[accerciser] Updated Portuguese translation



commit 050d9cea10a4115dfd65da8b1f86077b771b9335
Author: Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>
Date:   Mon Mar 12 00:08:20 2012 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  471 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 238 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d22d04c..51224e7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # accerciser's Portuguese translation.
-# Copyright  2007, 2008, 2009, 2010, 2011 accerciser
+# Copyright  2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 accerciser
 # This file is distributed under the same license as the accerciser package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2008, 2009.
-# Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 01:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 00:06+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Batista <ruiandrebatista gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
 msgid "Accerciser"
 msgstr "Accerciser"
 
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
-msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
-msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
-
-#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
 msgid "Give your application an accessibility workout"
 msgstr "FaÃa um teste ao suporte de acessibilidade da sua aplicaÃÃo"
 
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Explorador de Acessibilidade Accerciser"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A list of plugins that are disabled by default"
 msgstr "Uma lista de plugins que estÃo desactivados por omissÃo"
@@ -38,125 +38,125 @@ msgid "A list of plugins that are disabled by default."
 msgstr "Uma lista de plugins que estÃo desactivados por omissÃo."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Available new pluginviews"
-msgstr "Novas vistas de plugin disponÃveis"
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "DuraÃÃo do realce"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "altura da janela por omissÃo"
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+msgstr "A duraÃÃo da caixa de realce ao seleccionar nÃs acessÃveis."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largura da janela por omissÃo"
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Cor de realce do enchimento"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Highlight border color"
-msgstr "Cor de realce de margem"
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "A cor e opacidade do enchimento de realce."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Highlight duration"
-msgstr "DuraÃÃo do realce"
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Cor de realce de margem"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Highlight fill color"
-msgstr "Cor de realce do enchimento"
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "A cor e opacidade da margem de realce."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Horizontal split"
 msgstr "Separador horizontal"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Hotkey combination"
-msgstr "CombinaÃÃo de teclas"
+msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+msgstr "PosiÃÃo do separador horizontal da janela principal."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Hotkey combination for related action."
-msgstr "CombinaÃÃo de teclas para a acÃÃo relacionada."
+msgid "Vertical split"
+msgstr "Separador vertical"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Position of the horizontal split of the main window."
-msgstr "PosiÃÃo do separador horizontal da janela principal."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Position of the vertical split of the main window."
 msgstr "PosiÃÃo do separador vertical da janela principal."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default window height"
+msgstr "altura da janela por omissÃo"
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Single layout view"
-msgstr "Vista de disposiÃÃo Ãnica"
+msgid "The window height value."
+msgstr "O valor da altura da janela."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The color and opacity of the highlight border."
-msgstr "A cor e opacidade da margem de realce."
+msgid "Default window width"
+msgstr "Largura da janela por omissÃo"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The color and opacity of the highlight fill."
-msgstr "A cor e opacidade do enchimento de realce."
+msgid "The window width value."
+msgstr "O valor da largura da janela."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The default plugin layout for the top panel."
-msgstr "A disposiÃÃo por omissÃo dos plugins no painel superior."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
-msgstr "A duraÃÃo da caixa de realce ao seleccionar nÃs acessÃveis."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the bottom panel"
 msgstr "A disposiÃÃo para o painel inferior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
 msgstr "A disposiÃÃo para a vista de plugin do painel inferior."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The layout for the top panel"
 msgstr "A disposiÃÃo do painel superior"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The layout for the top panel pluginview."
 msgstr "A disposiÃÃo para a vista de plugin do painel superior."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Single layout view"
+msgstr "Vista de disposiÃÃo Ãnica"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
+msgid "View plugins in a single layout."
+msgstr "Vistas de plugin numa Ãnica disposiÃÃo."
+
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The pluginview layout"
-msgstr "A disposiÃÃo da vista de plugin"
+msgid "Available new pluginviews"
+msgstr "Novas vistas de plugin disponÃveis"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The window height value."
-msgstr "O valor da altura da janela."
+msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+msgstr "Esta lista contem todas as novas vistas de plugin disponÃveis"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
-msgid "The window width value."
-msgstr "O valor da largura da janela."
+msgid "The pluginview layout"
+msgstr "A disposiÃÃo da vista de plugin"
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
-msgid "This list contains all the new available pluginviews"
-msgstr "Esta lista contem todas as novas vistas de plugin disponÃveis"
+msgid "The default plugin layout for the top panel."
+msgstr "A disposiÃÃo por omissÃo dos plugins no painel superior."
 
 #: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Vertical split"
-msgstr "Separador vertical"
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
-msgid "View plugins in a single layout."
-msgstr "Vistas de plugin numa Ãnica disposiÃÃo."
-
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura da janela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Window height value."
 msgstr "Valor da altura da janela."
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Window width"
 msgstr "Largura da janela"
 
-#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Window width value."
 msgstr "Valor da largura da janela."
 
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Hotkey combination"
+msgstr "CombinaÃÃo de teclas"
+
+#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Hotkey combination for related action."
+msgstr "CombinaÃÃo de teclas para a acÃÃo relacionada."
+
 #: ../plugins/api_view.py:32
 msgid "API Browser"
 msgstr "Navegador de API"
@@ -196,28 +196,28 @@ msgid "<b>Event monitor</b>"
 msgstr "<b>Monitor de eventos</b>"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Monitorizar Eventos"
+
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
 msgid "C_lear Selection"
 msgstr "_Limpar a SelecÃÃo"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
+#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
 msgid "Everything"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
-msgid "Selected accessible"
-msgstr "Objecto acessÃvel seleccionado"
-
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
 msgid "Selected application"
 msgstr "AplicaÃÃo seleccionada"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Objecto acessÃvel seleccionado"
 
 #: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
-msgid "_Monitor Events"
-msgstr "_Monitorizar Eventos"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
 
 #: ../plugins/event_monitor.py:51
 msgid "Event Monitor"
@@ -241,272 +241,272 @@ msgid "Clear event log"
 msgstr "Limpar o registo de eventos"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:1
+msgid "<b>Child count</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de filhos</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#. Component                                 size
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
-msgid "0, 0"
-msgstr "0, 0"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:338
+#: ../plugins/interface_view.py:836
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(sem descriÃÃo)</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:4
-msgid "<b>Attributes</b>"
-msgstr "<b>Atributos</b>"
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>DescriÃÃo</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:5
-msgid "<b>Child count</b>"
-msgstr "<b>NÃmero de filhos</b>"
+msgid "<b>States</b>"
+msgstr "<b>Estados</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>DescriÃÃo</b>"
+msgid "Show"
+msgstr "Apresentar"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:7
 msgid "<b>Relations</b>"
 msgstr "<b>RelaÃÃes</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:8
-msgid "<b>Selected Cell</b>"
-msgstr "<b>CÃlula Seleccionada</b>"
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:9
-msgid "<b>States</b>"
-msgstr "<b>Estados</b>"
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_AcessÃvel"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:10
-msgid "<b>Table Information</b>"
-msgstr "<b>InformaÃÃo de Tabela</b>"
+msgid "Perform action"
+msgstr "Realizar acÃÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:11
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Texto</b>"
+msgid "Acti_on"
+msgstr "AcÃÃ_o"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:12
-msgid "<b>unknown</b>"
-msgstr "<b>desconhecido</b>"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
-#: ../plugins/interface_view.py:836
-msgid "<i>(no description)</i>"
-msgstr "<i>(sem descriÃÃo)</i>"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:14
-msgid "<i>Caption:</i>"
-msgstr "<i>Legenda:</i>"
+msgid "Version"
+msgstr "VersÃo"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "A_plicaÃÃo"
 
-#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:16
-msgid "<i>End: 0</i>"
-msgstr "<i>Fim: 0</i>"
+msgid "Col_lection"
+msgstr "CatÃ_logo"
 
-#. Start character offset of text attributes span
+#. Component                                 size
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:18
-msgid "<i>Start: 0</i>"
-msgstr "<i>InÃcio: 0</i>"
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:19
-msgid "<i>Summary:</i>"
-msgstr "<i>Resumo:</i>"
+msgid "Relative position"
+msgstr "PosiÃÃo relativa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:20
-msgid "<no description>"
-msgstr "<sem descriÃÃo>"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:21
-msgid "Absolute position"
-msgstr "PosiÃÃo absoluta"
+msgid "WIDGET"
+msgstr "WIDGET"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:22
-msgid "Acti_on"
-msgstr "AcÃÃ_o"
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:23
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "Ordem-Z-MDI"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:24
-msgid "Ap_plication"
-msgstr "A_plicaÃÃo"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:25
-msgid "Co_mponent"
-msgstr "Co_mponente"
+msgid "Absolute position"
+msgstr "PosiÃÃo absoluta"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:26
-msgid "Col_lection"
-msgstr "CatÃ_logo"
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Co_mponente"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:27
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Am_biente de Trabalho"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:28
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "Locale:"
+msgstr "ConfiguraÃÃo Regional:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:29
-msgid "Current value"
-msgstr "Valor actual"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
 
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Am_biente de Trabalho"
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:286
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "HiperligaÃÃo"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ipertexto"
+
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
+msgid "Position"
+msgstr "PosiÃÃo"
 
 #. add description to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 ../plugins/validate.py:217
 #: ../plugins/validate.py:280
 msgid "Description"
 msgstr "DescriÃÃo"
 
-#. How many columns the cell spans.
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
-msgid "Extents:"
-msgstr "Extende-se:"
-
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:34
-msgid "H_ypertext"
-msgstr "H_ipertexto"
+msgid "Locale"
+msgstr "ConfiguraÃÃo Regional"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:35
-msgid "Header:"
-msgstr "CabeÃalho:"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagem"
 
-#. add url role to buffer
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "HiperligaÃÃo"
+#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "Assistente de InÃcio de _SessÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:37
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:38
-msgid "Include defaults"
-msgstr "Incluir valores por omissÃo"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_SelecÃÃo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:39
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "ConteÃdo em Flu_xo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:40
-msgid "Lo_gin Helper"
-msgstr "Assistente de InÃcio de _SessÃo"
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Legenda:</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:41
-msgid "Locale"
-msgstr "ConfiguraÃÃo Regional"
+msgid "<i>Summary:</i>"
+msgstr "<i>Resumo:</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:42
-msgid "Locale:"
-msgstr "ConfiguraÃÃo Regional:"
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Colunas seleccionadas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:43
-msgid "MDI-Z-order"
-msgstr "Ordem-Z-MDI"
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Linhas seleccionadas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:44
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valor mÃximo"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:45
-msgid "Minimum increment"
-msgstr "Incremento mÃnimo"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:46
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valor mÃnimo"
+msgid "<b>Table Information</b>"
+msgstr "<b>InformaÃÃo de Tabela</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:47
-msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nome (x,y)"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:48
-msgid "Perform action"
-msgstr "Realizar acÃÃo"
+msgid "Header:"
+msgstr "CabeÃalho:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:49
-msgid "Position"
-msgstr "PosiÃÃo"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
-msgid "Relative position"
-msgstr "PosiÃÃo relativa"
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sem descriÃÃo>"
 
+#. How many columns the cell spans.
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:51
-msgid "Row"
-msgstr "Linha"
+msgid "Extents:"
+msgstr "Extende-se:"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:52
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:53
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:54
-msgid "Selected columns"
-msgstr "Colunas seleccionadas"
+msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgstr "<b>CÃlula Seleccionada</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:55
-msgid "Selected rows"
-msgstr "Linhas seleccionadas"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:56
-msgid "Show"
-msgstr "Apresentar"
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Texto</b>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:57
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:58
-msgid "St_reamable Content"
-msgstr "ConteÃdo em Flu_xo"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xto"
+msgid "Include defaults"
+msgstr "Incluir valores por omissÃo"
 
+#. Start character offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:60
-msgid "Toolkit"
-msgstr "Caixa de Ferramentas"
-
-#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
-msgid "Val_ue"
-msgstr "Val_or"
+msgid "<i>Start: 0</i>"
+msgstr "<i>InÃcio: 0</i>"
 
+#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:62
-msgid "Version"
-msgstr "VersÃo"
+msgid "<i>End: 0</i>"
+msgstr "<i>Fim: 0</i>"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:63
-msgid "WIDGET"
-msgstr "WIDGET"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xto"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:64
-msgid "_Accessible"
-msgstr "_AcessÃvel"
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor actual"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:65
-msgid "_Document"
-msgstr "_Documento"
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Incremento mÃnimo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:66
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagem"
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor mÃximo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:67
-msgid "_Selection"
-msgstr "_SelecÃÃo"
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mÃnimo"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:68
-msgid "_Table"
-msgstr "_Tabela"
+msgid "Val_ue"
+msgstr "Val_or"
 
 #: ../plugins/interface_view.ui.h:69
-msgid "name (x,y)"
-msgstr "nome (x,y)"
+msgid "<b>unknown</b>"
+msgstr "<b>desconhecido</b>"
 
 #. Translators: this is a plugin name
 #: ../plugins/interface_view.py:42
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "(nÃo implementado)"
 
 #. add accessible's name to buffer
 #: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
 #: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -566,19 +566,19 @@ msgstr "Inspeccionar o Ãltimo objecto acessÃvel com o foco"
 msgid "Inspect accessible under mouse"
 msgstr "Inspeccionar o objecto acessÃvel sob o rato"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
-#: ../plugins/validate.py:415
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: ../plugins/validate.ui.h:2
+#: ../plugins/validate.ui.h:1
 msgid "Sche_ma:"
 msgstr "Esque_ma:"
 
-#: ../plugins/validate.ui.h:3
+#: ../plugins/validate.ui.h:2
 msgid "V_alidate"
 msgstr "V_alidar"
 
+#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:363
+#: ../plugins/validate.py:415
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
 #: ../plugins/validate.py:67
 msgid "No description"
 msgstr "Sem descriÃÃo"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid "Level"
 msgstr "NÃvel"
 
 #. add accessible's role to buffer
-#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
+#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
@@ -682,7 +682,8 @@ msgstr "%s nÃo tem nome ou etiqueta"
 #: ../plugindata/validate/basic.py:220
 #, python-format
 msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
-msgstr "focÃvel %s possui interface de tabela, mas nenhum interface de selecÃÃo"
+msgstr ""
+"focÃvel %s possui interface de tabela, mas nenhum interface de selecÃÃo"
 
 #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
 #. variables are accessible state names.
@@ -752,33 +753,37 @@ msgstr ""
 msgid "Note: Changes only take effect after logout."
 msgstr "Nota: As alteraÃÃes apenas terÃo efeito apÃs reiniciar a sessÃo."
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
 msgid "<dead>"
 msgstr "<morto>"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
 msgid "Children"
 msgstr "Filhos"
 
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
+msgid "_Hide/Show Applications without children"
+msgstr "_Esconder/Apresentar AplicaÃÃes sem filhos"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
 msgid "_Refresh Registry"
 msgstr "Actualizar o _Registo"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
 msgid "Refresh all"
 msgstr "Actualizar tudo"
 
 #. Translators: Refresh current tree node's children.
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
 msgid "Refresh _Node"
 msgstr "Actualizar _NÃ"
 
 #. Translators: Appears as tooltip
 #.
-#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
 msgid "Refresh selected node's children"
 msgstr "Actualizar os filhos do nà seleccionado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]