereix uns connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Un programa requereix un connector addicional per aquesta operaciÃ"
@@ -1245,73 +1464,73 @@ msgstr[1] ""
"Un programa requereix uns connectors addicionals per aquesta operaciÃ"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308 ../src/gpk-dbus-task.c:2381
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587 ../src/gpk-dbus-task.c:1940
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313 ../src/gpk-dbus-task.c:2386
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1642
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "No s'ha pogut cercar el connector"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "No s'ha pogut trobar el connector a cap font de programari"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2465
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "InstalÂla el connector segÃent"
msgstr[1] "InstalÂla els connectors segÃents"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663 ../src/gpk-dbus-task.c:2124
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2461 ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2466 ../src/gpk-dbus-task.c:2801
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Voleu instalÂlar el paquet ara?"
msgstr[1] "Voleu instalÂlar els paquets ara?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1760
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Cerca de connectors"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "S'està cercant el connector: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1819
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "No s'han pogut cercar proveÃdors"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
msgid "Failed to find software"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap programari"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1851
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap aplicacià que pugui gestionar aquest tipus de fitxer"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Es necessita un altre programa per obrir aquest tipus de fitxer:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Voleu cercar ara un programa que pugui obrir aquests tipus de fitxers?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1319,41 +1538,41 @@ msgstr[0] "El %s requereix un tipus MIME nou"
msgstr[1] "El %s requereix uns tipus MIME nous"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un programa requereix un tipus MIME nou"
msgstr[1] "Un programa requereix uns tipus MIME nous"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1951
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Cerca de gestors de fitxers"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'etiqueta d'idioma"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2038
msgid "Language code not matched"
msgstr "No s'ha trobat cap concordanÃa amb el codi d'idioma"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2098
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra"
msgstr[1] "No s'han pogut trobar els tipus de lletra"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2101
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2106
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap tipus de lletra nova per aquest document"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1362,14 +1581,14 @@ msgstr[1] ""
"Es necessiten alguns tipus de lletra per veure correctament aquest document."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Voleu cercar ara un paquet adequat?"
msgstr[1] "Voleu cercar ara uns paquets adequats?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1377,75 +1596,75 @@ msgstr[0] "El %s vol instalÂlar un tipus de lletra"
msgstr[1] "El %s vol instalÂlar uns tipus de lletres"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un programa vol instalÂlar un tipus de lletra"
msgstr[1] "Un programa vol instalÂlar uns tipus de lletres"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2325
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "S'està cercant un tipus de lletra"
msgstr[1] "S'estan cercant uns tipus de lletra"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Es necessita el servei segÃent:"
msgstr[1] "Es necessiten els serveis segÃents:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2382
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "El Plasma requereix un servei addicional per aquesta operaciÃ"
msgstr[1] "El Plasma requereix serveis addicionals per aquesta operaciÃ"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2440
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "No s'ha pogut trobar el servei pel Plasma"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2437
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2442
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr "No s'ha pogut trobar el servei a cap font de programari activa"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2543
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2548
msgid "Searching for services"
msgstr "Cerca de serveis"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2567
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "S'està cercant el servei: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2644
msgid "Could not process catalog"
msgstr "No s'ha pogut processar el catÃleg"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2657
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2662
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "No s'ha d'instalÂlar cap paquet"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2681
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Voleu instalÂlar els paquets al catÃleg?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2678
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2683
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "El catÃleg ha marcat per instalÂlar els paquets segÃents:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2723
msgid "Failed to remove package"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "InstalÂla el controlador segÃent"
@@ -1453,31 +1672,31 @@ msgstr[1] "InstalÂla els controladors segÃents"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2948 ../src/gpk-enum.c:947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2953 ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Removing packages"
msgstr "S'estan suprimint els paquets"
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3002
+#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3007
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet per aquest fitxer"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3080
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3085
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Es suprimirà el fitxer segÃent:"
msgstr[1] "Es suprimiran els fitxers segÃents:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3083
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Voleu suprimir aquest fitxer?"
msgstr[1] "Voleu suprimir aquests fitxers?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3093
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1485,21 +1704,21 @@ msgstr[0] "El %s vol suprimir un fitxer"
msgstr[1] "El %s vol suprimir uns fitxers"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3091
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3096
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Un programa vol suprimir un fitxer"
msgstr[1] "Un programa vol suprimir uns fitxers"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3148
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Voleu instalÂlar aquest catÃleg?"
msgstr[1] "Voleu instalÂlar aquests catÃlegs?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3178
msgid "Install catalogs"
msgstr "InstalÂla catÃlegs"
@@ -1518,15 +1737,15 @@ msgid "Do not show this again"
msgstr "No ho mostris mÃs"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
msgid "Could not upgrade the system"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el sistema"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
msgid "The upgrade completed successfully"
msgstr "S'ha completat l'actualitzacià correctament"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
msgid ""
"Your system now has the required software needed to complete the operating "
"system upgrade."
@@ -1534,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"El sistema ja tà el programari necessari per completar l'actualitzacià del "
"sistema operatiu."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
msgid ""
"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
"process."
@@ -1542,32 +1761,32 @@ msgstr ""
"Quan estigueu a punt, podeu reiniciar l'ordinador per continuar el procÃs "
"d'actualitzaciÃ."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
msgstr "Assegureu-vos d'haver desat tots els fitxers abans de reiniciar."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
msgid "Restart Now"
msgstr "Reinicia ara"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:311
msgid "Could not get distribution upgrades"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'actualitzacions de distribuciÃ"
#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:332
msgid "No releases available for upgrade"
msgstr "No hi ha cap versià nova a la que actualitzar"
#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:393
#, c-format
msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
msgstr "Actualitzacià del sistema (%d de %d)"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:405
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:422
msgid ""
"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
"operating system to a newer release."
@@ -1575,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà en el procÃs d'actualitzacià del sistema operatiu "
"instalÂlat actualment a una versià mÃs nova."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:423
msgid ""
"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
"your internet connection and the options selected."
@@ -1583,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"Aquest procÃs pot durar diverses hores a finalitzar, segons la velocitat de "
"la connexià a Internet i de les opcions que seleccioneu."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:424
msgid ""
"You will be able to continue using your system while this assistant "
"downloads the packages needed to upgrade your system."
@@ -1591,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"Podreu continuar utilitzant el sistema mentre l'auxiliar baixa els paquets "
"necessaris per actualitzar el sistema."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:425
msgid ""
"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
"in order to complete the upgrade process."
@@ -1600,36 +1819,36 @@ msgstr ""
"per finalitzar el procÃs d'actualitzaciÃ."
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:420
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:437
msgid "Upgrade your system"
msgstr "Actualitzacià del sistema"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:470
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:487
msgid "Available operating system _releases:"
msgstr "_Versions del sistema operatiu disponibles:"
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:479
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:496
msgid "Loading list of upgrades"
msgstr "S'està carregant la llista d'actualitzacions"
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:497
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:514
msgid "Choose desired operating system version"
msgstr "Seleccioneu la versià del sistema operatiu que voleu"
#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:527
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:544
msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
msgstr "L'eina d'actualitzacià pot funcionar de tres maneres diferents:"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:557
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:574
msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr ""
"L'opcià que heu seleccionat farà que l'instalÂlador baixi dades addicionals."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:558
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:575
msgid ""
"Do not continue with this option if the network will not be available at "
"upgrade time."
@@ -1638,364 +1857,364 @@ msgstr ""
"s'estigui realitzant la instalÂlaciÃ."
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:573
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
msgid "Choose desired download options"
msgstr "Seleccioneu les opcions de baixada que desitgeu"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
msgid ""
"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr ""
"L'eina d'actualitzacià del sistema operatiu realitzarà les accions segÃents:"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:591
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:608
msgid "Request authentication from a privileged user"
msgstr "Es demanarà l'autenticacià d'un usuari amb privilegis"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:592
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
msgid "Download installer images"
msgstr "Es baixaran les imatges d'instalÂlaciÃ"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:593
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:610
msgid "Download packages"
msgstr "Es baixaran els paquets"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:594
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:611
msgid "Prepare and test the upgrade"
msgstr "Es prepararà i es provarà l'actualitzaciÃ"
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:595
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:612
msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
msgstr "S'haurà de reiniciar l'ordinador per finalitzar l'actualitzaciÃ."
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:596
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:613
msgid "Press 'Apply' to apply changes."
msgstr "Premeu ÂAplica per aplicar els canvis."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:626
msgid "Confirmation"
msgstr "ConfirmaciÃ"
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:641
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:658
msgid "Applying changes"
msgstr "S'estan aplicant els canvis"
#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:703
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:720
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
msgstr "No es pot realitzar l'actualitzacià del sistema operatiu"
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:715
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:732
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
msgstr "L'actualitzacià del sistema operatiu no està implementada."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:719
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:736
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la informacià sobre l'actualitzacià del sistema "
"operatiu."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:723
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:740
msgid "Unsupported daemon version."
msgstr "La versià del dimoni Ãs massa vella."
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:796 ../src/gpk-distro-upgrade.c:799
msgid "Distribution Upgrade Tool"
msgstr "Eina d'actualitzacià de la distribuciÃ"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:279
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:287
msgid "disc"
msgstr "disc"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:291
msgid "media"
msgstr "suport"
-#: ../src/gpk-enum.c:306
+#: ../src/gpk-enum.c:308
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Ha fallat amb un codi d'error desconegut"
-#: ../src/gpk-enum.c:309
+#: ../src/gpk-enum.c:311
msgid "No network connection available"
msgstr "No hi ha cap connexià disponible"
-#: ../src/gpk-enum.c:312
+#: ../src/gpk-enum.c:314
msgid "No package cache is available."
msgstr "No hi ha cap memÃria cau de paquets disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:315
+#: ../src/gpk-enum.c:317
msgid "Out of memory"
msgstr "S'ha exhaurit la memÃria"
-#: ../src/gpk-enum.c:318
+#: ../src/gpk-enum.c:320
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "No s'ha pogut crear cap fil"
-#: ../src/gpk-enum.c:321
+#: ../src/gpk-enum.c:323
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "No està implementat en aquest rerefons"
-#: ../src/gpk-enum.c:324
+#: ../src/gpk-enum.c:326
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "S'ha produÃt un error intern del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:327
+#: ../src/gpk-enum.c:329
msgid "A security signature is not present"
msgstr "No hi ha cap signatura de seguretat"
-#: ../src/gpk-enum.c:330
+#: ../src/gpk-enum.c:332
msgid "The package is not installed"
msgstr "El paquet no està instalÂlat"
-#: ../src/gpk-enum.c:333
+#: ../src/gpk-enum.c:335
msgid "The package was not found"
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:339
+#: ../src/gpk-enum.c:341
msgid "The package download failed"
msgstr "No s'ha pogut baixar el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:342
+#: ../src/gpk-enum.c:344
msgid "The group was not found"
msgstr "No s'ha trobat el grup"
-#: ../src/gpk-enum.c:345
+#: ../src/gpk-enum.c:347
msgid "The group list was invalid"
msgstr "La llista de grup no Ãs vÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:348
+#: ../src/gpk-enum.c:350
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependÃncies"
-#: ../src/gpk-enum.c:351
+#: ../src/gpk-enum.c:353
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "El filtre de cerca Ãs no vÃlid"
-#: ../src/gpk-enum.c:354
+#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "L'identificador del paquet no està ben format"
-#: ../src/gpk-enum.c:357
+#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "Transaction error"
msgstr "Error de transacciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:362
msgid "Repository name was not found"
msgstr "No s'ha trobat el nom del dipÃsit"
-#: ../src/gpk-enum.c:363
+#: ../src/gpk-enum.c:365
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "No s'ha pogut suprimir un paquet protegit del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:366
+#: ../src/gpk-enum.c:368
msgid "The action was canceled"
msgstr "S'ha cancelÂlat l'acciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "S'ha forÃat la cancelÂlacià de l'acciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:372
+#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer de configuraciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:375
+#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "No es pot cancelÂlar l'acciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:378
+#: ../src/gpk-enum.c:380
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "No es poden instalÂlar els paquets font"
-#: ../src/gpk-enum.c:381
+#: ../src/gpk-enum.c:383
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Ha fallat l'acord de llicÃncia"
-#: ../src/gpk-enum.c:384
+#: ../src/gpk-enum.c:386
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Hi ha un conflicte en un fitxer local entre diferents paquets"
-#: ../src/gpk-enum.c:387
+#: ../src/gpk-enum.c:389
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Els paquets no sÃn compatibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:390
+#: ../src/gpk-enum.c:392
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Hi ha problemes per connectar-se a una font de programari"
-#: ../src/gpk-enum.c:393
+#: ../src/gpk-enum.c:395
msgid "Failed to initialize"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar"
-#: ../src/gpk-enum.c:396
-msgid "Failed to finalise"
+#: ../src/gpk-enum.c:398
+msgid "Failed to finalize"
msgstr "No s'ha pogut finalitzar"
-#: ../src/gpk-enum.c:399
+#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Cannot get lock"
msgstr "No es pot obtenir el bloqueig"
-#: ../src/gpk-enum.c:402
+#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "No packages to update"
msgstr "No hi ha paquets per actualitzar"
-#: ../src/gpk-enum.c:405
+#: ../src/gpk-enum.c:407
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "No es pot escriure la configuracià del dipÃsit"
-#: ../src/gpk-enum.c:408
+#: ../src/gpk-enum.c:410
msgid "Local install failed"
msgstr "Ha fallat la instalÂlacià local"
-#: ../src/gpk-enum.c:411
+#: ../src/gpk-enum.c:413
msgid "Bad security signature"
msgstr "Signatura de seguretat dolenta"
-#: ../src/gpk-enum.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Missing security signature"
msgstr "Manca la signatura de seguretat"
-#: ../src/gpk-enum.c:417
+#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "La configuracià del dipÃsit no Ãs vÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:420
+#: ../src/gpk-enum.c:422
msgid "Invalid package file"
msgstr "Fitxer de paquet no vÃlid"
-#: ../src/gpk-enum.c:423
+#: ../src/gpk-enum.c:425
msgid "Package install blocked"
msgstr "S'ha bloquejat la instalÂlacià del paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:426
+#: ../src/gpk-enum.c:428
msgid "Package is corrupt"
msgstr "El paquet està malmÃs"
-#: ../src/gpk-enum.c:429
+#: ../src/gpk-enum.c:431
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Ja s'han instalÂlat tots els paquets"
-#: ../src/gpk-enum.c:432
+#: ../src/gpk-enum.c:434
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer especificat"
-#: ../src/gpk-enum.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:437
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "No hi ha mÃs miralls disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:438
+#: ../src/gpk-enum.c:440
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Hi ha disponibles dades d'actualitzacià de la distribuciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "El paquet no Ãs compatible amb aquest sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:444
+#: ../src/gpk-enum.c:446
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "No hi ha espai al disc"
-#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:447 ../src/gpk-task.c:357
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
+#: ../src/gpk-enum.c:449 ../src/gpk-task.c:357
msgid "A media change is required"
msgstr "Es necessita un altre suport"
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: ../src/gpk-enum.c:452
msgid "Authorization failed"
msgstr "Ha fallat l'autoritzaciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:453
+#: ../src/gpk-enum.c:455
msgid "Update not found"
msgstr "No s'ha trobat l'actualitzaciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:456
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "No es pot instalÂlar des d'una font en que no es confia"
-#: ../src/gpk-enum.c:459
+#: ../src/gpk-enum.c:461
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "No es pot actualitzar des d'una font en que no es confia"
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: ../src/gpk-enum.c:464
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "No es pot obtenir la llista de fitxers"
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:467
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "No es poden obtenir els requeriments del paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:468
+#: ../src/gpk-enum.c:470
msgid "Cannot disable source"
msgstr "No es pot inhabilitar la font"
-#: ../src/gpk-enum.c:471
+#: ../src/gpk-enum.c:473
msgid "The download failed"
msgstr "La baixada ha fallat"
-#: ../src/gpk-enum.c:474
+#: ../src/gpk-enum.c:476
msgid "Package failed to configure"
msgstr "No s'ha pogut configurar el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: ../src/gpk-enum.c:479
msgid "Package failed to build"
msgstr "No s'ha pogut construir el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: ../src/gpk-enum.c:482
msgid "Package failed to install"
msgstr "No s'ha pogut instalÂlar el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:485
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: ../src/gpk-enum.c:488
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Ha fallat l'actualitzacià degut a un procÃs que s'està executant"
-#: ../src/gpk-enum.c:489
+#: ../src/gpk-enum.c:491
msgid "The package database was changed"
msgstr "Ha canviat la base de dades de paquets"
-#: ../src/gpk-enum.c:492
+#: ../src/gpk-enum.c:494
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "No hi ha el concepte de tipus virtuals"
-#: ../src/gpk-enum.c:495
+#: ../src/gpk-enum.c:497
msgid "Install root is invalid"
msgstr "L'arrel de la instalÂlacià no Ãs vÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:500
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "No es poden obtenir les fonts d'instalÂlaciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "S'ha endarrerit degut a la prioritat"
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: ../src/gpk-enum.c:520
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Ha fallat amb un codi d'error desconegut."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2003,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"No hi ha cap connexià de xarxa disponible.\n"
"Comproveu els parÃmetres de connexià i torneu a provar-ho."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2011,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"S'ha de tornar a construir la llista de paquets.\n"
"El rerefons ja ho hauria d'haver fet automÃticament."
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2021,31 +2240,31 @@ msgstr ""
"sense memÃria.\n"
"Reinicieu l'ordinador."
-#: ../src/gpk-enum.c:533
+#: ../src/gpk-enum.c:535
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "No s'ha pogut crear un fil per servir la peticià de l'usuari."
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"El rerefons no permet fer aquesta operaciÃ.\n"
"Informeu de l'errada al seguidor d'errades de la distribucià ja que no "
"hauria d'haver passat."
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
"description."
msgstr ""
"S'ha produÃt un error no esperat.\n"
"Informeu de l'errada al seguidor d'errades de la distribucià amb la "
"descripcià de l'error."
-#: ../src/gpk-enum.c:544
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2053,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir una relacià de confianÃa amb la font de programari.\n"
"Comproveu els parÃmetres de seguretat."
-#: ../src/gpk-enum.c:548
+#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"El paquet que s'està intentant suprimir o actualitzar no està instalÂlat."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:553
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2067,11 +2286,11 @@ msgstr ""
"El paquet que s'està modificant no s'ha trobat en el sistema ni en cap font "
"de programari."
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "El paquet que s'està intentant instalÂlar ja està instalÂlat."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2079,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut baixar el paquet.\n"
"Comproveu la connexià de xarxa."
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2087,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat el tipus de grup.\n"
"Comproveu la llista de grups i torneu a provar-ho."
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2097,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"Podeu provar d'actualitzar la memÃria cau, tot i que normalment Ãs degut a "
"un error en el codi font del programa."
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2105,11 +2324,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet que permeti completar l'acciÃ.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:574
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "El filtre de cerca no està ben format."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2118,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Normalment aixà indica que hi ha un error intern i s'hauria d'informar."
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2126,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"S'ha produÃt un error no especificat durant la transacciÃ.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:585
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2134,15 +2353,15 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat el nom de la font de programari remot.\n"
"Potser heu d'habilitar un element en les Fonts de programari."
-#: ../src/gpk-enum.c:589
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "No es pot suprimir un paquet protegit del sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "S'ha cancelÂlat correctament l'accià i no s'ha canviat cap paquet."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2150,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"S'ha cancelÂlat correctament l'accià i no s'ha canviat cap paquet.\n"
"El rerefons no ha finalitzat correctament."
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:601
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2158,11 +2377,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de configuracià del paquet nadiu.\n"
"Assegureu-vos que la configuracià sigui correcta."
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:605
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "En aquest moment no es pot cancelÂlar l'acciÃ."
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2170,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"Els paquets font no s'instalÂlen d'aquesta manera.\n"
"Comproveu l'extensià del fitxer que esteu intentant instalÂlar."
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2178,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"No s'ha acceptat l'acord de llicÃncia.\n"
"Per poder utilitzar aquest programari heu d'acceptar-ne la llicÃncia."
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2187,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de diferents fonts de "
"programari."
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2196,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Normalment es deu a que s'estan barrejant paquets de diferents fonts de "
"programari."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2205,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"programari.\n"
"Per mÃs informaciÃ, comproveu l'error detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2213,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar el rerefons que gestiona els paquets.\n"
"Pot ser degut si s'utilitzen alhora altres eines de gestià de paquets."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2221,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut tancar correctament la instÃncia del rerefons.\n"
"Aquest error es pot ignorar tranquilÂlament."
-#: ../src/gpk-enum.c:634
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2229,15 +2448,15 @@ msgstr ""
"No es pot obtenir el blocatge exclusiu en el rerefons de gestià de paquets.\n"
"Tanqueu la resta d'eines de gestià de paquets que puguin estar obertes."
-#: ../src/gpk-enum.c:638
+#: ../src/gpk-enum.c:640
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar cap dels paquets seleccionats."
-#: ../src/gpk-enum.c:641
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "No s'ha pogut modificar la configuracià del dipÃsit."
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2245,11 +2464,11 @@ msgstr ""
"Ha fallat la instalÂlacià del fitxer local.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:648
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de seguretat del paquet."
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2257,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"Manca la signatura del paquet i aquest paquet no Ãs de confianÃa.\n"
"En crear el paquet no es va signar."
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la configuracià del dipÃsit perquà no era vÃlida."
-#: ../src/gpk-enum.c:658
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2269,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"El paquet que esteu intentant instalÂlar no Ãs vÃlid.\n"
"El paquet podria està malmÃs, o bà no ser un paquet."
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:664
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2277,18 +2496,18 @@ msgstr ""
"La configuracià del sistema gestor de paquets no permet que s'instalÂli "
"aquest paquet."
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"S'ha de tornar a baixar el paquet perquà el que s'havia baixat està malmÃs."
-#: ../src/gpk-enum.c:668
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Ja estan instalÂlats tots els paquets seleccionats per instalÂlar."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2296,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar en el sistema de fitxers el fitxer especificat.\n"
"Comproveu que existeixi el fitxer i que no s'hagi suprimit."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2305,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"programari disponibles.\n"
"No hi havia mÃs miralls de baixades per provar."
-#: ../src/gpk-enum.c:679
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2315,14 +2534,14 @@ msgstr ""
"fonts de programari configurades.\n"
"La llista d'actualitzacions de la distribucià no estarà disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:685
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"El paquet que s'està intentant instalÂlar no Ãs compatible amb aquest "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:686
+#: ../src/gpk-enum.c:688
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2330,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"No hi ha prou espai al disc.\n"
"Allibereu espai al disc per poder realitzar aquesta operaciÃ."
-#: ../src/gpk-enum.c:690
+#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Es necessita un altre suport per completar la transacciÃ."
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2342,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"No heu proporcionat les dades correctes per autenticar-vos.\n"
"Comproveu les contrasenyes i les dades dels comptes."
-#: ../src/gpk-enum.c:697
+#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2351,28 +2570,28 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'actualitzacià especificada.\n"
"Potser ja Ãs instalÂlada o ja no Ãs disponible en el servidor remot."
-#: ../src/gpk-enum.c:701
+#: ../src/gpk-enum.c:703
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "No s'ha pogut instalÂlar el paquet des d'una font en que no es confia."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:706
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar el paquet des d'una font en que no es confia."
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Aquest paquet no proporciona la llista de fitxers."
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informacià dels requeriments d'aquest paquet."
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: ../src/gpk-enum.c:715
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "No s'ha pogut inhabilitar la font de programari especificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2380,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut baixar automÃticament i s'haurà de fer manualment.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2388,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"Un dels paquets seleccionats no s'ha configurat correctament.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2396,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"Un dels paquets seleccionats no s'ha construÃt correctament.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:730
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2404,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"Un dels paquets seleccionats no s'ha instalÂlat correctament.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2412,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Un dels paquets seleccionats no s'ha suprimit correctament.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2421,339 +2640,340 @@ msgstr ""
"procÃs d'actualitzaciÃ.\n"
"Hi ha mÃs informacià en l'informe detallat."
-#: ../src/gpk-enum.c:740
+#: ../src/gpk-enum.c:742
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"S'ha canviat la base de dades de paquets mentre s'executava la peticiÃ."
-#: ../src/gpk-enum.c:743
+#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "Aquest sistema no proporciona els tipus virtuals."
-#: ../src/gpk-enum.c:746
+#: ../src/gpk-enum.c:748
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
"L'arrel de la instalÂlacià no Ãs vÃlida. Contacteu amb l'administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:749
+#: ../src/gpk-enum.c:751
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "No s'ha pogut baixar la llista de fonts de programari."
-#: ../src/gpk-enum.c:752
+#: ../src/gpk-enum.c:754
msgid ""
-"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"S'ha cancelÂlat la transaccià i es tornarà a intentar quan el sistema "
"estigui inactiu."
-#: ../src/gpk-enum.c:770
+#: ../src/gpk-enum.c:772
msgid "No restart is necessary."
msgstr "No fa falta reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:775
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Haureu de reiniciar aquesta aplicaciÃ."
-#: ../src/gpk-enum.c:776
+#: ../src/gpk-enum.c:778
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Haureu de sortir i tornar a entrar."
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:781
msgid "A restart will be required."
msgstr "Es necessitarà reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:784
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Haureu de sortir i tornar a entrar degut a una actualitzacià de seguretat."
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:787
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Es necessitarà reiniciar degut a una actualitzacià de seguretat."
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:804
msgid "No restart is required."
msgstr "No fa falta reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:807
msgid "A restart is required."
msgstr "Es necessita reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:810
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar."
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:813
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Heu de reiniciar l'aplicaciÃ."
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:816
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per estar segur."
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:819
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Es necessita reiniciar per estar segur."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:837
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:841
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:845
msgid "Testing"
msgstr "En proves"
-#: ../src/gpk-enum.c:860
+#: ../src/gpk-enum.c:862
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Un mirall deu estar mal configurat"
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "The connection was refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexiÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:868
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "El parÃmetre no Ãs vÃlid"
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:871
msgid "The priority was invalid"
msgstr "La prioritat no Ãs vÃlida"
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:874
msgid "Backend warning"
msgstr "AvÃs del rerefons"
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Daemon warning"
msgstr "AvÃs del dimoni"
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:880
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "S'està tornant a construir la memÃria cau de la llista de paquets"
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: ../src/gpk-enum.c:883
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "S'ha instalÂlat un paquet que no Ãs de confianÃa"
-#: ../src/gpk-enum.c:884
+#: ../src/gpk-enum.c:886
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existeix un paquet mÃs nou"
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Could not find package"
msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet"
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:892
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Hi ha hagut canvis en els fitxers de configuraciÃ"
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: ../src/gpk-enum.c:895
msgid "Package is already installed"
msgstr "El paquet ja està instalÂlat"
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:898
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "S'està ignorant la neteja automÃtica"
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Software source download failed"
msgstr "Ha fallat la baixada de la font de programari"
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:904
msgid "This software source is for developers only"
msgstr "Aquesta font de programari nomÃs Ãs per desenvolupadors"
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:907
msgid "Other updates have been held back"
msgstr "S'han retingut temporalment altres actualitzacions"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Unknown state"
msgstr "Estat desconegut"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Starting"
msgstr "S'està iniciant"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Està en la cua"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Running"
msgstr "S'està executant"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Querying"
msgstr "S'està consultant"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Getting information"
msgstr "S'està obtenint la informaciÃ"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1395
+#: ../src/gpk-enum.c:953 ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Downloading packages"
msgstr "S'estan baixant els paquets"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:959
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Refreshing software list"
msgstr "S'està actualitzant la llista de programari"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:963
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Installing updates"
msgstr "S'estan instalÂlant les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:967
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "S'estan netejant els paquets"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:971
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "S'estan marcant els paquets com a obsolets"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:975
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "S'estan resolent les dependÃncies"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:979
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Checking signatures"
msgstr "S'estan comprovant les signatures"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:985 ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Rolling back"
msgstr "S'està desfent"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:989
msgid "Testing changes"
msgstr "S'estan provant els canvis"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Committing changes"
msgstr "S'estan validant els canvis"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Requesting data"
msgstr "S'estan demanant les dades"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
msgid "Finished"
msgstr "S'ha finalitzat"
-#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
-msgid "Cancelling"
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1005 ../src/gpk-enum.c:1353
+msgid "Canceling"
msgstr "S'està cancelÂlant"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
msgid "Downloading repository information"
msgstr "S'està baixant la informacià del dipÃsit"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "S'està baixant la llista de paquets"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
msgid "Downloading file lists"
msgstr "S'estan baixant les llistes de fitxers"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "S'estan baixant les llistes de canvis"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
msgid "Downloading groups"
msgstr "S'estan baixant els grups"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
msgid "Downloading update information"
msgstr "S'està baixant la informacià d'actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
msgid "Repackaging files"
msgstr "S'està tornant a empaquetar els fitxers"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1035
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
msgid "Loading cache"
msgstr "S'està carregant la memÃria intermÃdia"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "S'estan escanejant les aplicacions instalÂlades"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1043
+#: ../src/gpk-enum.c:1045
msgid "Generating package lists"
msgstr "S'estan generant les llistes de paquets"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1047
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "S'està esperant el blocatge del gestor de paquets"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "S'està esperant l'autenticaciÃ"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "S'està actualitzant la llista de programes en execuciÃ"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "S'estan comprovant quines aplicacions s'estan utilitzant actualment"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "S'estan comprovant quines biblioteques s'estan utilitzant actualment"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1087
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2761,7 +2981,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià trivial"
msgstr[1] "%i actualitzacions trivials"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2769,7 +2989,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzaciÃ"
msgstr[1] "%i actualitzacions"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2777,7 +2997,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià important"
msgstr[1] "%i actualitzacions importants"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1099
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2785,7 +3005,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià de seguretat"
msgstr[1] "%i actualitzacions de seguretat"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1103
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2793,7 +3013,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià de correccià d'errades"
msgstr[1] "%i actualitzacions de correccià d'errades"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1107
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2801,7 +3021,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià de millora"
msgstr[1] "%i actualitzacions de millora"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1111
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2809,646 +3029,661 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià bloquejada"
msgstr[1] "%i actualitzacions bloquejades"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
msgid "Trivial update"
msgstr "Actualitzacià trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1133
msgid "Normal update"
msgstr "Actualitzacià normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1137
msgid "Important update"
msgstr "Actualitzacià important"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
msgid "Security update"
msgstr "Actualitzacià de seguretat"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
msgid "Bug fix update"
msgstr "Actualitzacià de correccià d'errades"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
msgid "Enhancement update"
msgstr "Actualitzacià de millora"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualitzacià bloquejada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
msgid "Trusted"
msgstr "De confiancÌa"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1171
msgid "Untrusted"
msgstr "No fiable"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1189 ../src/gpk-service-pack.c:441
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Updating"
msgstr "S'està actualitzant"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195 ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Installing"
msgstr "S'està instalÂlant"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199 ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1201 ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Removing"
msgstr "S'està suprimint"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Cleaning up"
msgstr "S'està netejant"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Obsoleting"
msgstr "S'està fent obsolet"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Reinstalling"
msgstr "S'està reinstalÂlant"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Preparing"
msgstr "S'està preparant"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
msgid "Decompressing"
msgstr "S'està descomprimint"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
msgid "Downloaded"
msgstr "S'ha baixat"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Updated"
msgstr "S'ha actualitzat"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1251
msgid "Removed"
msgstr "S'ha suprimit"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
msgid "Cleaned up"
msgstr "S'ha netejat"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257 ../src/gpk-task.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:1259 ../src/gpk-task.c:415
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsolet"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
msgid "Reinstalled"
msgstr "ReinstalÂlat"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1267
msgid "Prepared"
msgstr "Preparat"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
msgid "Decompressed"
msgstr "Descomprimit"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287 ../src/gpk-enum.c:1447
+#: ../src/gpk-enum.c:1289 ../src/gpk-enum.c:1457
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipus de rol desconegut"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Getting dependencies"
msgstr "S'estan obtenint les dependÃncies"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting update detail"
msgstr "S'estan obtenint els detalls de l'actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting details"
msgstr "S'estan obtenint els detalls"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting requires"
msgstr "S'estan obtenint els requeriments"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
msgid "Getting updates"
msgstr "S'estan obtenint les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Searching details"
msgstr "S'estan cercant els detalls"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
msgid "Searching groups"
msgstr "S'estan cercant els grups"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Searching for package name"
msgstr "S'està cercant el nom del paquet"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Installing file"
msgstr "S'està instalÂlant el fitxer"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "S'està actualitzant la memÃria cau dels paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Updating packages"
msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Updating system"
msgstr "S'està actualitzant el sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
-msgid "Canceling"
-msgstr "S'està cancelÂlant"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "S'està obtenint la llista de dipÃsits"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Enabling repository"
msgstr "S'està habilitant el dipÃsit"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Setting repository data"
msgstr "S'estan establint les dades del dipÃsit"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Resolving"
msgstr "S'està resolent"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Getting file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Getting what provides"
msgstr "S'està obtenint el que proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1383
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Installing signature"
msgstr "S'està instalÂlant la signatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1387
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Getting package lists"
msgstr "S'estan obtenint les llistes de paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Accepting EULA"
msgstr "S'està acceptant l'EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1399
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "S'està obtenint la informacià sobre l'actualitzacià de la distribuciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1403
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Getting categories"
msgstr "S'estan obtenint les categories"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1407
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Getting old transactions"
msgstr "S'estan obtenint les transaccions anteriors"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1411
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Simulating the install of files"
msgstr "S'està simulant la instalÂlacià de fitxers"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1415
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Simulating the install"
msgstr "S'està simulant la instalÂlaciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1419
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Simulating the remove"
msgstr "S'està simulant la supressiÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1423
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Simulating the update"
msgstr "S'està simulant l'actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1427
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Upgrading system"
msgstr "S'està actualitzant el sistema"
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
+msgid "Simulating the system repair"
+msgstr "S'està simulant la reparacià del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
+msgid "Repairing the system"
+msgstr "S'està reparant el sistema"
+
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1451
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
msgid "Got dependencies"
msgstr "S'han obtingut les dependÃncies"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1455
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
msgid "Got update detail"
msgstr "S'han obtingut els detalls de l'actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1459
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
msgid "Got details"
msgstr "S'han obtingut els detalls"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1463
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Got requires"
msgstr "S'han obtingut els requeriments"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1467
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Got updates"
msgstr "S'han obtingut les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1471
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Searched for package details"
msgstr "S'han cercat els detalls del paquet"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1475
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Searched for file"
msgstr "S'ha cercat el fitxer"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1479
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Searched groups"
msgstr "S'han cercat els grups"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1483
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Searched for package name"
msgstr "S'ha cercat el nom del paquet"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1487
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Removed packages"
msgstr "S'han suprimit els paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1491
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Installed packages"
msgstr "S'han instalÂlat els paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1495
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Installed local files"
msgstr "S'han instalÂlat els fitxers locals"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1499
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "S'ha actualitzat la memÃria cau de paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1503
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "Updated packages"
msgstr "Paquets actualitzats"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1507
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "Updated system"
msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1511
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "Canceled"
msgstr "S'ha cancelÂlat"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1515
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Rolled back"
msgstr "S'ha desfet"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1519
+#: ../src/gpk-enum.c:1529
msgid "Got list of repositories"
msgstr "S'ha obtingut la llista de dipÃsits"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1523
+#: ../src/gpk-enum.c:1533
msgid "Enabled repository"
msgstr "S'ha habilitat el dipÃsit"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1527
+#: ../src/gpk-enum.c:1537
msgid "Set repository data"
msgstr "S'han establert les dades del dipÃsit"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1531
+#: ../src/gpk-enum.c:1541
msgid "Resolved"
msgstr "Resolt"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1535
+#: ../src/gpk-enum.c:1545
msgid "Got file list"
msgstr "S'ha obtingut la llista de fitxers"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1539
+#: ../src/gpk-enum.c:1549
msgid "Got what provides"
msgstr "S'ha obtingut el que proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1553
msgid "Installed signature"
msgstr "S'ha instalÂlat la signatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1557
msgid "Got package lists"
msgstr "S'han obtingut les llistes de paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1561
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA acceptada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1565
msgid "Downloaded packages"
msgstr "S'han baixat els paquets"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1569
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "S'han obtingut les actualitzacions de la distribuciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1573
msgid "Got categories"
msgstr "S'han obtingut les categories"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1577
msgid "Got old transactions"
msgstr "S'han obtingut les transaccions anteriors"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
+#: ../src/gpk-enum.c:1581
msgid "Simulated the install of files"
msgstr "S'ha simulat la instalÂlacià de fitxers"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1585
msgid "Simulated the install"
msgstr "S'ha simulat la instalÂlaciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1589
msgid "Simulated the remove"
msgstr "S'ha simulat la supressiÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-enum.c:1593
msgid "Simulated the update"
msgstr "S'ha simulat l'actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1597
msgid "Upgraded system"
msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
-#. TRANSLATORS: The group type
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1601
+msgid "Simulated the system repair"
+msgstr "S'ha simulat la reparacià del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1605
+msgid "Repaired the system"
+msgstr "S'ha reparat el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1609
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
msgid "Accessories"
msgstr "Accessoris"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1613
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
msgid "Education"
msgstr "EducaciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1617
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1621
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
msgid "Graphics"
msgstr "GrÃfics"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1625
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1629
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1633 ../src/gpk-task.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:1651 ../src/gpk-task.c:435
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1637
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
msgid "Programming"
msgstr "ProgramaciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1641
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
msgid "Multimedia"
msgstr "So i vÃdeo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1645
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1649
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escriptori GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1653
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escriptori KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1657
-msgid "XFCE desktop"
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
+msgid "Xfce desktop"
msgstr "Escriptori XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1661
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
msgid "Other desktops"
msgstr "Altres escriptoris"
# TERMCAT
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1665
+#: ../src/gpk-enum.c:1683
msgid "Publishing"
msgstr "AutoediciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1669
+#: ../src/gpk-enum.c:1687
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1673
+#: ../src/gpk-enum.c:1691
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1677
+#: ../src/gpk-enum.c:1695
msgid "Admin tools"
msgstr "Eines del sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1681
+#: ../src/gpk-enum.c:1699
msgid "Legacy"
msgstr "Llegat"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1685
+#: ../src/gpk-enum.c:1703
msgid "Localization"
msgstr "LocalitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1689
+#: ../src/gpk-enum.c:1707
msgid "Virtualization"
msgstr "VirtualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1693
+#: ../src/gpk-enum.c:1711
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1697
+#: ../src/gpk-enum.c:1715
msgid "Power management"
msgstr "Gestià de l'energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1701
+#: ../src/gpk-enum.c:1719
msgid "Communication"
msgstr "ComunicaciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1705
+#: ../src/gpk-enum.c:1723
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1709
+#: ../src/gpk-enum.c:1727
msgid "Maps"
msgstr "Mapes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1713
+#: ../src/gpk-enum.c:1731
msgid "Software sources"
msgstr "Fonts de programari"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1717
+#: ../src/gpk-enum.c:1735
msgid "Science"
msgstr "CiÃncia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1721
+#: ../src/gpk-enum.c:1739
msgid "Documentation"
msgstr "DocumentaciÃ"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1725
+#: ../src/gpk-enum.c:1743
msgid "Electronics"
msgstr "ElectrÃnica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1729
+#: ../src/gpk-enum.c:1747
msgid "Package collections"
msgstr "ColÂleccions de paquets"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1733
+#: ../src/gpk-enum.c:1751
msgid "Vendor"
msgstr "ProveÃdor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1737
+#: ../src/gpk-enum.c:1755
msgid "Newest packages"
msgstr "Paquets mÃs nous"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1741
+#: ../src/gpk-enum.c:1759
msgid "Unknown group"
msgstr "Grup desconegut"
@@ -3634,12 +3869,13 @@ msgstr "InstalÂlador de catÃlegs"
msgid "Failed to install catalog"
msgstr "No s'ha pogut instalÂlar el catÃleg"
-#. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
+#. TRANSLATORS: no file name was supplied
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85 ../src/gpk-install-provide-file.c:85
msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instalÂlar"
-#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#. TRANSLATORS: This is when the specified D-Bus method did not execute successfully
#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
@@ -3701,7 +3937,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
-msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgid "You need to specify a mime type to install"
msgstr "Heu d'especificar un tipus MIME a instalÂlar"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
@@ -3735,11 +3971,6 @@ msgstr "Fitxers locals per instalÂlar"
msgid "Single File Installer"
msgstr "InstalÂlador de fitxers"
-#. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
-msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instalÂlar"
-
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
msgid "%d %B %Y"
@@ -3750,9 +3981,9 @@ msgstr "%d de %B de %Y"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
-msgid "Username"
+msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
@@ -3780,18 +4011,23 @@ msgstr "Icona d'actualitzaciÃ"
msgid "Bash - Command Not Found"
msgstr "Bash - no s'ha trobat l'ordre"
+#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
+#: ../src/gpk-log.c:510
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "Sessià del GNOME"
+
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:821
+#: ../src/gpk-log.c:810
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Estableix aquest valor pel filtre"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:925
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Estableix la finestra pare de manera que aquesta sigui modal"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:848
+#: ../src/gpk-log.c:837
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualitzador del registre"
@@ -3856,7 +4092,7 @@ msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fonts"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3096
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3104
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Se surt perquà no es poden obtenir els detalls del rerefons"
@@ -3907,7 +4143,7 @@ msgstr "No es pot copiar la llista de paquets del sistema"
msgid "No package name selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap nom de paquet"
-#. TRANSLATORS: progressbar text
+#. TRANSLATORS: progress bar text
#: ../src/gpk-service-pack.c:573
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets del sistema"
@@ -3926,44 +4162,44 @@ msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "No es pot llegir la llista de paquets de destinaciÃ"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:746
+#: ../src/gpk-service-pack.c:732
msgid "Package array files"
msgstr "Fitxers de la llista de paquets"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:753
+#: ../src/gpk-service-pack.c:739
msgid "Service pack files"
msgstr "Fitxers del paquet de servei"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:813
+#: ../src/gpk-service-pack.c:799
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Establiu l'opcià entre els valors possibles: Âarray (matriu), "
"Âupdates (actualitzacions) i Âpackage (paquets)"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:816
+#: ../src/gpk-service-pack.c:802
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Afegeix el nom del paquet al quadre de text"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:819
-msgid "Set the remote package array filename"
+#: ../src/gpk-service-pack.c:805
+msgid "Set the remote package array file name"
msgstr "Establiu el nom de fitxer per a la llista de paquets remota"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:822
+#: ../src/gpk-service-pack.c:808
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Selecciona el directori de sortida predeterminat"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:178
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
msgid "Failed to process request."
msgstr "No s'ha pogut processar la peticiÃ."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:206
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -3972,12 +4208,12 @@ msgstr ""
"reinicià l'ordinador perquà es puguin aplicar els canvis."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208 ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reinicia l'ordinador"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -3985,8 +4221,8 @@ msgstr ""
"Algunes de les actualitzacions que s'han instalÂlat requereixen que es "
"reinicià l'ordinador per estar segurs."
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:218
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -3994,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"Alguna de les actualitzacions que s'han instalÂlat requereixen que sortiu de "
"la sessià i torneu a entrar-hi perquà es puguin aplicar els canvis."
-#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220 ../src/gpk-update-viewer.c:226
+#. TRANSLATORS: the button text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:224
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -4009,84 +4245,84 @@ msgstr ""
"la sessià i torneu a entrar-hi per estar segurs."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:266
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
msgid "Could not restart"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:334
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "No s'han instalÂlat algunes actualitzacions"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:403 ../src/gpk-update-viewer.c:414
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
msgid "Could not update packages"
msgstr "No s'han pogut actualitzar els paquets"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:503
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
msgid "Updates installed"
msgstr "S'han instalÂlat les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "S'han instalÂlat correctament totes les actualitzacions."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "S'han instalÂlat correctament totes les actualitzacions seleccionades."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:713
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
msgid "Trivial updates"
msgstr "Actualitzacions trivials"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
msgid "Important updates"
msgstr "Actualitzacions importants"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
msgid "Security updates"
msgstr "Actualitzacions de seguretat"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Actualitzacions de correccià d'errades"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Actualitzacions de millora"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
msgid "Blocked updates"
msgstr "Actualitzacions bloquejades"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
msgid "Other updates"
msgstr "Altres actualitzacions"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1001
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1014
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "S'està obtenint la llista d'actualitzacions"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1240
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualitzaciÃ"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1289
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1294
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -4101,38 +4337,38 @@ msgstr[1] ""
"aquests paquets."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1377
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1384
msgid "There are no updates available"
msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1443
msgid "No updates are available"
msgstr "No hi ha cap actualitzaciÃ"
-#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
+#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1445
msgid "No network connection was detected."
msgstr "No s'ha detectat cap connexià de xarxa."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1454
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_InstalÂla l'actualitzaciÃ"
msgstr[1] "_InstalÂla les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1470
msgid "All software is up to date"
msgstr "Tot el programari està actualitzat"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1472
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "No hi ha actualitzacions de programari disponibles per l'ordinador."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1490
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1498
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4140,7 +4376,7 @@ msgstr[0] "Hi ha %i actualitzacià disponible"
msgstr[1] "Hi ha %i actualitzacions disponibles"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4148,7 +4384,7 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià seleccionada"
msgstr[1] "%i actualitzacions seleccionades"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4156,22 +4392,22 @@ msgstr[0] "%i actualitzacià seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualitzacions seleccionades (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1719
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1934
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Aquesta actualitzacià resoldrà errades i altres problemes no crÃtics."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "Aquesta actualitzacià Ãs important i pot resoldre problemes crÃtics."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4179,25 +4415,25 @@ msgstr ""
"seguretat d'aquest paquet."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1954
msgid "This update is blocked."
msgstr "Aquesta actualitzacià està blocada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1958
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1966
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
"Aquesta notificacià es va emetre el %s i l'Ãltima actualitzacià va ser %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Aquesta notificacià es va emetre el %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4207,7 +4443,7 @@ msgstr[1] ""
"Per mÃs informacià sobre aquesta actualitzacià visiteu aquests llocs webs:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4222,7 +4458,7 @@ msgstr[1] ""
"aquests llocs web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2011
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4235,7 +4471,7 @@ msgstr[1] ""
"llocs web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2020
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4244,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4252,16 +4488,16 @@ msgstr ""
"Heu de tancar la sessià i tornar a entrar perquà els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2023
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031
msgid ""
-"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
msgstr ""
"Aquesta actualitzacià està considerada com a no estable de manera que no "
"està pensada per mÃquines en producciÃ."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2035
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4270,7 +4506,7 @@ msgstr ""
"corrents. Informeu de qualsevol errada o pÃrdua de funcià que us trobeu."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2036
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4278,73 +4514,73 @@ msgstr ""
"Es mostraran els registres de desenvolupament ja que no hi ha cap descripcià "
"disponible per aquesta actualitzaciÃ:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2089
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
msgid "No update details available."
msgstr "No hi ha informacià de l'actualitzacià disponible."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2121 ../src/gpk-update-viewer.c:2219
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2129 ../src/gpk-update-viewer.c:2227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2247
msgid "Could not get update details"
msgstr "No s'han pogut obtenir els detalls de l'actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149
msgid "Could not get package details"
msgstr "No s'han pogut obtenir els detalls del paquet"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141 ../src/gpk-update-viewer.c:2239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2149 ../src/gpk-update-viewer.c:2247
msgid "No results were returned."
msgstr "No ha retornat cap resultat."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2474
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona'ls tots"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2490
msgid "Unselect all"
msgstr "Desselecciona'ls tots"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2497
msgid "Select security updates"
msgstr "Selecciona les actualitzacions de seguretat"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2503
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignora aquesta actualitzaciÃ"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2606
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2614
msgid "Could not get updates"
msgstr "No s'han pogut obtenir les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2759
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2767
msgid "Checking for updates..."
msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3032
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3037
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'actualitzacions de distribuciÃ"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3062
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3067
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Hi ha disponible una actualitzacià de distribucià a Â%sÂ"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3317
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -4353,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"importants del sistema s'han d'instalÂlar primer."
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3371
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3382
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visualitzador de les actualitzacions de programari"
@@ -4362,8 +4598,8 @@ msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "No surtis quan s'acabi de processar la peticiÃ"
#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
-msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr "Servei de D-Bus de la sessià per al PackageKit"
+msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+msgstr "Servei de D-Bus de la sessià pel PackageKit"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gpk-debug.c:131
@@ -4378,6 +4614,12 @@ msgstr "Opcions de depuraciÃ"
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
+#~ msgid "Cancelling"
+#~ msgstr "S'està cancelÂlant"
+
+#~ msgid "You need to specify a filename to install"
+#~ msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer per instalÂlar"
+
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
@@ -4406,18 +4648,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ msgid "Package Installer"
#~ msgstr "InstalÂlador de paquets"
-#~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-#~ msgstr "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de cÃdecs"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de tipus de "
-#~ "lletres"
-
-#~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet que les aplicacions puguin cridar l'instalÂlador de tipus MIME"
-
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instalÂlar algun microprogramari mÃs"
@@ -4427,21 +4657,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ "Pregunta a l'usuari si s'hauria d'instalÂlar algun controlador de "
#~ "maquinari mÃs"
-#~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-#~ msgstr "Pregunta a l'usuari si s'haurien d'instalÂlar alguns paquets mÃs"
-
-#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori "
-#~ "pÃblic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-#~ "installing from a FUSE mount"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pregunta a l'usuari si s'haurien de copiar els fitxers a un directori "
-#~ "pÃblic quan s'instalÂli des d'un punt de muntatge FUSE"
-
#~ msgid "Automatically update these types of updates"
#~ msgstr "Actualitza automÃticament aquest tipus d'actualitzacions"
@@ -4462,13 +4677,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ "Dispositius que s'haurien d'ignorar, separats per coma. Poden incloure "
#~ "els carÃcters Â*Â i Â?Â"
-#~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra les llistes de paquets en el gpk-application a partir del nom base"
-
-#~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
-#~ msgstr "Filtra en el gpk-application a partir del nom base"
-
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Fitxers de microprogramari que no s'haurien de cercar"
@@ -4519,9 +4727,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ "Cada quan s'ha d'actualitzar la memÃria cau dels paquets. El valor s'ha "
#~ "d'expressar en segons."
-#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
-#~ msgstr "Si els termes de cerca s'han de completar automÃticament"
-
#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "InstalÂla automÃticament les actualitzacions quan s'estigui en bateria"
@@ -4544,13 +4749,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ "Missatges que s'haurien d'ignorar, separats per coma. Poden incloure els "
#~ "carÃcters Â*Â i Â?Â"
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-#~ "connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica a l'usuari abans de fer una actualitzacià gran a travÃs d'una "
-#~ "connexià de banda ampla mÃbil"
-
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan s'hagi completat una actualitzaciÃ"
@@ -4600,74 +4798,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ msgid "Notify the user when updates are available"
#~ msgstr "Notifica a l'usuari quan hi ha actualitzacions disponibles"
-#~ msgid "Only show native packages in the file lists"
-#~ msgstr "En les llistes de fitxers mostra nomÃs els paquets nadius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "En les llistes de fitxers mostra nomÃs els paquets nadius de la mateixa "
-#~ "arquitectura de la mÃquina"
-
-#~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-#~ msgstr "Mostra nomÃs els paquets nous en les llistes de fitxers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-#~ "updates that are still available."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la llista d'actualitzacions mostra nomÃs els paquets nous i oculta les "
-#~ "actualitzacions velles que encara estan disponibles."
-
-#~ msgid "Only show the newest updates in the list"
-#~ msgstr "En la llista mostra nomÃs els paquets mÃs nous"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programes que s'haurien d'ignorar quan enviÃn peticions de sessià a "
-#~ "travÃs de D-Bus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-#~ "separated by commas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programes que s'haurien d'ignorar quan enviÃn peticions de sessià a "
-#~ "travÃs de D-Bus, separats per comes."
-
-#~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-#~ msgstr "DesplaÃa als paquets mentre es baixen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "En la llista d'actualitzacions desplaÃa als paquets mentre es baixen o "
-#~ "s'instalÂlen."
-
-#~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-#~ msgstr "Mostra tots els dipÃsits en el visualitzador de fonts de programari"
-
-#~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-#~ msgstr "Mostra el menà de grup ÂTots els paquetsÂ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
-#~ "most backends and is not generally required by end users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra l'element del menà ÂTots els paquetsÂ. La majoria de rerefons "
-#~ "tarden forÃa temps en crear-lo i la majoria d'usuaris no l'utilitza"
-
-#~ msgid "Show the category group menu"
-#~ msgstr "Mostra el menà de grup de categoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-#~ "distribution, but takes longer to populate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra el menà de grup de categoria. Ãs mÃs complet i personalitzat per "
-#~ "la distribuciÃ, perà tarda mÃs temps a emplenar-se"
-
#~ msgid ""
#~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
#~ "application is still running."
@@ -4686,16 +4816,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ "El nombre de segons que s'esperaran desprÃs d'iniciar la sessià per "
#~ "comprovar si hi ha actualitzacions"
-#~ msgid "The search mode used by default"
-#~ msgstr "El mode de cerca predeterminat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
-#~ "\"file\""
-#~ msgstr ""
-#~ "El mode de cerca predeterminat. Les opcions sÃn: Âname (nom), "
-#~ "Âdetails (detalls) o Âfile (fitxer)"
-
#~ msgid ""
#~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
#~ msgstr ""
@@ -4719,20 +4839,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de depuraciÃ"
#~ "Utilitza connexions de banda ampla mÃbil com GSM i CDMA per comprovar si "
#~ "hi ha actualitzacions"
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-#~ "options by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es mostri una interfÃcie grÃfica degut a una peticià a travÃs d'una "
-#~ "sessià de DBus, utilitza aquestes opcions com a predeterminades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-#~ "turned on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es mostri una interfÃcie grÃfica degut a una peticià a travÃs d'una "
-#~ "sessià de DBus, forÃa que s'utilitzin aquestes opcions"
-
#~ msgid "Backend Status"
#~ msgstr "Estat del rerefons"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]