[gdm] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint



commit d4be28b6e29f23d90c4f7e567ac7cf5b65053ad1
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Mar 12 11:01:25 2012 +0200

    Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint

 po/fi.po |  458 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fd81929..17a35ea 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,20 +12,24 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
 # Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
+# Jiri GrÃnroos
 msgid ""
 msgstr ""
+""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-10 09:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 19:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:54+0000\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
-"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: fi\n"
+"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
@@ -72,62 +76,54 @@ msgstr "Valtuuksien kÃyttÃÃnotto epÃonnistui"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Istuntoa ei voi avata"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-palvelimen (graafisen ympÃristÃn) kÃynnistys ei onnistunut sisÃisen "
-"virheen takia. Ota yhteyttà jÃrjestelmÃn yllÃpitÃjÃÃn tai tutki "
-"jÃrjestelmÃlokia. TÃmà nÃyttà poistetaan toistaiseksi kÃytÃstÃ. KÃynnistà "
-"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "X-palvelimen (graafisen ympÃristÃn) kÃynnistys ei onnistunut sisÃisen virheen takia. Ota yhteyttà jÃrjestelmÃn yllÃpitÃjÃÃn tai tutki jÃrjestelmÃlokia. TÃmà nÃyttà poistetaan toistaiseksi kÃytÃstÃ. KÃynnistà GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: yhteydenotto isÃnÃyttÃÃn â%sâ ei onnistunut"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Palvelin kÃynnistettiin kÃyttÃjÃnà %s, mutta kÃyttÃjÃà ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "RyhmÃtunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() epÃonnistui %s:lle"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid:tà ei voitu asettaa arvoon %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: NÃytÃn %s lokitiedostoa ei voi avata."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tyhjà palvelinkomento nÃytÃlle %s"
@@ -156,73 +152,71 @@ msgstr "NÃyttÃlaite"
 msgid "The display device"
 msgstr "NÃyttÃlaite"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjÃrjestelmÃn kanssa - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "yleinen virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "muisti loppui"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "tuntematon virhe"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnus:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: "
-"%s"
+msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle haluttua kÃyttÃjÃtunnuskehotetta: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn verkkonimeÃ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle kÃyttÃjÃn konsolista: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃyttÃnimeÃ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr "virhe kerrottaessa todennusjÃrjestelmÃlle nÃytÃn xauth-oikeuksista: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "kÃyttÃjÃtilià ei ole saatavilla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "KÃyttÃjÃÃ ei voitu vaihtaa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "KÃyttÃjÃÃ %s ei ole olemassa"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "RyhmÃÃ %s ei ole olemassa"
@@ -254,14 +248,12 @@ msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. KeskeytetÃÃn."
 #: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Valtuuskansio %s ei ole kÃyttÃjÃn %d ja ryhmÃn %d omistuksessa. KeskeytetÃÃn."
+msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kÃyttÃjÃn %d ja ryhmÃn %d omistuksessa. KeskeytetÃÃn."
 
 #: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Valtuuskansiolla %s on vÃÃrà oikeustaso %o, PitÃisi olla %o. KeskeytetÃÃn."
+msgstr "Valtuuskansiolla %s on vÃÃrà oikeustaso %o, PitÃisi olla %o. KeskeytetÃÃn."
 
 #: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
@@ -350,50 +342,32 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Sallitaanko sormenjÃlkilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn "
-"sormenjÃljellÃÃn mikÃli he ovat rekisterÃineet sellaisen."
+msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
+msgstr "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn sormenjÃljellÃÃn mikÃli he ovat rekisterÃineet sellaisen."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 msgstr "Sallitaanko Ãlykorttilukijat sisÃÃnkirjautumisessa"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn "
-"Ãlykorteilla mikÃli heillà on sellainen."
+msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
+msgstr "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia kÃyttÃjien kirjautua sisÃÃn Ãlykorteilla mikÃli heillà on sellainen."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Polku pieneen kuvaan kÃyttÃjÃluettelon ylÃpuolella"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti nÃyttÃÃ pienen kuvan kÃyttÃjÃluettelon "
-"ylÃpuolella mahdollistaen paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
+msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgstr "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti nÃyttÃÃ pienen kuvan kÃyttÃjÃluettelon ylÃpuolella mahdollistaen paikan yllÃpitÃjille ja jakeluille keinon brÃndÃtÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "VÃltà nÃyttÃmÃstà kÃyttÃjÃluetteloa"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"Kirjautumisruutu nÃyttÃÃ normaalisti luettelon kÃyttÃjistÃ, jotka voivat "
-"kirjautua. TÃmà asetus on muutettavissa siten, ettei kÃyttÃjÃluetteloa "
-"nÃytetÃ."
+msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr "Kirjautumisruutu nÃyttÃà normaalisti luettelon kÃyttÃjistÃ, jotka voivat kirjautua. TÃmà asetus on muutettavissa siten, ettei kÃyttÃjÃluetteloa nÃytetÃ."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -533,8 +507,7 @@ msgstr "EpÃaktiivinen teksti"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
+msgstr "NimiÃssà kÃytettÃvà teksti kun kÃyttÃjà ei vielà ole valinnut mitÃÃn kohdetta"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
@@ -554,28 +527,24 @@ msgstr "NÃytetÃÃnkà valitsimen luettelo"
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S"
 
 #. translators: This is the time format to use when both
 #. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M"
 
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %H.%M.%S"
 
 #. translators: This is the time format to use when there is
 #. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
@@ -714,12 +683,8 @@ msgid "Banner message text when chooser is empty"
 msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjÃ"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on "
-"tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
+msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Kirjautumisikkunassa nÃytettÃvà tervehdysteksti, kun kÃyttÃjÃvalitsin on tyhjÃ, kÃytetÃÃn viestin banner_message_text sijasta."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
@@ -735,9 +700,7 @@ msgstr "Ãlà nÃytà uudelleenkÃynnistyspainikkeita"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja "
-"kirjautumisikkunassa."
+msgstr "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃÃ uudelleenkÃynnistysnappeja kirjautumisikkunassa."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Do not show known users in the login window"
@@ -745,9 +708,7 @@ msgstr "Ãlà nÃytà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià "
-"kirjautumisikkunassa."
+msgstr "Aseta todeksi, jos et halua nÃyttÃà tunnettuja kÃyttÃjià kirjautumisikkunassa."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Recently selected languages"
@@ -755,9 +716,7 @@ msgstr "ÃskettÃin valitut kielet"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena "
-"kirjautumisikkunassa."
+msgstr "Aseta tÃhÃn luettelo kielistÃ, jotka nÃytetÃÃn oletuksena kirjautumisikkunassa."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Use Compiz as the window manager"
@@ -796,11 +755,8 @@ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Ota esteettÃmyysnÃppÃimistÃn liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ hallita esteettÃmyysnÃppÃimistÃn asetuksia."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
@@ -808,9 +764,7 @@ msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten "
-"hallintaliitÃnnÃisen."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn taustakuvan-asetusten hallintaliitÃnnÃisen."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
@@ -818,9 +772,7 @@ msgstr "Tosi, jos medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃs
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten "
-"hallintaliitÃnnÃisen."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat ottaa kÃyttÃÃn medianÃppÃinten asetusten hallintaliitÃnnÃisen."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
@@ -844,8 +796,7 @@ msgstr "Tosi mikÃli xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃinen on kÃytÃssÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
+msgstr "Aseta todeksi, jos haluat kÃyttÃÃ xsettings-asetusten hallintaliitÃnnÃistÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
@@ -881,7 +832,6 @@ msgstr "Kirjaudu kÃyttÃjÃnà %s"
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
-#.
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
@@ -911,43 +861,63 @@ msgstr "Kirjaudu jÃrjestelmÃÃn automaattisesti valintojen teon jÃlkeen"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "SisÃÃnkirjautuneena"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMENTO"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "Ei huomioitu â jÃtetty tÃhÃn yhteensopivuuden vuoksi"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "VianetsintÃtuloste"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "TÃmÃn ohjelman versio"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "KÃyttÃjà ei voi vaihtaa istuntoja."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "TÃmÃnhetkistà istuntoa ei voitu tunnistaa."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
+msgstr "JÃrjestelmà ei kykene pÃÃttÃÃ, pitÃisikà vaihtaa olemassa olevaan kirjautumisruutuun vai kÃynnistÃà uusi."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "JÃrjestelmà ei kykene kÃynnistÃà uutta kirjautumisruutua."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "JÃrjestelmà ei lÃydà kirjautumisruutua, johon olisi mahdollista vaihtaa."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- uusi GDM-sisÃÃnkirjautuminen"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Uuden nÃytÃn kÃynnistys epÃonnistui"
 
@@ -960,249 +930,3 @@ msgstr "Kuvakaappaus otettu"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Kaappaa kuva nÃytÃstÃ"
 
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "XDMCP-kysely osoitteesta %s estetty"
-
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Virhe tarkistussummassa"
-
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "EpÃkelpo osoite"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: NÃyttÃosoitteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: NÃytÃn porttinumeron lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
-
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: saatiin REQUEST-viesti estetystà osoitteesta %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: NÃytÃn numeroa ei voitu lukea"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Yhteystyyppià ei voitu lukea"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: Valtuutusnimià ei voitu lukea"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
-
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Manage saatu estetystà osoitteesta %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: NÃytÃn luokituksen lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epÃonnistui"
-
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystà osoitteesta %s"
-
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-otsakkeen luku epÃonnistui!"
-
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Palvelimen verkkonimeà ei lÃytynyt: %s!"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "TÃmÃn liitÃnnÃisen kÃyttÃÃnotto"
-
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Otetaanko tÃmà liitÃnnÃinen kÃyttÃÃn vai ei"
-
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI-rekisterikÃÃrin"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "VirransÃÃstÃn hallinta"
-
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Gnomen istunnon kiihdytyksen tarkastin"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Gnomen asetuspalvelin"
-
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Kielet"
-
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Kielet:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Kieli:"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Otherâ"
-#~ msgstr "Muuâ"
-
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten tÃydellisestà luettelosta."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Kieli"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Ei mÃÃritelty"
-
-#~ msgid "Shutdown Optionsâ"
-#~ msgstr "Sammutusvalinnatâ"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃasettelut"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_NÃppÃimistÃ:"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Otherâ"
-#~ msgstr "Muuâ"
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse nÃppÃimistÃasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta."
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "NÃppÃimistÃ"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "ÃskettÃin valitut nÃppÃimistÃasettelut"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti."
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "NÃyttÃÃ ei voi lukita: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃytÃnsÃÃstÃjÃÃ ei voida vÃliaikaisesti asettaa pimentÃmÃÃn nÃyttÃÃ: %s"
-
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Saatavilla"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "NÃkymÃtÃn"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Varattu"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Poissa"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃtilin tiedot"
-
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "JÃrjestelmÃasetukset"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
-
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
-
-#~ msgid "Quitâ"
-#~ msgstr "Lopetaâ"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdinsovelma"
-
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa kÃyttÃjÃÃ nopeasti"
-
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃn vaihdin-sovelman tehdas"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Muokkaa henkilÃkohtaisia t_ietoja"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Muokkaa kÃyttÃjià ja ryhmiÃ"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun asetuksia"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr "Oikeudet vaaditaan kirjautumisruudun asetusten muuttamiseen."
-
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun kÃyttÃytymistÃ"
-
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "SisÃÃnkirjautumisruutu"
-
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "Kirjaudu automaattisesti kÃyttÃjÃnà %s"
-
-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
-#~ msgstr "Salli %s sekuntia muiden sisÃÃnkirjautumiselle"
-
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "Valitse %s oletusistunnoksi"
-
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "SisÃÃnkirjautumisruudun asetukset"
-
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "Toista kirjautumisÃÃni"
-
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "NÃytà kÃyttÃjÃluettelo"
-
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "Kun tietokone kÃynnistyy:"
-
-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
-#~ msgstr "_NÃytà kirjautuvan kÃyttÃjÃn valintaruutu"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Hallinta"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃnhallintaolio, joka ohjaa tÃtà kÃyttÃjÃÃ."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]