[glade/glade-3-12] Updated Portuguese translation



commit af34f54a52fd29a5ca13711f9a898d3702036f4a
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Mon Mar 12 00:26:15 2012 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 6259 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3168 insertions(+), 3091 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 86d1028..d9d2857 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # glade's Portuguese translation.
-# Copyright  2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 glade
+# Copyright  2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 glade
 # This file is distributed under the same license as the glade package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.2\n"
+"Project-Id-Version: 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 00:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:20+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -16,186 +16,140 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr ""
-"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicaÃÃes GTK+"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Desenhador de Interfaces"
+
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Designer de Interfaces Glade"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de Interfaces"
-
-#: ../src/main.c:50
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Apresentar informaÃÃo de versÃo e sair"
-
-#: ../src/main.c:53
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desactivar a integraÃÃo com o Devhelp"
-
-#: ../src/main.c:56
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHEIRO...]"
-
-#: ../src/main.c:65
-msgid "be verbose"
-msgstr "ser detalhado"
-
-#: ../src/main.c:93
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr ""
-"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicaÃÃes GTK+ ou "
-"GNOME."
-
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
-msgid "Glade options"
-msgstr "OpÃÃes Glade"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Apresentar as opÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
-
-#: ../src/main.c:148
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr ""
-"NÃo foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule à necessÃrio "
-"para que o glade funcione"
-
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro nÃo existe.\n"
+"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicaÃÃes GTK+"
 
 #: ../src/glade-window.c:52
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Apenas de Leitura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:311
+#: ../src/glade-window.c:313
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
+#: ../src/glade-window.c:536
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar '%s' %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
+#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar '%s'"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
+#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/glade-window.c:599
+#: ../src/glade-window.c:601
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requer:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076
+#: ../src/glade-window.c:1044
 msgid "Openâ"
 msgstr "Abrirâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1078
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "O projecto %s ainda està a ser lido."
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
+#: ../src/glade-window.c:1110
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
+#: ../src/glade-window.c:1114
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o gravar, todas as alteraÃÃes externas serÃo perdidas. Ainda assim gravar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1119
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ainda Assim _Gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1127
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_NÃo Gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1156
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1177
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projecto '%s' gravado"
 
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1200
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Gravar Comoâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1280
+#: ../src/glade-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1252
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "NÃo possui as permissÃes necessÃrias para gravar o ficheiro."
 
-#: ../src/glade-window.c:1306
+#: ../src/glade-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projecto com esse "
 "caminho."
 
-#: ../src/glade-window.c:1331
+#: ../src/glade-window.c:1299
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1330
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Gravar as alteraÃÃes ao projecto \"%s\" antes de fechar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1338
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "As suas alteraÃÃes serÃo perdidas se nÃo as gravar."
 
-#: ../src/glade-window.c:1374
+#: ../src/glade-window.c:1342
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fechar _sem Gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../src/glade-window.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1414
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "Saveâ"
 msgstr "Gravarâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2074
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -225,307 +179,369 @@ msgstr ""
 "o Glade; caso contrÃrio, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglÃs)."
 
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2100
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2102
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
 "Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicaÃÃes GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
+#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
+#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2175
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projectos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
+#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade-window.c:2182
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um projecto novo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2184
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade-window.c:2185
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projecto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2219
+#: ../src/glade-window.c:2187
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _Recente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2190
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sair da aplicaÃÃo"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2193
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "_AparÃncia da Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade-window.c:2197
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre esta aplicaÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade-window.c:2199
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "ReferÃncia de _ProgramaÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade-window.c:2200
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Apresentar o manual de referÃncia de programaÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2210
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gravar o projecto actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2244
+#: ../src/glade-window.c:2212
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Gravar _Comoâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2213
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2249
+#: ../src/glade-window.c:2217
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Fechar o projecto actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2253
+#: ../src/glade-window.c:2221
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfazer a Ãltima acÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade-window.c:2224
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Refazer a Ãltima acÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade-window.c:2227
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2262
+#: ../src/glade-window.c:2230
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2233
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colar a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2236
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Apagar a selecÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2271
+#: ../src/glade-window.c:2239
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propriedades do projecto"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
+#: ../src/glade-window.c:2242
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "Projecto _Anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2243
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Activar o projecto anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2277
+#: ../src/glade-window.c:2245
 msgid "_Next Project"
 msgstr "Projecto _Seguinte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2278
+#: ../src/glade-window.c:2246
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Activar o projecto seguinte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2255
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Utilizar Ãcone Pequenos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2256
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Apresentar os itens utilizando Ãcones pequenos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2259
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Anexar a _Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2260
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2263
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Anexar o _Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2264
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Anexar o inspector na janela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2267
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Propri_edades da AnexaÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2268
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Anexar o editor na janela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2271
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "Barra de _Ferramentas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2272
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2275
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _Estados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2276
 msgid "Show the statusbar"
 msgstr "Apresentar a barra de estados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2279
 msgid "Project _Tabs"
 msgstr "_Separadores de Projecto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2280
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Apresentar separadores para os projectos lidos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2289
 msgid "Text _beside icons"
 msgstr "Texto ao _lado dos Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2290
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Apresentar os itens como texto ao lado dos Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade-window.c:2292
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Apenas Ã_cones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade-window.c:2293
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Apresentar os itens apenas como Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade-window.c:2295
 msgid "_Text only"
 msgstr "Apenas _texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade-window.c:2296
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Apresentar os itens apenas com texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleccionar widgets na Ãrea de trabalho"
-
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Arrastar e Redimensionar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na Ãrea de trabalho"
-
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:2587
 msgid "Close document"
 msgstr "Fechar o documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2711
+#: ../src/glade-window.c:2674
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Incapaz de criar um novo projecto."
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../src/glade-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O projecto %s tem alteraÃÃes por gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2769
+#: ../src/glade-window.c:2732
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o reler, todas as alteraÃÃes por gravar serÃo perdidas. Ainda assim reler?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#: ../src/glade-window.c:2742
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de projecto %s foi alterado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2784
+#: ../src/glade-window.c:2747
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Deseja reler o projecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2790
+#: ../src/glade-window.c:2753
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reler"
 
-#: ../src/glade-window.c:2905
+#: ../src/glade-window.c:2868
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../src/glade-window.c:2872
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfazer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
 msgid "the last action"
 msgstr "a Ãltima acÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2919
+#: ../src/glade-window.c:2882
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../src/glade-window.c:2886
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refazer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3389
+#: ../src/glade-window.c:3352
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Retroceder no histÃrico de desfazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3392
+#: ../src/glade-window.c:3355
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "AvanÃar no histÃrico de desfazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3447
+#: ../src/glade-window.c:3410
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3457
+#: ../src/glade-window.c:3420
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../src/glade-window.c:3464
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3465
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Seleccionar widgets na Ãrea de trabalho"
+
+#: ../src/glade-window.c:3469
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Arrastar e Redimensionar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3470
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na Ãrea de trabalho"
+
+#: ../src/glade-window.c:3474
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Editar Margens"
+
+#: ../src/glade-window.c:3475
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Editar as margens dos widgets"
+
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Editar Alinhamento"
+
+#: ../src/glade-window.c:3480
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
+
+#: ../src/main.c:50
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Apresentar informaÃÃo de versÃo e sair"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Desactivar a integraÃÃo com o Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:56
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO...]"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser detalhado"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicaÃÃes GTK+ ou "
+"GNOME."
+
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+msgid "Glade options"
+msgstr "OpÃÃes Glade"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Apresentar as opÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
+
+#: ../src/main.c:148
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"NÃo foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule à necessÃrio "
+"para que o glade funcione"
+
+#: ../src/main.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro nÃo existe.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -534,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "A tentar gravar dados privados no directÃrio %s mas este à um ficheiro.\n"
 "NÃo serÃo gravados dados privados nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -543,7 +559,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar o directÃrio %s para gravar dados privados.\n"
 "NÃo serÃo gravados dados privados nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../gladeui/glade-app.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -552,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
 "NÃo serÃo gravados dados privados nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../gladeui/glade-app.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -561,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao serializar os dados de configuraÃÃo para gravar (%s).\n"
 "NÃo serÃo gravados dados privados nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -570,261 +586,181 @@ msgstr ""
 "Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
 "NÃo serÃo gravados dados privados nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#, c-format
+msgid "Setting object type on %s to %s"
+msgstr "A definir o tipo de objecto em %s como %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#, c-format
+msgid "Add a %s to %s"
+msgstr "Adicionar um %s a %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#, c-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#, c-format
+msgid "Add child %s"
+msgstr "Adicionar filho %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#, c-format
+msgid "Delete %s child from %s"
+msgstr "Apagar o filho %s de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#, c-format
+msgid "Reorder %s's children"
+msgstr "Reordenar os filhos de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Container"
+msgstr "Contentor"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+msgid "The container object this editor is currently editing"
+msgstr "O objecto contentor que este editor està actualmente a editar"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Type
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
+msgid ""
+"<big><b>Tips:</b></big>\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
+"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
+"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
+"  * Type column is editable."
+msgstr ""
+"<big><b>Dicas:</b></big>\n"
+"  * Clique com o botÃo direito do rato sobre a vista em Ãrvore para "
+"adicionar itens.\n"
+"  * Prima Delete para remover o item seleccionado.\n"
+"  * Arraste &amp; Large para reordenar.\n"
+"  * Tipo coluna à editÃvel."
+
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaÃÃo"
 
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e Largar"
 
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Drag and Drop Multiple"
 msgstr "Arrastar e Largar MÃltiplos"
 
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Selector de Cores"
 
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
 msgstr "DirectÃrio"
 
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Imagem Inexistente"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
 msgid "Stock"
 msgstr "Base"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Um item base embutido"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imagem Base"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Uma imagem base embutida"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Uma lista de objectos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nome do Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para ler a "
 "imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Um valor de cor GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
 msgid "String"
 msgstr "ExpressÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
 msgid "An entry"
 msgstr "Um campo de introduÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
-msgid "Design View"
-msgstr "Vista de Desenho"
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#, c-format
+msgid "Setting multiple properties"
+msgstr "A definir mÃltiplas propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
-msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
-msgstr "A GladeDesignView que contÃm esta disposiÃÃo"
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s"
+msgstr "A definir %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- antevà uma definiÃÃo de IG glade"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
-msgid "Name of the file to preview"
-msgstr "Nome do ficheiro a antever"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
-msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Nome do nÃvel de topo a antever"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
-msgid "Listen standard input"
-msgstr "Escutar na consola (standard input)"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
-msgid "Display previewer version"
-msgstr "Apresentar a versÃo da antevisÃo"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opÃÃes de linha de "
-"comando.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "--listen e --filename nÃo podem ser especificadas em simultÃneo.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
-#, c-format
-msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Tem de ser especificado um de --listen ou --filename.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Incapaz de ler a definiÃÃo do construtor: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "A definiÃÃo do IG nÃo tem widgets para antevisÃo.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Incapaz de encontrar o objecto %s na definiÃÃo do IG.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
-#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "O objecto nÃo pode ser antevisto.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Erro: %s.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Canal quebrado!\n"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "A definir o tipo de objecto em %s como %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
-#, c-format
-msgid "Add a %s to %s"
-msgstr "Adicionar um %s a %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Adicionar %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
-#, c-format
-msgid "Add child %s"
-msgstr "Adicionar filho %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
-#, c-format
-msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Apagar o filho %s de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
-#, c-format
-msgid "Reorder %s's children"
-msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Container"
-msgstr "Contentor"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
-msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "O objecto contentor que este editor està actualmente a editar"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
-msgid ""
-"<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
-"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
-"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
-"  * Type column is editable."
-msgstr ""
-"<big><b>Dicas:</b></big>\n"
-"  * Clique com o botÃo direito do rato sobre a vista em Ãrvore para "
-"adicionar itens.\n"
-"  * Prima Delete para remover o item seleccionado.\n"
-"  * Arraste &amp; Large para reordenar.\n"
-"  * Tipo coluna à editÃvel."
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
-#, c-format
-msgid "Setting multiple properties"
-msgstr "A definir mÃltiplas propriedades"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s"
-msgstr "A definir %s de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
-#, c-format
-msgid "Setting %s of %s to %s"
-msgstr "A definir %s de %s como %s"
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
+#, c-format
+msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgstr "A definir %s de %s como %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
 #, c-format
@@ -910,145 +846,28 @@ msgstr "A trancar %s pelo widget %s"
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "A destrancar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Incapaz de ler a imagem (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
-msgid "Property Class"
-msgstr "Classe da Propriedade"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
-msgid "Use Command"
-msgstr "Utilizar Comando"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
-msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr ""
-"Se deveria ou nÃo ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
-"refazer"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
-msgid "Select Fields"
-msgstr "Seleccionar os Campos"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
-msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Seleccionar campos especÃficos:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
-msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Seleccionar Ãcone Denominado"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
-msgid "Edit Text"
-msgstr "Editar Texto"
-
-#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
-msgid "_Text:"
-msgstr "_Texto:"
-
-#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
-msgid "T_ranslatable"
-msgstr "T_raduzÃvel"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
-msgid "Whether this property is translatable"
-msgstr "Se esta propriedade à ou nÃo traduzÃvel"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
-msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
-msgid ""
-"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
-"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
-"string"
-msgstr ""
-"Para expressÃes curtas ou ambÃguas: introduza aqui uma palavra para "
-"diferenciar o significado desta expressÃo do significado de outras "
-"ocorrÃncias da mesma expressÃo"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
-msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Co_mentÃrio para os tradutores:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
-msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Seleccione um ficheiro do directÃrio de recursos do projecto"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
-msgid "No"
-msgstr "NÃo"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
-#, c-format
-msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Seleccione tipos de objectos %s sem pai neste projecto"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Seleccione um %s sem pais dneste projecto"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
-#, c-format
-msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Seleccione tipos de objectos %s neste projecto"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
 #, c-format
-msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Seleccione um %s neste projecto"
-
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
-msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjectos:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
 
-#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
 #, c-format
-msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "A criar %s para %s de %s"
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "A editar as margens de %s"
 
-#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
-msgid "Objects:"
-msgstr "Objectos:"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
+msgid "Design View"
+msgstr "Vista de Desenho"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "O nome do Objecto"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "A GladeDesignView que contÃm esta disposiÃÃo"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:217
 msgid "Show info"
@@ -1058,7 +877,7 @@ msgstr "Apresentar informaÃÃo"
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Se apresentar ou nÃo um botÃo informativo para o widget lido"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -1161,13 +980,197 @@ msgstr "_DescriÃÃo da Propriedade:"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s - Propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
-msgid "Widget selector"
-msgstr "Selector de widget"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
-msgid "_Add widget here"
-msgstr "_Adicionar widget aqui"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
+msgid "Property Class"
+msgstr "Classe da Propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
+msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
+msgid "Use Command"
+msgstr "Utilizar Comando"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
+msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgstr ""
+"Se deveria ou nÃo ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
+"refazer"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
+msgid "Select Fields"
+msgstr "Seleccionar os Campos"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
+msgid "_Select individual fields:"
+msgstr "_Seleccionar campos especÃficos:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
+msgid "Select Named Icon"
+msgstr "Seleccionar Ãcone Denominado"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#. Text
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#. Translatable
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+msgid "T_ranslatable"
+msgstr "T_raduzÃvel"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
+msgid "Whether this property is translatable"
+msgstr "Se esta propriedade à ou nÃo traduzÃvel"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
+msgid "Conte_xt for translation:"
+msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"Para expressÃes curtas ou ambÃguas: introduza aqui uma palavra para "
+"diferenciar o significado desta expressÃo do significado de outras "
+"ocorrÃncias da mesma expressÃo"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
+msgid "Co_mments for translators:"
+msgstr "Co_mentÃrio para os tradutores:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
+msgid "Select a file from the project resource directory"
+msgstr "Seleccione um ficheiro do directÃrio de recursos do projecto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
+msgid "No"
+msgstr "NÃo"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
+#, c-format
+msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
+msgstr "Seleccione tipos de objectos %s sem pai neste projecto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Seleccione um %s sem pais dneste projecto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#, c-format
+msgid "Choose %s type objects in this project"
+msgstr "Seleccione tipos de objectos %s neste projecto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#, c-format
+msgid "Choose a %s in this project"
+msgstr "Seleccione um %s neste projecto"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
+msgid "O_bjects:"
+msgstr "O_bjectos:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgstr "A criar %s para %s de %s"
+
+#. Checklist
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
+msgid "Objects:"
+msgstr "Objectos:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+msgid "The Object's name"
+msgstr "O nome do Objecto"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+msgid "The project being inspected"
+msgstr "O projecto a ser inspeccionado"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+msgid "< search widgets >"
+msgstr "< procurar widgets >"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
+msgid "All Contexts"
+msgstr "Todos os Contextos"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+msgid "Named Icon Chooser"
+msgstr "Selector de Ãcones Denominados"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+msgid "Icon _Name:"
+msgstr "_Nome do Ãcone:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+msgid "C_ontexts:"
+msgstr "C_ontextos:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+msgid "Icon Na_mes:"
+msgstr "No_mes do Ãcones:"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+msgid "_List standard icons only"
+msgstr "_Listar apenas os Ãcones base"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#, c-format
+msgid "Could not create directory: %s"
+msgstr "Incapaz de criar um directÃrio: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar Todos"
+
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+msgid "Widget selector"
+msgstr "Selector de widget"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+msgid "_Add widget here"
+msgstr "_Adicionar widget aqui"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
 msgid "Add widget as _toplevel"
@@ -1196,52 +1199,127 @@ msgstr "Erro ao iniciar a antevisÃo: %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Falha ao iniciar a antevisÃo: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- antevà uma definiÃÃo de IG glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Nome do ficheiro a antever"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Nome do nÃvel de topo a antever"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "Escutar na consola (standard input)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Apresentar a versÃo da antevisÃo"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opÃÃes de linha de "
+"comando.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "--listen e --filename nÃo podem ser especificadas em simultÃneo.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "Tem de ser especificado um de --listen ou --filename.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Incapaz de ler a definiÃÃo do construtor: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "A definiÃÃo do IG nÃo tem widgets para antevisÃo.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Incapaz de encontrar o objecto %s na definiÃÃo do IG.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "O objecto nÃo pode ser antevisto.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Erro: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Canal quebrado!\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr ""
 "Se o projecto foi ou nÃo alterado desde que foi gravado pela Ãltima vez"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:962
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem SelecÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Se o projecto tem ou nÃo uma selecÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:969
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "O caminho para o projecto no sistema de ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:976
+#: ../gladeui/glade-project.c:997
 msgid "Read Only"
 msgstr "Apenas de Leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:998
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Se o projecto à ou nÃo apenas para leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:983
+#: ../gladeui/glade-project.c:1004
 msgid "Add Item"
 msgstr "Adicionar Item"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:1005
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "O item actual a adicionar ao projecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1011
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo do Ponteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:1012
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "O GladePointerMode actualmente em efeito"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1155
+#: ../gladeui/glade-project.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1250,8 +1328,44 @@ msgstr ""
 "Falha ao ler %s.\n"
 "NÃo estÃo disponÃveis os seguintes catÃlogos requeridos: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
+msgstr "%s acompanha a Gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1511
+msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
+msgstr ""
+"Especialmente porque existe um objecto que nÃo pode ser compilado com o tipo "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+msgstr ""
+"Especialmente porque existem %d objectos que nÃo podem ser compilados com os "
+"tipos "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1523
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
+"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
+"first.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Mas esta versÃo do Glade destina-se apenas à GTK+ 3.\n"
+"Certifique-se primeiro que consegue executar este projecto com o Glade 3.8 "
+"sem widgets obsoletos.\n"
+"%s"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1259,26 +1373,26 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1931
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2051
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Este widget foi introduzido na versÃo %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
 "%s %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1935
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2055
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1937
+#: ../gladeui/glade-project.c:2057
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget à obsoleto"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2060
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d à obsoleta\n"
@@ -1287,24 +1401,24 @@ msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d à obsoleta\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projecto aponta para a %s "
 "%d.%d"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1954
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1958
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1312,113 +1426,123 @@ msgstr ""
 "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' foi "
 "introduzida na %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1962
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Sinal '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#: ../gladeui/glade-project.c:2087
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Este sinal foi introduzido na versÃo %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
 "%s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2195
+#: ../gladeui/glade-project.c:2315
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2211
+#: ../gladeui/glade-project.c:2331
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O projecto \"%s\" contÃm erros. Ainda assim gravar?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2212
+#: ../gladeui/glade-project.c:2332
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "O projecto \"%s\" contÃm widgets obsoletos e/ou erros de versÃo."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3568
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#, c-format
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "Objecto %s desconhecido com o tipo %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3899
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "%i por Gravar"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3627
+#: ../gladeui/glade-project.c:3958
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "O projecto %s nÃo contÃm widgets obsoletos nem erros de versÃo."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3764
+#: ../gladeui/glade-project.c:4095
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Os recursos de imagem sÃo lidos localmente:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3781
+#: ../gladeui/glade-project.c:4112
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Do directÃrio do projecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:4123
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "A partir de um directÃrio relativo do projecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3808
+#: ../gladeui/glade-project.c:4139
 msgid "From this directory"
 msgstr "A partir deste directÃrio"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3813
+#: ../gladeui/glade-project.c:4144
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Seleccione um caminho de onde ler recursos de imagem"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3838
+#: ../gladeui/glade-project.c:4169
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "VersÃes necessÃrias das bibliotecas:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3934
+#: ../gladeui/glade-project.c:4265
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar versÃes e obsolescÃncias:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4325
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s interno)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../gladeui/glade-project.c:4657
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(filho %s)"
 
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4338
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4665
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s do %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
-#: ../gladeui/glade-project.c:4766
+#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
+#: ../gladeui/glade-project.c:5108
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nenhum widget seleccionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4652
+#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
+msgid "Unknown widgets ignored."
+msgstr "Widgets desconhecidos foram ignorados."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4994
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4663
+#: ../gladeui/glade-project.c:5005
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Incapaz de colar em mÃltiplos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4679
+#: ../gladeui/glade-project.c:5021
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nenhum widget na Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+#: ../gladeui/glade-project.c:5066
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4736
+#: ../gladeui/glade-project.c:5078
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Quantidade insuficiente de repositÃrios no contentor de destino"
 
@@ -1471,39 +1595,18 @@ msgstr "Estado Visual"
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "InformaÃÃo prioritÃria sobre a qual o editor de propriedades actuar"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
-msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Seleccione um objecto a passar ao manipulador"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
-msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
-msgid "User data"
-msgstr "Dados do utilizador"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
-msgid "Swap"
-msgstr "Trocar"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "After"
-msgstr "ApÃs"
-
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
-msgid "SignalClass"
-msgstr "SignalClass"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "SignalClass"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:162
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "A classe de sinal deste sinal"
 
+#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:869
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
 #: ../gladeui/glade-signal.c:168
 msgid "The handler for this signal"
 msgstr "O manipulador deste sinal"
@@ -1524,6 +1627,11 @@ msgstr "Aviso de Suporte"
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "O aviso de suporte de versÃo para este sinal"
 
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "After"
+msgstr "ApÃs"
+
 #: ../gladeui/glade-signal.c:186
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 msgstr "Se este sinal à ou nÃo executado apÃs os manipuladores por omissÃo"
@@ -1537,6 +1645,22 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr ""
 "Se os dados do utilizador sÃo ou nÃo trocados com a instÃncia do manipulador"
 
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:251
+msgid "Select an object to pass to the handler"
+msgstr "Seleccione um objecto a passar ao manipulador"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:862 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:907
+msgid "User data"
+msgstr "Dados do utilizador"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:922
+msgid "Swap"
+msgstr "Trocar"
+
 #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
@@ -1547,7 +1671,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar o sÃmbolo \"%s\""
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Incapaz de obter o tipo de \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:284
+#: ../gladeui/glade-utils.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1556,32 +1680,131 @@ msgstr ""
 "Incapaz de adicionar o widget sem rolamento %s directamente a um %s.\n"
 "Adicione um %s primeiro."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:461
+#: ../gladeui/glade-utils.c:464
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:466
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Ficheiros Libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:471
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:477
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Todos os Ficheiros Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Incapaz de apresentar o link:"
 
 #. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
+msgid "class"
+msgstr "classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
+msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
+msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
+msgid "Whether this action is sensitive"
+msgstr "Se esta acÃÃo à ou nÃo sensÃvel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Visible"
+msgstr "VisÃvel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Se esta acÃÃo à ou nÃo visÃvel"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#, c-format
+msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
+msgstr "JÃ existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s nÃo suporta a adiÃÃo de filhos."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
+msgid "Name of the class"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
+msgid "GType of the class"
+msgstr "GType da classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
+msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
+msgstr "TÃtulo traduzido da classe utilizado no interface do glade"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Nome GenÃrico"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
+msgid "Used to generate names of new widgets"
+msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nome do Ãcone"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
+msgid "The icon name"
+msgstr "O nome do Ãcone"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+msgid "Catalog"
+msgstr "CatÃlogo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
+msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
+msgstr "O nome do widget de catÃlogo pelo qual esta classe foi declarada"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
+msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
+msgstr "EspaÃo de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+msgid "Special Child Type"
+msgstr "Tipo Especial de Filho"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"ContÃm o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
+"especiais para esta classe contentora"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
+msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
+msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
+
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1212
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
@@ -1619,10 +1842,6 @@ msgstr "Adaptador"
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
-msgid "Project"
-msgstr "Projecto"
-
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1241
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
@@ -1631,7 +1850,7 @@ msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Uma lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
@@ -1691,151 +1910,15 @@ msgstr "A altura do widget quando no nÃvel de topo do GladeDesignLayout"
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Uma expressÃo de aviso sobre erros de versÃes"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
-msgid "Visible"
-msgstr "VisÃvel"
-
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1301
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Se o widget à ou nÃo visÃvel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
-#, c-format
-msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "JÃ existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
-#, c-format
-msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr "%s nÃo suporta a adiÃÃo de filhos."
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
-msgid "Name of the class"
-msgstr "Nome da classe"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
-msgid "GType of the class"
-msgstr "GType da classe"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
-msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "TÃtulo traduzido da classe utilizado no interface do glade"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
-msgid "Generic Name"
-msgstr "Nome GenÃrico"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
-msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome do Ãcone"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
-msgid "The icon name"
-msgstr "O nome do Ãcone"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
-msgid "Catalog"
-msgstr "CatÃlogo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
-msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "O nome do widget de catÃlogo pelo qual esta classe foi declarada"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
-msgid "Book"
-msgstr "Livro"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
-msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "EspaÃo de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
-msgid "Special Child Type"
-msgstr "Tipo Especial de Filho"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
-msgid ""
-"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
-"container class"
-msgstr ""
-"ContÃm o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
-"especiais para esta classe contentora"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
-msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
-msgid "The project being inspected"
-msgstr "O projecto a ser inspeccionado"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< procurar widgets >"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
-msgid "class"
-msgstr "classe"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Se esta acÃÃo à ou nÃo sensÃvel"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Se esta acÃÃo à ou nÃo visÃvel"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
-msgid "All Contexts"
-msgstr "Todos os Contextos"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
-msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Selector de Ãcones Denominados"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
-msgid "Icon _Name:"
-msgstr "_Nome do Ãcone:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
-msgid "C_ontexts:"
-msgstr "C_ontextos:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
-msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "No_mes do Ãcones:"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
-msgid "_List standard icons only"
-msgstr "_Listar apenas os Ãcones base"
-
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Incapaz de criar um directÃrio: %s"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Actions"
 msgstr "AcÃÃes"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Applications"
 msgstr "AplicaÃÃes"
 
@@ -1871,3051 +1954,3051 @@ msgstr "Locais"
 msgid "Status"
 msgstr "Estados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Uma lista de tecla de atalho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Uma lista de origens para esta fÃbrica de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<seleccione uma tecla>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Um tamanho de Ãcone simbÃlico para o Ãcone base"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tecla de Atalho"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "DiÃlogo Sobre"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de Atalhos"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Etiqueta de Atalho"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Atalho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Coluna do Modo de Atalho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Coluna do Modificador de Atalho"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador do Atalho"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Seleccione teclas de atalho..."
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Atalhos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s action"
+msgstr "A definir a acÃÃo %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "DescriÃÃo AcessÃvel"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use action appearance"
+msgstr "A definir %s para utilizar a aparÃncia da acÃÃo"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome AcessÃvel"
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgstr "A definir %s para nÃo utilizar a aparÃncia da acÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Action"
 msgstr "AcÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de AcÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Coluna activÃvel"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Coluna activa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Esticada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Adicionar Pai"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Adicionar ao Grupo de DimensÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Riscada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustamento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Coluna de ajustamento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Dica de Gravidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Tamanho Absoluto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Cor do Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Todos os Eventos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Todos os Modificadores"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Cor do Sublinhado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla Alt"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Cor do Riscado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Centrar Sempre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "DescriÃÃo da Fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Uma tecla de atalho para esta acÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Introduzir Valor>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "BotÃo de SelecÃÃo de AplicaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Remover definiÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo do Selector de AplicaÃÃes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Seleccionar uma cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget de SelecÃÃo de AplicaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Seleccione uma fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Seta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "ArtÃstico"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Definir os Atributos do Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Aspecto da Moldura"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "A definir %s para utilizar a configuraÃÃo por omissÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock button"
+msgstr "A definir %s para utilizar um botÃo base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Coluna dos atributos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a label and image"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
+msgid "Configure button content"
+msgstr "Configurar o conteÃdo do botÃo"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
+msgid "Add custom button content"
+msgstr "Adicionar conteÃdo personalizado ao botÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Coluna da Cor de Fundo do Nome"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
+msgid "Stock button"
+msgstr "BotÃo base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Coluna da Cor de Fundo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etiqueta com imagem opcional"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Coluna do RGBA de Fundo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
+msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s como um atributo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use the %s property directly"
+msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#, c-format
+msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
+msgstr "A obter %s do modelo (tipo %s)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#. translators: the adjective not the verb
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+msgid "unset"
+msgstr "remover definiÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior Esquerda"
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+msgid "no model"
+msgstr "nenhum modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior Direita"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
+#, c-format
+msgid "Setting columns on %s"
+msgstr "A definir as colunas de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Inferior para Superior"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
+msgid "< define a new column >"
+msgstr "< defina uma nova coluna >"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
+msgid "Add and remove columns:"
+msgstr "Adicionar e remover colunas:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+msgid "Column type"
+msgstr "Tipo de coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-msgid "Button"
-msgstr "BotÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+msgid "Column name"
+msgstr "Nome da coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Movimento do BotÃo 1"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "A definir %s para utilizar texto estÃtico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Movimento do BotÃo 2"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "A definir %s para utilizar um buffer externo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Movimento do BotÃo 3"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone primÃrio base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Caixa de BotÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
+msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone primÃrio do tema de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Movimento do BotÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
+msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone primÃrio de um ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "PressÃo de BotÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
+msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone secundÃrio base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Soltar BotÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
+msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone secundÃrio do tema de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "CalendÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
+msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone secundÃrio de um ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Coluna da Cor de Fundo da CÃlula"
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Coluna do nome da Cor de Fundo da CÃlula"
+#. Primary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+msgid "Primary icon"
+msgstr "Ãcone primÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Coluna do RGBA de Fundo da CÃlula"
+#. Secondary icon...
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
+msgid "Secondary icon"
+msgstr "Ãcone secundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderizador de CÃlula"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "A colocar %s dentro de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "Propriedade da posiÃÃo X"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centrar no Pai"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a posiÃÃo X de um objecto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Caracter"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Propriedade da posiÃÃo Y"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "BotÃo de Visto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a posiÃÃo Y de um objecto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Item de Menu de Visto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Propriedade de largura"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Clicar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objecto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Coluna do RÃcio de Subida"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Propriedade de altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objecto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "BotÃo de Cor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Pode redimensionar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SelecÃÃo de Cor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr ""
+"Se este contentor suporta ou nÃo o redimensionamento dos widgets filhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Cor"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho do Ãcone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Tamanho simbÃlico a utilizar para o Ãcone base, conjunto de Ãcones ou Ãcone "
+"denominado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-msgid "Combo"
-msgstr "Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "A remover o pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto da Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "A adicionar %s ao Grupo de DimensÃo %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador de Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "A adicionar %s a um novo Grupo de Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets Compostos"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Novo Grupo de Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "NÃo à possÃvel adicionar uma janela de nÃvel de topo a um contentor."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Widgets do tipo %s apenas podem ter widgets como filhos."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Contentores"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr ""
+"Widgets do tipo %s necessitam de repositÃrios para lhes adicionar filhos."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "ConteÃdo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Ordenar os filhos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "ContÃnuo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Inserir repositÃrio em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla de Controlo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Remover o repositÃrio de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Controlo e ApresentaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Inserir pÃgina em %s"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado Por"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Remover pÃgina de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador Para"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar Pasta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a Ãcones denominados"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+msgid "<separator>"
+msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
+msgid "<custom>"
+msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Coluna de dados"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "NÃo à possÃvel adicionar filhos a um separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "OmissÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "NÃo à possÃvel adicionar filhos a um Menu de SelecÃÃo de Recentes."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Atrasado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s jà tem um menu."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "%s jà tem um submenu."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrito Por"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Item de Ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "DescriÃÃo De"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"DescriÃÃo de um objecto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grupo de Item de Ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menu de SelecÃÃo de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "DiÃlogo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item de Menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Janela de DiÃlogo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
+msgid "Normal item"
+msgstr "Item normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Coluna dos dÃgitos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
+msgid "Image item"
+msgstr "Item de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Descontinuo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
+msgid "Check item"
+msgstr "Item de caixa de selecÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
+msgid "Radio item"
+msgstr "Item de botÃo de rÃdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Anexar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
+msgid "Separator item"
+msgstr "Item de separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Menu de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Barra de Menu Editar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastar & Largar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Ãrea de Desenho"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Um objecto do tipo %s nÃo pode ter quaisquer filhos."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menu de Lista de SelecÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Button"
+msgstr "BotÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Este"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Margem"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+msgid "Radio"
+msgstr "RÃdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar Separadamente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Editar&#8230;"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Coluna editÃvel"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Oitava Chave"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Coluna de reticÃncias"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Embutido Em"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
+msgid "Check"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Tem Embutido"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Entrar na NotificaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor da Paleta de Ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr ""
-"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
+"Esta propriedade nÃo se aplica quando definido para colocar reticÃncias."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Buffer de IntroduÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando està definido um Ãngulo."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Completar a IntroduÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
+msgid "Introduction page"
+msgstr "PÃgina de introduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
+msgid "Content page"
+msgstr "PÃgina de conteÃdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Incrustrado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "PÃgina de confirmaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Em Relevo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s està definido para ler %s a partir do modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caixa de Evento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s està definido para manipular %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Coluna da Vista em Ãrvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderizador de CÃlula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Expansor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propriedades e Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "ExposiÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propriedades e Atributos Comuns"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra Condensado"
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra Expandido"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Combo"
+msgstr "Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Coluna da famÃlia"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+msgid "Spin"
+msgstr "BotÃo GiratÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta Chave"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quinto BotÃo do Rato"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Spinner"
+msgstr "BotÃo GiratÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "BotÃo de SelecÃÃo de Ficheiro"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de Vista de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Ficheiros"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor de Caixas de SelecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget de SelecÃÃo de Ficheiros"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor de Completar a IntroduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filtro de Ficheiros"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Editor da Vista em Ãrvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Encher"
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Colunas tÃm de ter um tamanho fixo dentro de uma vista de Ãrvore com o modo "
+"de altura fixa definido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primeiro BotÃo do Rato"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "Apenas à possÃvel definir o atalho quando dentro de um Grupo de AcÃÃo."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Flui De"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor de Grupo de AcÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Flui Para"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "AlteraÃÃo do Focus"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de Tabela de Etiquetas de Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Coluna de Seguir o Estado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Inserir Linha em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "BotÃo de Fonte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Inserir Coluna em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Coluna da DescriÃÃo de Fonte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Remover Coluna de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "SelecÃÃo de Fonte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Remover Linha de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Fonte"
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Primeiro adicione um nome base na entrada abaixo, depois adicione e defina "
+"origens para esse Ãcone na vista de Ãrvore."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Coluna de Fonte"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
+"origem de '%s' (o Glade apenas os irà ler ao executar a partir do directÃrio "
+"do seu projecto)."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Coluna do Nome da Cor do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Defina se deseja ou nÃo especificar uma direcÃÃo de texto para esta origem "
+"de '%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Coluna da Cor do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#, c-format
+msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Defina a direcÃÃo do texto para esta origem de '%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Coluna do RGBA do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Defina se deseja ou nÃo especificar um tamanho de Ãcone para esta origem de "
+"'%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Quarto BotÃo do Rato"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#, c-format
+msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
+msgstr "Defina o tamanho de Ãcone desta origem de '%s'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#, c-format
+msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
+msgstr "Defina se deseja ou nÃo especificar um estado para esta origem de '%s'"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#, c-format
+msgid "Set the state for this source of '%s'"
+msgstr "Defina o estado desta origem de '%s'"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Apenas Aumentar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Meia"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Caixa de GestÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tem coluna de IntroduÃÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Coluna da Altura"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento Horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caixa Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from stock"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Caixa de BotÃes Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem do tema de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "EspaÃamento Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an image from filename"
+msgstr "A definir %s par utilizar uma imagem de um ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Coluna do EspaÃamento Horizontal"
+#. Image content frame...
+#. Internal Image area...
+#. Image area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Editar Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "PainÃis Horizontais"
+#. Image size frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
+msgid "Set Image Size"
+msgstr "Definir o Tamanho da Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgstr "A definir %s para utilizar um item base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de Rolamento Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+msgid "Stock Item:"
+msgstr "Item Base:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+msgid "Custom label and image:"
+msgstr "Etiqueta e imagem personalizados:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal e Vertical"
+#. Label area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador Hyper"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an attribute list"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma lista de atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "FÃbrica de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgstr "A definir %s para utilizar texto com formataÃÃo Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Coluna do Nome do Ãcone"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma expressÃo de padrÃo"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho do Ãcone"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fontes do Ãcone"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
+msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+msgstr "A definir %s para definir a largura mÃxima em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
+msgstr "A definir %s para utilizar a quebra de linha normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Apenas Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a single line"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma Ãnica linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "If Valid"
-msgstr "Se VÃlido"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
+msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha especÃfica Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#. Label appearance...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
+msgid "Edit label appearance"
+msgstr "Editar a aparÃncia da etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Item de Menu de Imagem"
+#. Label formatting...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
+msgid "Format label"
+msgstr "Formatar a etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Imediato"
+#. Line Wrapping...
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
+msgid "Text line wrapping"
+msgstr "Quebra de linha do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
+msgid "Text wraps normally"
+msgstr "Texto quebra de linha normalmente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Coluna Inconsistente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+msgid "Add and remove rows:"
+msgstr "Adicionar e remover linhas:"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#. Add descriptive label
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
 msgstr ""
-"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma nÃo tem "
-"qualquer relaÃÃo com esse componente na hierarquia do interface"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica um objecto controlado por um ou mais objectos alvo"
+"Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
+"significado irà ajudÃ-lo a obtÃ-las ao definir os atributos do renderizador "
+"de cÃlulas (prima a tecla Delete para remover a coluna seleccionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
 msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
-"Indica que um objecto à uma cÃlula numa tabela de Ãrvore que à apresentado "
-"porque uma cÃlula na mesma coluna està expandids e identifica aquela cÃlula"
+"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-"
+"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
+"seleccionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objecto à um controlador de um ou mais objectos alvo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Escreva Aqui>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objecto à uma etiqueta de um ou mais objectos alvo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgstr "A definir %s para utilizar um widget de etiqueta personalizada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "CabeÃalho de Grupo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+"Choose a Data Model and define some\n"
+"columns in the data store first"
 msgstr ""
-"Indica que um objecto à um membro de um grupo de um ou mais objectos alvo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que um ubjecto à etiquetado por um ou mais objectos alvo"
+"Seleccione um Modelo de Dadoes e defina primeiro\n"
+"algumas colunas no armazÃm de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que um objecto à uma janela pai de outro objecto"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de ConfiguraÃÃo da PÃgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que um objecto à um popup de outro objecto"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de ImpressÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que um objecto disponibiliza informaÃÃo descritiva sobre outro "
-"objecto; mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "Page Set"
+msgstr "DefiniÃÃo de PÃgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que outro objecto disponibiliza informaÃÃo descritiva sobre este "
-"objecto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Copies"
+msgstr "CÃpias"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objecto tem conteÃdo que flui de forma lÃgica de outro "
-"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Collate"
+msgstr "Juntar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objecto tem conteÃdo que flui de forma lÃgica para outro "
-"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que o objecto tem visualmente embutido o conteÃdo de outro objecto, "
-"por ex. o conteÃdo deste objecto flui em torno do conteÃdo de outro"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Coluna do Indicador de Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Gerar PDF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Gerar PS"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de Info"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Number Up"
+msgstr "Numerar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Inicialmente Terminado"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "DisposiÃÃo da NumeraÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Inserir ApÃs"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "NÃveis de Topo de ImpressÃo Unix GTK+"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Inserir Antes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Captura de ecrà de antevisÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserir Coluna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editar Separadamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Inserir PÃgina ApÃs"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Remover Pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Inserir PÃgina Antes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Adicionar Pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir Linha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "IntroduÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "InvÃlido"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa de Evento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteÃdo deste objecto està "
-"visualmente embutido noutro objecto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Coluna invertida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Aspecto da Moldura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conjunto de Caracteres InvisÃvel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Janela com Rolamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "ItÃlico"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Premir Tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Soltar Tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Paned"
+msgstr "Em Painel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Coluna do CÃdigo de Teclado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Adicionar ao Grupo de DimensÃo"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Encher"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiqueta Para"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiquetado Por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Coluna do Idioma"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Grande"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Exposure"
+msgstr "ExposiÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "DisposiÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimento do Ponteiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Sair da NotificaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Movimento do BotÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Movimento do BotÃo 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Esquerda para a Direita"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Movimento do BotÃo 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "BotÃo de Link"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Movimento do BotÃo 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "ArmazÃm de Lista"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Button Press"
+msgstr "PressÃo de BotÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Lista de widgets neste grupo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Release"
+msgstr "Soltar BotÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Prender a Tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Key Press"
+msgstr "Premir Tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Key Release"
+msgstr "Soltar Tecla"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Entrar na NotificaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna de FormataÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Sair da NotificaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Coluna da largura mÃxima em caracteres"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "Focus Change"
+msgstr "AlteraÃÃo do Focus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Membro De"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Property Change"
+msgstr "AlteraÃÃo de Propriedade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de Menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "NotificaÃÃo de Visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Item de Menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Aumentar Proximidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Consola de Menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Reduzir Proximidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "BotÃo de Ferramenta de Menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Substructure"
+msgstr "Subestrutura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de Mensagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Modificador Meta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "All Events"
+msgstr "Todos os Eventos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Atalhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos Mime"
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nome AcessÃvel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "MiscelÃnea"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "DescriÃÃo AcessÃvel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Coluna de Modelo"
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado Por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador Para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetado Por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "MÃltiplo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta Para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "NÃ Filho De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flui Para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flui De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Nordeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subjanela De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Noroeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Embeds"
+msgstr "Tem Embutido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Livro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Embutido Em"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "NotificaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Popup For"
+msgstr "Popup De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "NÃmero de PÃginas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Janela Pao De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "NÃmero de itens"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito Por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Description For"
+msgstr "DescriÃÃo De"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "O nÃmero de pÃginas neste assistente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Uma lista de tecla de atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "Nome de instÃncia de objecto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "OblÃquo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"DescriÃÃo de um objecto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica um objecto controlado por um ou mais objectos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Fora do ecrÃ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objecto à um controlador de um ou mais objectos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Janela Fora do EcrÃ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que um ubjecto à etiquetado por um ou mais objectos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objecto à uma etiqueta de um ou mais objectos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "OK, Cancelar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que um objecto à um membro de um grupo de um ou mais objectos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que um objecto à uma cÃlula numa tabela de Ãrvore que à apresentado "
+"porque uma cÃlula na mesma coluna està expandids e identifica aquela cÃlula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objecto tem conteÃdo que flui de forma lÃgica para outro "
+"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Coluna da OrientaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objecto tem conteÃdo que flui de forma lÃgica de outro "
+"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma nÃo tem "
+"qualquer relaÃÃo com esse componente na hierarquia do interface"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que o objecto tem visualmente embutido o conteÃdo de outro objecto, "
+"por ex. o conteÃdo deste objecto flui em torno do conteÃdo de outro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "Em Painel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteÃdo deste objecto està "
+"visualmente embutido noutro objecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Janela Pao De"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica que um objecto à um popup de outro objecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "PadrÃes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica que um objecto à uma janela pai de outro objecto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Fechado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que outro objecto disponibiliza informaÃÃo descritiva sobre este "
+"objecto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Aberto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que um objecto disponibiliza informaÃÃo descritiva sobre outro "
+"objecto; mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador de Imagens"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna da Imagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Immediate"
+msgstr "Imediato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimento do Ponteiro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserir ApÃs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Remover EspaÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Popup De"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Number of items"
+msgstr "NÃmero de itens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu de Popup"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "O nÃmero de itens na caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "PosiÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa Horizontal"
 
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Premir"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Captura de ecrà de antevisÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Estado ActivÃvel do Ãcone PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "North West"
+msgstr "Noroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nome do Ãcone PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Imagem do Ãcone PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "North East"
+msgstr "Nordeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidade do Ãcone PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "FormataÃÃo da Dica do Ãcone PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "East"
+msgstr "Este"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto da Dica do Ãcone PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "South West"
+msgstr "Sudoeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Ãcone Base PrimÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "South East"
+msgstr "Sudeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Static"
+msgstr "EstÃtico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "FracÃÃo de Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Dialog"
+msgstr "DiÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Intervalo do Incremento de Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Ecrà de Logotipo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "AlteraÃÃo de Propriedade"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Utility"
+msgstr "UtilitÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Reduzir Proximidade"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Dock"
+msgstr "Anexar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Aumentar Proximidade"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Coluna de Incremento"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menu de Lista de SelecÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "QuestÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu de Popup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "AcÃÃo do BotÃo de RÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Notification"
+msgstr "NotificaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "BotÃo de RÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Top Level"
+msgstr "NÃvel de Topo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Item de Menu de RÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "BotÃo de Ferramenta de RÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fora do ecrÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Coluna do BotÃo de RÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Always Center"
+msgstr "Centrar Sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "AcÃÃo Recente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centrar no Pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Selector de Recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Janela Fora do EcrÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo do Selector de Recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Consola de Menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Menu de SelecÃÃo de Recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Position"
+msgstr "PosiÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro de Recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "A posiÃÃo do item de menu na consola de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestor de Recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editar&#8230;"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Utilizar Sublinhado"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "Related Action"
 msgstr "AcÃÃo Relacionada"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Soltar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Utilizar a AparÃncia da AcÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modificador de Soltar"
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Click"
+msgstr "Clicar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Remover Coluna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Clicar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Remover PÃgina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Remover Pai"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Item Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover Linha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de Atalhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Remover EspaÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "O item base deste item de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de Resposta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de Visto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de Menu de RÃdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Item de Separador de Menus"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de Menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquerda para a Direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Direita para a Esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Coluna de Elevar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Superior para Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Inferior para Superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "BotÃo de Escalar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Coluna de Escala"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Icons only"
+msgstr "Apenas Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de Rolamento"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Janela com Rolamento"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Segundo BotÃo do Rato"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "A posiÃÃo do item de ferramenta na barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Estado ActivÃvel do Ãcone SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de Ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nome do Ãcone SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Invalid"
+msgstr "InvÃlido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Imagem do Ãcone SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Pequena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidade do Ãcone SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Grande"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "FormataÃÃo da Dica do Ãcone SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & Largar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Texto da Dica do Ãcone SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "A posiÃÃo do grupo de item de ferramenta na paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Ãcone Base SecundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Half"
+msgstr "Meia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi-Condensado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Item de Separador de Ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi-Expandido"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Tool Button"
+msgstr "BotÃo de Ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Coluna da Sensibilidade"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"O Ãcone base apresentado no item (seleccione um item dos base GTK+ ou de uma "
+"fÃbrica de Ãcones)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "BotÃo de Ferramenta de Alternar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "BotÃo de Ferramenta de RÃdio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "BotÃo de Ferramenta de Menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caixa de GestÃo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Item de Separador de Menus"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Item de Separador de Ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Definir a pÃgina actual (apenas para fins de ediÃÃo)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Etched In"
+msgstr "Incrustrado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Activar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Em Relevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Clicar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Premir"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Soltar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Character"
+msgstr "Caracter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "SÃtima Tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Word Character"
+msgstr "Caracter de Palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla Shift"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Os atributos pango desta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Ãnico"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Ãcone Base PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Coluna de Modo de ParÃgrafo Ãnico"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Ãcone Base SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sexta Tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Imagem do Ãcone PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupo de Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Imagem do Ãcone SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Coluna Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nome do Ãcone PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "MaiÃsculas Pequenas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nome do Ãcone SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Pequena"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Estado ActivÃvel do Ãcone PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Estado ActivÃvel do Ãcone SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Sudeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidade do Ãcone PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Sudoeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidade do Ãcone SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "BotÃo GiratÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "FracÃÃo de Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador do BotÃo GiratÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Intervalo do Incremento de Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-msgid "Spinner"
-msgstr "BotÃo GiratÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Conjunto de Caracteres InvisÃvel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador do BotÃo GiratÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Texto da Dica do Ãcone PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Ecrà de Logotipo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Texto da Dica do Ãcone SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "FormataÃÃo da Dica do Ãcone PrimÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "FormataÃÃo da Dica do Ãcone SecundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "EstÃtico"
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de Estados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Activar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ãcone de Estado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 msgid "Stock Button"
 msgstr "BotÃo Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Coluna de Detalhe Base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de Resposta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Item Base"
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Press"
+msgstr "Premir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Coluna de Tamanho Base"
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Release"
+msgstr "Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Coluna Base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "O item base deste botÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Coluna de Esticar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "O ID de resposta deste botÃo num diÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Coluna de Riscado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Premir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Coluna de Estilo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "BotÃo de Alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Subestrutura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Check Button"
+msgstr "BotÃo de Visto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subjanela De"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Spin Button"
+msgstr "BotÃo GiratÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Modificador Super"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "If Valid"
+msgstr "Se VÃlido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Radio Button"
+msgstr "BotÃo de RÃdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "BotÃo de SelecÃÃo de Ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Coluna do Texto da Coluna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar Pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar Pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Scale Button"
+msgstr "BotÃo de Escalar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Volume Button"
+msgstr "BotÃo de Volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela das Etiquetas de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget de SelecÃÃo de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Widget de SelecÃÃo de AplicaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Color Button"
+msgstr "BotÃo de Cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Font Button"
+msgstr "BotÃo de Fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Apenas texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "A coluna no modelo do qual ler o valor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "A lista de nomes de aplicaÃÃes a adicionar ao filtro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Texto da Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "A lista de padrÃes de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de itens a apresentar na caixa de selecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "BotÃo de SelecÃÃo de AplicaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "O nÃmero de colunas para esta grelha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "O nÃmero de itens na caixa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid "Continuous"
+msgstr "ContÃnuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "O nÃmero de pÃginas no bloco de notas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "O nÃmero de linhas para esta grelha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Um tamanho de Ãcone simbÃlico para o Ãcone base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "A posiÃÃo da pÃgina no Assistente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Janela de DiÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos pango desta etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir Linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "A posiÃÃo do item de menu na consola de menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "A posiÃÃo do grupo de item de ferramenta na paleta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir Coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "A posiÃÃo do item de ferramenta na barra de ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "O ID de resposta deste botÃo num diÃlogo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover Coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"O Ãcone base apresentado no item (seleccione um item dos base GTK+ ou de uma "
-"fÃbrica de Ãcones)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "O item base deste botÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "O item base deste item de menu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Terceiro BotÃo do Rato"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "AcÃÃo de Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "BotÃo de Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "O nÃmero de linhas para esta grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderizador do BotÃo de Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "O nÃmero de colunas para esta grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "BotÃo de Ferramenta de Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "PainÃis Horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "PainÃis Verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "BotÃo de Ferramenta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Notebook"
+msgstr "Livro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grupo de Item de Ferramenta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir PÃgina Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de Ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir PÃgina ApÃs"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Remover PÃgina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Number of pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Definir a pÃgina actual (apenas para fins de ediÃÃo)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "O nÃmero de pÃginas no bloco de notas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Descontinuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Dica"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Superior Esquerdo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "NÃvel de Topo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Calendar"
+msgstr "CalendÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Superior Direito"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Superior para Inferior"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolamento Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "NÃveis de topo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtro do Modelo de Ãrvore"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "Button Box"
+msgstr "Caixa de BotÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "OrdenaÃÃo do Modelo de Ãrvore"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "Default"
+msgstr "OmissÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "SelecÃÃo de Ficheiro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "ArmazÃm de Ãrvore"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Edge"
+msgstr "Margem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vista em Ãrvore"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de BotÃes Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Coluna da Vista em Ãrvore"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa de BotÃes Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra Condensado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separador Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra Expandido"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Coluna de Sublinhado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de Estados"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Etiqueta de Atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utilizar a AparÃncia da AcÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Utilizar Sublinhado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Layout"
+msgstr "DisposiÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "UtilitÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Coluna do Valor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Ãrea de Desenho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Coluna de Variante"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de Info"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Question"
+msgstr "QuestÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caixa Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Caixa de BotÃes Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "EspaÃamento Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Coluna do EspaÃamento Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior Esquerdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "PainÃis Verticais"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior Esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior Direito"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior Direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador Vertical"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "About Dialog"
+msgstr "DiÃlogo Sobre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Visualizador"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "NotificaÃÃo de Visibilidade"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Coluna de Visibilidade"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "BotÃo de Volume"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Coluna de Peso"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Artistic"
+msgstr "ArtÃstico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
 msgstr ""
-"Se esta pÃgina serà inicialmente marcada como terminada independentemente da "
-"introduÃÃo de dados pelo utilizador."
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+"Pode definir esta mensagem como traduzÃvel e definir um nome/endereÃo se "
+"desejar apresentar o tradutor de uma traduÃÃo especÃfica, caso contrÃrio "
+"deverà listar todos os tradutores e nÃo marcar esta mensagem para traduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Coluna de Largura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Coluna da Largura em Caracteres"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de Janelas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo do Selector de AplicaÃÃes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Palavra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de Mensagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Caracter de Palavra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Coluna do Modo de Quebra de Linha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Coluna da Largura da Quebra de Linha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Sim, NÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Pode definir esta mensagem como traduzÃvel e definir um nome/endereÃo se "
-"desejar apresentar o tradutor de uma traduÃÃo especÃfica, caso contrÃrio "
-"deverà listar todos os tradutores e nÃo marcar esta mensagem para traduÃÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Juntar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "OK, Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "CÃpias"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SelecÃÃo de Cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "NÃveis de Topo de ImpressÃo Unix GTK+"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SelecÃÃo de Fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Gerar PDF"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Gerar PS"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "NÃmero de PÃginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Numerar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Inicialmente Terminado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "DisposiÃÃo da NumeraÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+msgid "Content"
+msgstr "ConteÃdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "DefiniÃÃo de PÃgina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Intro"
+msgstr "IntroduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de ConfiguraÃÃo da PÃgina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de ImpressÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "O nÃmero de pÃginas neste assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Se esta pÃgina serà inicialmente marcada como terminada independentemente da "
+"introduÃÃo de dados pelo utilizador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "A posiÃÃo da pÃgina no Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Link Button"
+msgstr "BotÃo de Link"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Esticada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Selector de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Riscada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravidade"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo do Selector de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Dica de Gravidade"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupo de Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Tamanho Absoluto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Cor do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Lista de widgets neste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupo de Janelas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Cor do Sublinhado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Cor do Riscado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Uma tecla de atalho para esta acÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "AcÃÃo de Alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
-msgctxt "textattr"
-msgid "Font Description"
-msgstr "DescriÃÃo da Fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Radio Action"
+msgstr "AcÃÃo do BotÃo de RÃdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Introduzir Valor>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Recent Action"
+msgstr "AcÃÃo Recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
-msgid "Unset"
-msgstr "Remover definiÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de AcÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
-msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccionar uma cor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Completar a IntroduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
-msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccione uma fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "FÃbrica de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fontes do Ãcone"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Uma lista de origens para esta fÃbrica de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Definir os Atributos do Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "List Store"
+msgstr "ArmazÃm de Lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamanho simbÃlico a utilizar para o Ãcone base, conjunto de Ãcones ou Ãcone "
-"denominado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "A remover o pai de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr ""
+"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "A adicionar %s ao Grupo de DimensÃo %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Tree Store"
+msgstr "ArmazÃm de Ãrvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "A adicionar %s a um novo Grupo de Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filtro do Modelo de Ãrvore"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Novo Grupo de Tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "OrdenaÃÃo do Modelo de Ãrvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
-msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "NÃo à possÃvel adicionar uma janela de nÃvel de topo a um contentor."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "SelecÃÃo de Ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "Widgets do tipo %s apenas podem ter widgets como filhos."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista em Ãrvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
-#, c-format
-msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr ""
-"Widgets do tipo %s necessitam de repositÃrios para lhes adicionar filhos."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Ordenar os filhos de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Inserir repositÃrio em %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Remover o repositÃrio de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Apenas Aumentar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Inserir pÃgina em %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Remover pÃgina de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Single"
+msgstr "Ãnico"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a Ãcones denominados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Multiple"
+msgstr "MÃltiplo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
-msgid "<separator>"
-msgstr "<separador>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Coluna do nome da Cor de Fundo da CÃlula"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
-msgid "<custom>"
-msgstr "<personalizado>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Coluna da Cor de Fundo da CÃlula"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
-msgid "Children cannot be added to a separator."
-msgstr "NÃo à possÃvel adicionar filhos a um separador."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Coluna do RGBA de Fundo da CÃlula"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
-msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "NÃo à possÃvel adicionar filhos a um Menu de SelecÃÃo de Recentes."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Width column"
+msgstr "Coluna de Largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
-#, c-format
-msgid "%s already has a menu."
-msgstr "%s jà tem um menu."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Height column"
+msgstr "Coluna da Altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
-#, c-format
-msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "%s jà tem um submenu."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "EspaÃamento Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Item de Ferramenta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Coluna do EspaÃamento Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
-msgid "Packing"
-msgstr "Empacotamento"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "EspaÃamento Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
-msgid "Normal item"
-msgstr "Item normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Coluna do EspaÃamento Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
-msgid "Image item"
-msgstr "Item de imagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
-msgid "Check item"
-msgstr "Item de caixa de selecÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
-msgid "Radio item"
-msgstr "Item de botÃo de rÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-msgid "Separator item"
-msgstr "Item de separador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
-msgid "Recent Menu"
-msgstr "Menu de Recentes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Coluna da Sensibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Barra de Menu Editar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Visible column"
+msgstr "Coluna de Visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menu Editar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "A coluna no modelo do qual ler o valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
-#, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Um objecto do tipo %s nÃo pode ter quaisquer filhos."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderizador de Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
-msgid "Radio"
-msgstr "RÃdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Coluna dos atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
-msgid "Check"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Coluna da Cor de Fundo do Nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Coluna da Cor de Fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Editable column"
+msgstr "Coluna editÃvel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Editor da Paleta de Ferramentas"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Coluna de reticÃncias"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
-"Esta propriedade nÃo se aplica quando definido para colocar reticÃncias."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Family column"
+msgstr "Coluna da famÃlia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando està definido um Ãngulo."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Font column"
+msgstr "Coluna de Fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
-msgid "Introduction page"
-msgstr "PÃgina de introduÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Coluna da DescriÃÃo de Fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
-msgid "Content page"
-msgstr "PÃgina de conteÃdo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Coluna do Nome da Cor do Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "PÃgina de confirmaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Coluna da Cor do Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s està definido para ler %s a partir do modelo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Language column"
+msgstr "Coluna do Idioma"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s està definido para manipular %s directamente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coluna de FormataÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propriedades e Atributos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Rise column"
+msgstr "Coluna de Elevar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propriedades e Atributos Comuns"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Scale column"
+msgstr "Coluna de Escala"
 
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Coluna de Modo de ParÃgrafo Ãnico"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
-msgid "Spin"
-msgstr "BotÃo GiratÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Size column"
+msgstr "Coluna Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Data column"
+msgstr "Coluna de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de Vista de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultra Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor de Caixas de SelecÃÃo Ãnica"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Extra Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Editor de Completar a IntroduÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semi-Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor da Vista em Ãrvore"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semi-Expandido"
 
-#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
-#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
-#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
-msgid ""
-"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
-msgstr ""
-"Colunas tÃm de ter um tamanho fixo dentro de uma vista de Ãrvore com o modo "
-"de altura fixa definido"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
 
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Apenas à possÃvel definir o atalho quando dentro de um Grupo de AcÃÃo."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Extra Expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
-msgid "Recent"
-msgstr "Recente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultra Expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Editor de Grupo de AcÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Coluna de Esticar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Coluna de Riscado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Editor de Tabela de Etiquetas de Texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "Oblique"
+msgstr "OblÃquo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "A colocar %s dentro de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "Italic"
+msgstr "ItÃlico"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
-msgid "X position property"
-msgstr "Propriedade da posiÃÃo X"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "Style column"
+msgstr "Coluna de Estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a posiÃÃo X de um objecto filho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
-msgid "Y position property"
-msgstr "Propriedade da posiÃÃo Y"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a posiÃÃo Y de um objecto filho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
-msgid "Width property"
-msgstr "Propriedade de largura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "Underline column"
+msgstr "Coluna de Sublinhado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objecto filho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "MaiÃsculas Pequenas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
-msgid "Height property"
-msgstr "Propriedade de altura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "Variant column"
+msgstr "Coluna de Variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objecto filho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "Weight column"
+msgstr "Coluna de Peso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
-msgid "Can resize"
-msgstr "Pode redimensionar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Coluna da Largura em Caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr ""
-"Se este contentor suporta ou nÃo o redimensionamento dos widgets filhos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Coluna do Modo de Quebra de Linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<seleccione uma tecla>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Coluna da Largura da Quebra de Linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tecla de Atalho"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Coluna do RGBA de Fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Seleccione teclas de atalho..."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Coluna do RGBA do Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
-#, c-format
-msgid "Setting columns on %s"
-msgstr "A definir as colunas de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Largura mÃxima em caracteres"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderizador do Atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
-msgid "< define a new column >"
-msgstr "< defina uma nova coluna >"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
-msgid "Add and remove columns:"
-msgstr "Adicionar e remover colunas:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Coluna do Modo de Atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
-msgid "Column type"
-msgstr "Tipo de coluna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla Shift"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
-msgid "Column name"
-msgstr "Nome da coluna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Prender a Tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
-msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Adicionar e remover linhas:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla de Controlo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr ""
-"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
-"origem de '%s' (o Glade apenas os irà ler ao executar a partir do directÃrio "
-"do seu projecto)."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla Alt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
-#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Defina se deseja ou nÃo especificar uma direcÃÃo de texto para esta origem "
-"de '%s'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Quinta Chave"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
-#, c-format
-msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Defina a direcÃÃo do texto para esta origem de '%s'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sexta Tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Defina se deseja ou nÃo especificar um tamanho de Ãcone para esta origem de "
-"'%s'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "SÃtima Tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
-#, c-format
-msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Defina o tamanho de Ãcone desta origem de '%s'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Oitava Chave"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
-#, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Defina se deseja ou nÃo especificar um estado para esta origem de '%s'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primeiro BotÃo do Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
-#, c-format
-msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Defina o estado desta origem de '%s'"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Segundo BotÃo do Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "A definir %s para utilizar a configuraÃÃo por omissÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Terceiro BotÃo do Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom child"
-msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Quarto BotÃo do Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "A definir %s para utilizar um botÃo base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Quinto BotÃo do Rato"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Modificador Super"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Configurar o conteÃdo do botÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador Hyper"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Adicionar conteÃdo personalizado ao botÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Modificador Meta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "BotÃo base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modificador de Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Etiqueta com imagem opcional"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Todos os Modificadores"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Coluna do Modificador de Atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "A definir %s para utilizar um widget de etiqueta personalizada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Coluna do CÃdigo de Teclado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderizador de Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem do tema de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Tem coluna de IntroduÃÃo"
 
-#. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar Etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Model column"
+msgstr "Coluna de Modelo"
 
-#. Image area frame...
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editar Imagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Coluna do Texto da Coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "A definir %s par utilizar uma imagem de um ficheiro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderizador do BotÃo GiratÃrio"
 
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Definir o Tamanho da Imagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Coluna de ajustamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "A definir %s para utilizar um item base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Coluna do RÃcio de Subida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
-msgid "Stock Item:"
-msgstr "Item Base:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+msgid "Digits column"
+msgstr "Coluna dos dÃgitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
-msgid "Custom label and image:"
-msgstr "Etiqueta e imagem personalizados:"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderizador de Imagens"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
-msgid ""
-"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
-"that icon in the treeview."
-msgstr ""
-"Primeiro adicione um nome base na entrada abaixo, depois adicione e defina "
-"origens para esse Ãcone na vista de Ãrvore."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Coluna de Seguir o Estado"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
-msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
-msgstr ""
-"Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
-"significado irà ajudÃ-lo a obtÃ-las ao definir os atributos do renderizador "
-"de cÃlulas (prima a tecla Delete para remover a coluna seleccionada)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Coluna do Nome do Ãcone"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
-msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
-"rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr ""
-"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-"
-"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
-"seleccionada)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coluna da Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an attribute list"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma lista de atributos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Fechado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "A definir %s para utilizar texto com formataÃÃo Pango"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Aberto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma expressÃo de padrÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Coluna de Detalhe Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em caracteres"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Stock column"
+msgstr "Coluna Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "A definir %s para definir a largura mÃxima em caracteres"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Coluna de Tamanho Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
-msgstr "A definir %s para utilizar a quebra de linha normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderizador Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a single line"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma Ãnica linha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Coluna da OrientaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha especÃfica Pango"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Coluna de Incremento"
 
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Editar a aparÃncia da etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal do Texto"
 
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formatar a etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical de Texto"
 
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Quebra de linha do texto"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Value column"
+msgstr "Coluna do Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Texto quebra de linha normalmente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Coluna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s como um atributo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderizador do BotÃo GiratÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s directamente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Active column"
+msgstr "Coluna activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
-#, c-format
-msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
-msgstr "A obter %s do modelo (tipo %s)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderizador do BotÃo de Alternar"
 
-#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
-msgid "unset"
-msgstr "remover definiÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Coluna activÃvel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
-msgid "no model"
-msgstr "nenhum modelo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Coluna Inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
-msgid ""
-"Choose a Data Model and define some\n"
-"columns in the data store first"
-msgstr ""
-"Seleccione um Modelo de Dadoes e defina primeiro\n"
-"algumas colunas no armazÃm de dados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Coluna do Indicador de Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "A definir %s para utilizar texto estÃtico"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Radio column"
+msgstr "Coluna do BotÃo de RÃdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "A definir %s para utilizar um buffer externo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ãcone de Estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone primÃrio base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone primÃrio do tema de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Buffer de IntroduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone primÃrio de um ficheiro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta do Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone secundÃrio base"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela das Etiquetas de Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone secundÃrio do tema de Ãcones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filtro de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "A definir %s para utilizar um Ãcone secundÃrio de um ficheiro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos Mime"
 
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Ãcone primÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Patterns"
+msgstr "PadrÃes"
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Ãcone secundÃrio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "A definir a acÃÃo %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "A lista de padrÃes de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "A definir %s para utilizar a aparÃncia da acÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtro de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "A definir %s para nÃo utilizar a aparÃncia da acÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "A lista de nomes de aplicaÃÃes a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
-msgid "Group Header"
-msgstr "CabeÃalho de Grupo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
-msgid "<Type Here>"
-msgstr "<Escreva Aqui>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "Toplevels"
+msgstr "NÃveis de topo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Inserir Linha em %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+msgid "Containers"
+msgstr "Contentores"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Inserir Coluna em %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Controlo e ApresentaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Remover Coluna de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Widgets Compostos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Remover Linha de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "MiscelÃnea"
 
 #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
 #~ msgstr "A ler %s: %d de %d objectos lidos"
@@ -5925,9 +6008,6 @@ msgstr "Remover Linha de %s"
 #~ msgid "The 16x16 icon for this widget class"
 #~ msgstr "O Ãcone 16x16 para esta classe de widget"
 
-#~ msgid "Menu Bar Editor"
-#~ msgstr "Editor de Barra de Menu"
-
 #~ msgid "Both Horizontal"
 #~ msgstr "Ambos Horizontal"
 
@@ -5964,9 +6044,6 @@ msgstr "Remover Linha de %s"
 #~ msgid "_Paste"
 #~ msgstr "Co_lar"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Apagar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Glade is a user interface designer for GTK+ and GNOME.\n"
 #~ "This version is a rewrite of the Glade 2 version, originally created by "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]