[zenity] Updated Portuguese translation



commit 243ca48bad4343b9ef2acf330751e993c0134545
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Mon Mar 12 08:31:09 2012 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  390 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c244cc8..04a6fcb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # zenity's Portuguese translation.
-# Copyright  2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 zenity
+# Copyright  2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 zenity
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.2\n"
+"Project-Id-Version: 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 07:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:25+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -112,286 +112,286 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diÃlogo de Lista.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "<b>Forms dialog</b>"
-msgstr "<b>DiÃlogo de formulÃrio</b>"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "SelecÃÃo de calendÃrio"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Adicionar uma nova entrada"
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Seleccione abaixo uma data."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustar a escala de valores"
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendÃrio:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Todas as actualizaÃÃes estÃo terminadas."
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro."
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "_Introduzir novo texto:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendÃrio:"
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "SelecÃÃo de calendÃrio"
+msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgstr "<b>DiÃlogo de formulÃrio</b>"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
 msgid "Information"
 msgstr "InformaÃÃo"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:10
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Todas as actualizaÃÃes estÃo terminadas."
+
 #: ../src/zenity.ui.h:11
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "QuestÃo"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
 msgid "Running..."
 msgstr "Em ExecuÃÃo..."
 
+#: ../src/zenity.ui.h:13
+msgid "Question"
+msgstr "QuestÃo"
+
 #: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Seleccione abaixo uma data."
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Seleccione itens da lista"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustar a escala de valores"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
 msgid "Text View"
 msgstr "Vista de Texto"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:17
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Seleccione itens da lista"
+
 #: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "_Introduzir novo texto:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/option.c:150
+#: ../src/option.c:154
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Definir tÃtulo do diÃlogo"
 
-#: ../src/option.c:151
+#: ../src/option.c:155
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÃTULO"
 
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:163
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Definir o Ãcone da janela"
 
-#: ../src/option.c:160
+#: ../src/option.c:164
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CAMINHOÃCONE"
 
-#: ../src/option.c:168
+#: ../src/option.c:172
 msgid "Set the width"
 msgstr "Definir a largura"
 
-#: ../src/option.c:169
+#: ../src/option.c:173
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGURA"
 
-#: ../src/option.c:177
+#: ../src/option.c:181
 msgid "Set the height"
 msgstr "Definir a altura"
 
-#: ../src/option.c:178
+#: ../src/option.c:182
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTURA"
 
-#: ../src/option.c:186
+#: ../src/option.c:190
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Definir a expiraÃÃo do diÃlogo, em segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:188
+#: ../src/option.c:192
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "EXPIRAÃÃO"
 
-#: ../src/option.c:196
+#: ../src/option.c:200
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Define a etiqueta do botÃo de Ok"
 
-#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
-#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
-#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
-#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
-#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
-#: ../src/option.c:966
+#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
+#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
+#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
+#: ../src/option.c:1016
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXTO"
 
-#: ../src/option.c:205
+#: ../src/option.c:209
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Define a etiqueta do botÃo de Cancelar"
 
-#: ../src/option.c:220
+#: ../src/option.c:224
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
-#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
-#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
-#: ../src/option.c:965
+#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
+#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
+#: ../src/option.c:1015
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Definir o texto do diÃlogo"
 
-#: ../src/option.c:238
+#: ../src/option.c:242
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Definir o dia do calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:239
+#: ../src/option.c:243
 msgid "DAY"
 msgstr "DIA"
 
-#: ../src/option.c:247
+#: ../src/option.c:251
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Definir o mÃs do calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:248
+#: ../src/option.c:252
 msgid "MONTH"
 msgstr "MÃS"
 
-#: ../src/option.c:256
+#: ../src/option.c:260
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Definir o ano do calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:257
+#: ../src/option.c:261
 msgid "YEAR"
 msgstr "ANO"
 
-#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
+#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Definir o formato da data devolvida"
 
-#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
+#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PADRÃO"
 
-#: ../src/option.c:280
+#: ../src/option.c:284
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de introduÃÃo de texto"
 
-#: ../src/option.c:298
+#: ../src/option.c:302
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Definir o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:307
+#: ../src/option.c:311
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Esconder o texto introduzido"
 
-#: ../src/option.c:323
+#: ../src/option.c:327
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de erro"
 
-#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:828
+#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
+#: ../src/option.c:832
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "NÃo activar quebra de linha no texto"
 
-#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
-#: ../src/option.c:837
+#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
+#: ../src/option.c:841
 msgid "Do not enable pango markup"
 msgstr "NÃo activar etiquetas pango"
 
-#: ../src/option.c:364
+#: ../src/option.c:368
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de informaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:409
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de selecÃÃo de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:414
+#: ../src/option.c:418
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Definir o nome de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFICHEIRO"
 
-#: ../src/option.c:423
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir que sejam seleccionados mÃltiplos ficheiros"
 
-#: ../src/option.c:432
+#: ../src/option.c:436
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activar selecÃÃo apenas de directÃrio"
 
-#: ../src/option.c:441
+#: ../src/option.c:445
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activar modo de gravaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
+#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Definir caracter separador do resultado"
 
-#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
+#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARADOR"
 
-#: ../src/option.c:459
+#: ../src/option.c:463
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar a selecÃÃo de ficheiro se o nome do ficheiro jà existir"
 
-#: ../src/option.c:468
+#: ../src/option.c:472
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:470
+#: ../src/option.c:474
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
 
-#: ../src/option.c:484
+#: ../src/option.c:488
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de lista"
 
-#: ../src/option.c:502
+#: ../src/option.c:506
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Definir o cabeÃalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:507
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUNA"
 
-#: ../src/option.c:511
+#: ../src/option.c:515
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Utilizar caixas de selecÃÃo para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:520
+#: ../src/option.c:524
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Utilizar botÃes de selecÃÃo para a primeira coluna"
 
-#: ../src/option.c:538
+#: ../src/option.c:542
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir que sejam seleccionadas mÃltiplas linhas"
 
-#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir alteraÃÃes ao texto"
 
-#: ../src/option.c:556
+#: ../src/option.c:560
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -400,319 +400,345 @@ msgstr ""
 "imprimir todas as colunas)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
+#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMERO"
 
-#: ../src/option.c:566
+#: ../src/option.c:570
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Esconder uma coluna especÃfica"
 
-#: ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:579
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Esconde o cabeÃalho da coluna"
 
-#: ../src/option.c:591
+#: ../src/option.c:595
 msgid "Display notification"
 msgstr "Apresentar notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:600
+#: ../src/option.c:604
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Definir o texto da notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:613
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
 
-#: ../src/option.c:626
+#: ../src/option.c:630
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo indicador de progresso"
 
-#: ../src/option.c:644
+#: ../src/option.c:648
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Definir percentagem inicial"
 
-#: ../src/option.c:645
+#: ../src/option.c:649
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PERCENTAGEM"
 
-#: ../src/option.c:653
+#: ../src/option.c:657
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Incrementar barra de progresso"
 
-#: ../src/option.c:663
+#: ../src/option.c:667
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Fechar o diÃlogo ao atingir 100%"
 
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:677
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "Matar o processo pai se o botÃo \"Cancelar\" for premido"
 
-#: ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:687
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Esconder o botÃo \"Cancelar\""
 
-#: ../src/option.c:698
+#: ../src/option.c:702
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de questÃo"
 
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:743
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:752
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:770
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Definir a fonte do texto"
 
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:779
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "Activar uma caixa de selecÃÃo 'Eu leio e concordo'"
 
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:789
 msgid "Enable html support"
 msgstr "Activar suporte html"
 
-#: ../src/option.c:794
+#: ../src/option.c:798
 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr "Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opÃÃo --html"
+msgstr ""
+"Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opÃÃo --"
+"html"
 
-#: ../src/option.c:795
+#: ../src/option.c:799
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:810
+#: ../src/option.c:814
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Apresentar diÃlogo de aviso"
 
-#: ../src/option.c:851
+#: ../src/option.c:855
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Apresentar o diÃlogo de escala"
 
-#: ../src/option.c:869
+#: ../src/option.c:873
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Definir o valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
-#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
+#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
+#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:878
+#: ../src/option.c:882
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Definir o valor mÃnimo"
 
-#: ../src/option.c:887
+#: ../src/option.c:891
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Definir o valor mÃximo"
 
-#: ../src/option.c:896
+#: ../src/option.c:900
 msgid "Set step size"
 msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
 
-#: ../src/option.c:905
+#: ../src/option.c:909
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprimir valores parciais"
 
-#: ../src/option.c:914
+#: ../src/option.c:918
 msgid "Hide value"
 msgstr "Esconder o valor"
 
-#: ../src/option.c:929
+#: ../src/option.c:933
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Apresentar o diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:938
+#: ../src/option.c:942
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
 msgid "Field name"
 msgstr "Nome do campo"
 
-#: ../src/option.c:947
+#: ../src/option.c:951
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:956
+#: ../src/option.c:960
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Adicionar um novo CalendÃrio no diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:957
+#: ../src/option.c:961
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Nome do campo de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:998
+#: ../src/option.c:969
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Adicionar uma nova Lista no diÃlogo de formulÃrio"
+
+#: ../src/option.c:970
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Campo de lista e nome de cabeÃalho"
+
+#: ../src/option.c:978
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Lista de valores para a Lista"
+
+#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Lista de valores separados por |"
+
+#: ../src/option.c:987
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Lista de valores para colunas"
+
+#: ../src/option.c:1006
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Apresentar o cabeÃalho das colunas"
+
+#: ../src/option.c:1048
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Apresentar o diÃlogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:1007
+#: ../src/option.c:1057
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Apresentar a opÃÃo de utilizador"
 
-#: ../src/option.c:1022
+#: ../src/option.c:1072
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Apresentar o diÃlogo de selecÃÃo de cores"
 
-#: ../src/option.c:1031
+#: ../src/option.c:1081
 msgid "Set the color"
 msgstr "Definir a cor"
 
-#: ../src/option.c:1040
+#: ../src/option.c:1090
 msgid "Show the palette"
 msgstr "Apresentar a paleta"
 
-#: ../src/option.c:1055
+#: ../src/option.c:1105
 msgid "About zenity"
 msgstr "Sobre o zenity"
 
-#: ../src/option.c:1064
+#: ../src/option.c:1114
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versÃo"
 
-#: ../src/option.c:1894
+#: ../src/option.c:1988
 msgid "General options"
 msgstr "OpÃÃes gerais"
 
-#: ../src/option.c:1895
+#: ../src/option.c:1989
 msgid "Show general options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes gerais"
 
-#: ../src/option.c:1905
+#: ../src/option.c:1999
 msgid "Calendar options"
 msgstr "OpÃÃes de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:1906
+#: ../src/option.c:2000
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de calendÃrio"
 
-#: ../src/option.c:1916
+#: ../src/option.c:2010
 msgid "Text entry options"
 msgstr "OpÃÃes de introduÃÃo de texto"
 
-#: ../src/option.c:1917
+#: ../src/option.c:2011
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de introduÃÃo de texto"
 
-#: ../src/option.c:1927
+#: ../src/option.c:2021
 msgid "Error options"
 msgstr "OpÃÃes de erro"
 
-#: ../src/option.c:1928
+#: ../src/option.c:2022
 msgid "Show error options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de erro"
 
-#: ../src/option.c:1938
+#: ../src/option.c:2032
 msgid "Info options"
 msgstr "OpÃÃes de informaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:1939
+#: ../src/option.c:2033
 msgid "Show info options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de informaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:1949
+#: ../src/option.c:2043
 msgid "File selection options"
 msgstr "OpÃÃes de selecÃÃo de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:1950
+#: ../src/option.c:2044
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de selecÃÃo de ficheiro"
 
-#: ../src/option.c:1960
+#: ../src/option.c:2054
 msgid "List options"
 msgstr "OpÃÃes de lista"
 
-#: ../src/option.c:1961
+#: ../src/option.c:2055
 msgid "Show list options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de lista"
 
-#: ../src/option.c:1972
+#: ../src/option.c:2066
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "OpÃÃes de Ãcone de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:1973
+#: ../src/option.c:2067
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de Ãcones de notificaÃÃo"
 
-#: ../src/option.c:1984
+#: ../src/option.c:2078
 msgid "Progress options"
 msgstr "OpÃÃes de progresso"
 
-#: ../src/option.c:1985
+#: ../src/option.c:2079
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de progresso"
 
-#: ../src/option.c:1995
+#: ../src/option.c:2089
 msgid "Question options"
 msgstr "OpÃÃes de questÃo"
 
-#: ../src/option.c:1996
+#: ../src/option.c:2090
 msgid "Show question options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de questÃo"
 
-#: ../src/option.c:2006
+#: ../src/option.c:2100
 msgid "Warning options"
 msgstr "OpÃÃes de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2007
+#: ../src/option.c:2101
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de aviso"
 
-#: ../src/option.c:2017
+#: ../src/option.c:2111
 msgid "Scale options"
 msgstr "OpÃÃes de escala"
 
-#: ../src/option.c:2018
+#: ../src/option.c:2112
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de escala"
 
-#: ../src/option.c:2028
+#: ../src/option.c:2122
 msgid "Text information options"
 msgstr "OpÃÃes de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:2029
+#: ../src/option.c:2123
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de texto informativo"
 
-#: ../src/option.c:2039
+#: ../src/option.c:2133
 msgid "Color selection options"
 msgstr "OpÃÃes de selecÃÃo de cor"
 
-#: ../src/option.c:2040
+#: ../src/option.c:2134
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes de selecÃÃo de cor"
 
-#: ../src/option.c:2050
+#: ../src/option.c:2144
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "OpÃÃes do diÃlogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:2051
+#: ../src/option.c:2145
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes do diÃlogo de senha"
 
-#: ../src/option.c:2061
+#: ../src/option.c:2155
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "OpÃÃes do diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:2062
+#: ../src/option.c:2156
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes do diÃlogo de formulÃrio"
 
-#: ../src/option.c:2072
+#: ../src/option.c:2166
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "OpÃÃes vÃrias"
 
-#: ../src/option.c:2073
+#: ../src/option.c:2167
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Apresentar as opÃÃes vÃrias"
 
-#: ../src/option.c:2098
+#: ../src/option.c:2192
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@@ -720,12 +746,12 @@ msgstr ""
 "Esta opÃÃo nÃo se encontra disponÃvel. Consulte --help para todas as "
 "utilizaÃÃes possÃveis.\n"
 
-#: ../src/option.c:2102
+#: ../src/option.c:2196
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s nÃo à suportado neste diÃlogo\n"
 
-#: ../src/option.c:2106
+#: ../src/option.c:2200
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Duas ou mais opÃÃes de diÃlogo especificadas\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]