[empathy] Updated Latvian translation for help.



commit 6e8d8160c7995b390dbfbe28261261084df95154
Author: Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv>
Date:   Mon Mar 12 00:20:10 2012 +0200

    Updated Latvian translation for help.

 help/lv/lv.po | 5135 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2679 insertions(+), 2456 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index 9da006a..8efa301 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:17+0200\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,1753 +19,1773 @@ msgstr ""
 "Language: lv\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None)
-#: C/audio-call.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+"Viesturs RuÅÄns <viesty exs lv> 2011\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: C/video-call.page:10(desc)
-msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
-msgstr "SÄkt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziÅotÄjs"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziÅotÄjs"
 
-#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
-#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name)
-#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name)
-#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
-#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
-#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name)
-#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
-#: C/add-account.page:21(name)
+#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/disable-account.page:21(credit/name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
+#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
+#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
+#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
+#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
+#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
+#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
+#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
+#: C/video-call.page:22(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
-#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email)
-#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email)
-#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
-#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
-#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
-#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email)
-#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p)
-#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p)
-#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
-#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
-#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
-#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p)
-#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p)
-#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p)
-#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
+#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
+#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
+#: C/geolocation.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
+#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
+#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
+#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
+#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
+#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
+#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
+#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
 
-#: C/video-call.page:29(title)
-msgid "Start a video conversation"
-msgstr "SÄkt video sarunu"
-
-#: C/video-call.page:31(p)
-msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-"conversation with them. This feature only works with certain types of "
-"accounts, and it requires the other person to have an application that "
-"supports video calls."
-msgstr ""
-"Ja tev ir tÄmekÄa kamera, tu vari sazvanÄt savus kontaktus un veikt video "
-"sarunas ar tiem. ÅÄ iespÄja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un otram "
-"sarunas dalÄbniekam jÄbÅt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
-
-#: C/video-call.page:38(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ spied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pretÄ kontakta vÄrdam, kuram vÄlies zvanÄt un izvÄlies <gui style="
-"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
-
-#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p)
+#: C/index.page:27(page/title)
 msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
 msgstr ""
-"AtvÄrsies jauns logs. Kad savienojums bÅs nodroÅinÄts, bÅs redzams uzraksts "
-"<gui>Savienots</gui>loga apakÅÄ, kopÄ ar sarunas ilgumu."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Interneta ziÅotÄja logo </media> Empathy Interneta ziÅotÄjs"
 
-#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
-msgstr ""
-"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontu pÄrvaldnieks"
 
-#: C/video-call.page:55(p)
-msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai pÄrvÄrstu video zvanu par audio sarunu, izvÄlies <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">IzslÄgt video</gui></guiseq>"
-"."
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktu pÄrvaldnieks"
 
-#: C/video-call.page:61(title)
-msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
-msgstr "SÄkt video sarunu ar meta-kontaktu"
+#: C/index.page:43(section/title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Teksta sarunas"
 
-#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
-msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikÅÄi spied uz "
-"meta-kontakta."
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Audio un video sarunas"
 
-#: C/video-call.page:69(p)
-msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies sazinÄties un izvÄlnÄ izvÄlies <gui "
-"style=\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+#: C/index.page:51(section/title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "DarbÄbas lietpratÄjiem"
 
-#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
-msgid ""
-"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
-"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
-"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
-"contacts that form the meta-contact."
-msgstr ""
-"Lai atpazÄtu vai konkrÄts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
-"saraksts</gui> logÄ pavirzi pelÄtes kursoru virs kontakta vÄrda un atstÄj to "
-"tajÄ vietÄ uz pÄris sekundÄm, pÄc ÅÄm pÄris sekundÄm, neliela uzlecoÅa ziÅa "
-"parÄdÄsies un parÄdÄs kontaktu skaitu, kurÅ veido meta-kontaktu."
+#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-
-#: C/status-icons.page:7(desc)
-msgid "Understanding the various statuses and status icons."
-msgstr "DaÅÄdo statusu un statusu ikonu izpraÅana."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:106(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:112(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "Papildu informÄcija, lai pieslÄgtos IRC tÄkliem."
 
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name)
-#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite)
-#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name)
-#: C/account-irc.page:16(name)
+#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/disable-account.page:25(credit/name)
+#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
+#: C/status-icons.page:20(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email)
-#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
-msgid "shaunm gnome org"
-msgstr "shaunm gnome org"
+#: C/account-irc.page:31(page/title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC konta informÄcija"
 
-#: C/status-icons.page:35(title)
-msgid "Status Types and Icons"
-msgstr "Statusu tipi un ikonas"
+#: C/account-irc.page:33(page/p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"IRC konti pieprasa cita veida informÄciju, nekÄ vairÄki citi kontu tipi. Lai "
+"izveidotu IRC kontu, tev vajag norÄdÄt vismaz IRC tÄklu un savu iesauku. ÅÄ "
+"lapa detalizÄtÄk parÄda informÄciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
 
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgid "Available icon"
-msgstr "'Pieejams' ikona"
+#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Tev ir jÄuzinstalÄ <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC kopÄ ar "
+"<app>Empathy</app>."
 
-#: C/status-icons.page:40(gui)
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
+#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr "<gui>TÄkls</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:41(p)
+#: C/account-irc.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
-"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
 msgstr ""
-"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
-"spÄjÄgs sazinÄties ar kontaktiem. Åim statusam var iestatÄt paÅa izvÄlÄtu "
-"ziÅojumu."
-
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgid "Busy icon"
-msgstr "'AizÅemts' ikona"
+"IRC ir atvÄrta sistÄma, kura Äauj cilvÄkiem reizÄ darbinÄt vairÄkus IRC "
+"tÄklus. Katrs tÄkls ir atÅÄirÄgs un tam ir katram savi lietotÄji un "
+"tÄrzÄÅanas istabas. <app>Empathy</app> norÄdÄs paÅus populÄrÄkos tÄklus, "
+"<gui>TÄkls</gui> sarakstÄ. Tu vari pievienot papildus tÄklu, lasi vairÄk - "
+"<link xref=\"#networks\"/>."
 
-#: C/status-icons.page:46(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "AizÅemts"
+#: C/account-irc.page:53(item/title)
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr "<gui>Iesauka</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:47(p)
+#: C/account-irc.page:54(item/p)
 msgid ""
-"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you donât want "
-"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
-"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
-"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
-"custom message for this status."
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
 msgstr ""
-"Izmanto <em>AizÅemts</em> statusu, lai darÄtu saviem kontaktiem zinÄmu, ka "
-"nevÄlies paÅlaik sazinÄties. ViÅi joprojÄm var ar tevi sazinÄties, piemÄram, "
-"ja ir jÄpasaka kas steidzams. PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
-"paziÅojumu burbuÄus un skaÅas, kad ir uzlikts Åis statuss. Åim statusam "
-"vari iestatÄt paÅa izvÄlÄtu ziÅojumu."
-
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgid "Away icon"
-msgstr "'Prom' ikona"
+"Tava iesauka ir unikÄls vÄrds IRC tÄklÄ. Tikai viena persona tÄklÄ var "
+"izmantot vienu iesauku. Ja saÅemsi kÄÅdas paziÅojumu, kurÅ saka <link xref="
+"\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzÄs nomainÄt iesauku."
 
-#: C/status-icons.page:54(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Prom"
+#: C/account-irc.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr "<gui>Parole</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:55(p)
+#: C/account-irc.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
-"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
-"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
-"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
-"away. You can set a custom message for this status."
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
 msgstr ""
-"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. "
-"<app>Empathy</app> automÄtiski jums uzliks Åo statusu, ja kÄdu "
-"laiku nebÅsi izmantojis datoru, vai, ja ekrÄnsaudzÄtÄjs bÅs aktÄvs. PÄc "
-"noklusÄjuma, <app>Empathy</app> neizmantos paziÅojumu burbuÄus un skaÅas, "
-"kad ir uzlikts Åis statuss. Åim statusam var uzstÄdÄt paÅa izvÄlÄtu ziÅojumu."
+"DaÅi serveri, lielÄkoties privÄtajos tÄklos, pieprasa paroli, lai "
+"pieslÄgtos. Ja tev ir pilnvarojums konkrÄtÄ tÄkla izmantoÅanai, "
+"administratoram vajadzÄtu tev iedot paroli."
 
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-msgid "Offline icon"
-msgstr "'NesaistÄ' ikona"
-
-#: C/status-icons.page:63(gui)
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neredzams"
+#: C/account-irc.page:65(note/title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ paroles"
 
-#: C/status-icons.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(note/p)
 msgid ""
-"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
-"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-"still see your contactsâ statuses and start conversations with them."
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
 msgstr ""
-"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzÄs, ka esi nesaistÄ."
-"TajÄ pat laikÄ tu vÄl joprojÄm bÅsi savienots ar visiem kontiem, un tu varÄsi "
-"redzÄt savu kontaktu statusus, kÄ arÄ ar viÅiem sazinÄties."
+"DaÅos serveros iesaukas var reÄistrÄt, izmantojot pakalpojumu NickServ. "
+"<app>Empathy</app> tieÅÄ veidÄ neatbalsta iesauku paroles. DaÅos tÄklos, "
+"tajÄ skaitÄ arÄ populÄrajÄ freenode tÄklÄ, serveru paroles tiek automÄtiski "
+"pÄrvirzÄtas uz NickServ, Äaujot tev uzstÄdÄt sevis atpazÄÅanu ar NickServ. "
+"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/status-icons.page:70(gui)
-msgid "Offline"
-msgstr "NesaistÄ"
+#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#| msgid "Real name"
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr "<gui>Ästais vÄrds</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:77(item/p)
 msgid ""
-"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
-"accounts."
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
 msgstr ""
-"Savu konta statusu iestatÄÅana uz <em>NesaistÄ</em>, atvieno tevi no visiem "
-"taviem kontiem."
+"Papildus iesaukai, tu vari norÄdÄt arÄ savu Ästo vÄrdu. Citi lietotÄji to "
+"varÄs redzÄt, skatoties tavu profila informÄciju."
 
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Show your desktop to your contacts."
-msgstr "ParÄdi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
+#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr "<gui>IzieÅanas ziÅojums</gui>"
 
-#: C/share-desktop.page:18(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/account-irc.page:82(item/p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms youâre in "
+"and to all the users youâre having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Kad tu izej nesaistÄ, izieÅanas ziÅa tiks nosÅtÄta visÄm sarakstes istabÄm, "
+"kurÄs tu esi, kÄ arÄ visiem lietotÄjiem, ar kuriem tev ir privÄta saruna. "
+"Izmanto Åo lauku, lai norÄdÄtu sevis izvÄlÄtu izieÅanas ziÅu."
 
-#: C/share-desktop.page:19(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
+#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#| msgid "IRC Networks"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC tÄkli"
 
-#: C/share-desktop.page:33(title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "DalÄties ar savu darbvirsmu"
+#: C/account-irc.page:97(section/title)
+msgid "Networks"
+msgstr "TÄkli"
 
-#: C/share-desktop.page:35(p)
+#: C/account-irc.page:99(section/p)
 msgid ""
-"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
-"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
-"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
 msgstr ""
-"Savu darbvirsmu var koplietot ar daÅiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
-"izmantot Åo funkciju, lai parÄdÄtu savu darbvirsmu kontaktiem, piemÄram, lai "
-"paprasÄtu palÄdzÄbu kÄdÄ problÄmÄ."
+"<app>Empathy</app> iekÄauj sarakstu ar populÄriem IRC tÄkliem. Ja vÄlies "
+"redzÄt kÄdu citu tÄklu, iekÄauj to sarakstÄ. Tu vari arÄ rediÄÄt un izÅemt "
+"tÄklus no saraksta."
 
-#: C/share-desktop.page:42(p)
+#: C/account-irc.page:104(item/p)
 msgid ""
-"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
-"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
-"GNOME VNC server, has the required support."
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
 msgstr ""
-"Lai varÄtu dalÄties ar darbvirsmu, ÅajÄ sistÄmÄ jÄbÅt uzinstalÄtam VNC "
-"serverim, kurÅ atbalsta Åo pakalpojumu. <app>Vino</app> â GNOME "
-"veidotajam VNC serverim â ir ÅÄdas atbalsts."
-
-#: C/share-desktop.page:51(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logÄ veic vienu no sekojoÅajÄm darbÄbÄm:"
+"Lai pievienotu tÄklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" mime=\"image/"
+"png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</"
+"media>."
 
-#: C/share-desktop.page:56(p)
+#: C/account-irc.page:107(item/p)
 msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
-"guiseq>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies kontaktu ar kuru vÄlies dalÄt savu darbvirsmu un izvÄlies <guiseq><"
-"gui>RediÄÄt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>DalÄties ar darbvirsmu</gui></"
-"guiseq>."
+"Lai rediÄÄtu tÄklu no saraksta, izvÄlies to un spied uz <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"\">RediÄÄt</media>."
 
-#: C/share-desktop.page:63(p)
+#: C/account-irc.page:110(item/p)
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
-"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
-"Ar labo peles klikÅÄi nospied uz kontakta, ar kur vÄlies dalÄt darbvirsmu un "
-"izvÄlies <gui>DalÄties ar darbvirsmu</gui>."
+"Lai izÅemtu kÄdu tÄklu no saraksta, izvÄlies to un spied uz <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">IzÅemt</media>."
 
-#: C/share-desktop.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:115(section/p)
 msgid ""
-"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
-"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
-"IelÅgums skatÄties tavu darbvirsmu tiks nosÅtÄts izvÄlÄtajam kontaktam. "
-"Lai varÄtu skatÄties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzÄs pieÅemt "
-"ielÅgumu."
+"Pievienojot vai rediÄÄjot kÄdu tÄklu, tu vari ievadÄt sekojoÅo informÄciju:"
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:121(item/p)
 msgid ""
-"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
-"application."
-msgstr ""
-"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
-"koplietoÅanas lietotni."
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr "Åis ir vÄrds, ar kuru tÄkls tiks parÄdÄts sarakstÄ."
 
-#: C/share-desktop.page:82(p)
-msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop sharing "
-"application, refer to its help."
-msgstr ""
-"Lai uzzinÄtu vairÄk, kÄ izmantot darbvirsmas koplietoÅanas lietotnes, "
-"lasiet to dokumentÄciju."
+#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#| msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr "<gui>RakstzÄmju kopa</gui>"
 
-#: C/share-desktop.page:90(p)
+#: C/account-irc.page:126(item/p)
 msgid ""
-"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
-"system performance slowdown and low Internet speed."
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
 msgstr ""
-"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespÄjama sistÄmas palÄninÄÅanÄs un zemÄks "
-"interneta Ätrums."
+"Åis norÄda rakstzÄmju kodÄjumu, kurÅ tiek izmantots uz konkrÄtÄ tÄkla. "
+"RakstzÄmju kodÄjums ir specifisks veids rakstzÄmju ierakstÄÅanai datorÄ. Ir "
+"vairÄki rakstzÄmju kodÄjuma veidi un tev vajag izmantot tÄdu paÅu kodÄjumu, "
+"kÄ citiem lietotÄjiem, lai varÄtu redzÄt viÅu ziÅojumus pareizi."
 
-#: C/share-desktop.page:96(p)
+#: C/account-irc.page:135(item/p)
 msgid ""
-"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
-"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
-"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
-"DaÅiem no taviem kontaktiem var nebÅt iespÄjas izmantot Åo pakalpojumu. "
-"ViÅu <app>Empathy</app> versijai ir jÄbÅt vismaz 2.28. un savietojama "
-"darbvirsmas koplietoÅanas/skatÄÅanas lietotne."
-
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
-msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
-msgstr "Pievieno, rediÄÄ vai dzÄs personÄgÄs ziÅas no sava statusa."
-
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
-msgid "jwcampbell gmail com"
-msgstr "jwcampbell gmail com"
+"PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzÄmju "
+"kodÄjumu, kurÅ var apstrÄdÄt lielÄko daÄu pasaules valodu tekstus. VÄl viens "
+"sastopams kodÄjums angÄu un daÅÄm rietumu valodÄm ir ISO-8859-1."
 
-#: C/set-custom-status.page:34(title)
-msgid "Set a custom message"
-msgstr "IestatÄt pielÄgotu ziÅojumu"
+#: C/account-irc.page:141(item/title)
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr "<gui>Serveri</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:36(p)
+#: C/account-irc.page:142(item/p)
 msgid ""
-"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
-"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
 msgstr ""
-"DaÅÄdos gadÄjumos varÄtu vÄlÄties iestatÄt pielÄgotu ziÅojumu savam "
-"statusam, piemÄram paust kontaktiem zinÄmu to, ka kÄdu laiku nebÅsi "
-"pieejams."
+"VienÄ IRC tÄklÄ var bÅs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslÄgties. Kad esi "
+"pieslÄdzies serverim konkrÄtÄ tÄklÄ, tu vari sazinÄties ar visiem "
+"lietotÄjiem visos pÄrÄjos serveros, tajÄ paÅÄ tÄklÄ. Tu vari pievienot vai "
+"noÅemt serverus no konkrÄtÄ tÄkla, izmantojot  <gui>Pievienot</gui> un "
+"<gui>IzÅemt</gui> pogas."
 
-#: C/set-custom-status.page:40(p)
+#: C/account-irc.page:147(item/p)
 msgid ""
-"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
-"available."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
 msgstr ""
-"PielÄgotu ziÅojumu var iestatÄt atkarÄbÄ no daÅÄdajiem pieejamajiem "
-"statusiem."
+"Kad ir izvÄlÄts serveris, nospied uz lauciÅa zem <gui>Serveris</gui> vai "
+"<gui>Ports</gui>, lai to rediÄÄtu. VÄl viens variants ir izmantot kreiso vai "
+"labo virziena taustiÅu, lai fokusÄtos uz lauciÅa, un nospiest atstarpes "
+"taustiÅu, lai sÄktu rediÄÄt."
 
-#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
-"top."
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvÄlies krÄtoÅo izvÄlni, kura ir "
-"augÅpusÄ."
+"IzvÄlies lauciÅu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai ÅifrÄtu visu komunikÄciju "
+"ar serveri. PiezÄme: tas neattur citus lietotÄjus tÄklÄ redzÄt to, ko tu "
+"raksti publiskajÄs tÄrzÄÅanas istabÄs."
 
-#: C/set-custom-status.page:52(p)
-msgid ""
-"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
-msgstr ""
-"IzvÄlies statusu, kuram vÄlies iestatÄt pielÄgotu ziÅojumu. Tev vajag "
-"izvÄlÄties to, kurÅ ir apzÄmÄts kÄ <gui>PielÄgots ziÅojums</gui>."
+#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "PaplaÅinÄtas iespÄjas Jabber un Google Talk kontiem."
 
-#: C/set-custom-status.page:58(p)
-msgid ""
-"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <key>Enter</key> to set the message."
-msgstr ""
-"Ievadi savu pielÄgoto ziÅojumu teksta laukÄ, loga augÅpusÄ un nospied "
-"taustiÅu <key>Enter</key>, lai Åo ziÅojumu iestatÄtu."
+#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber konta informÄcija"
 
-#: C/set-custom-status.page:64(p)
+#: C/account-jabber.page:31(page/p)
 msgid ""
-"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
-"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
-"you wrote your custom message."
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
 msgstr ""
-"Ja vÄlies saglabÄt pielÄgoto ziÅojumu, lai to izmantotu atkal vÄlÄk, spied "
-"uz mazo sirsniÅu pa labi no teksta lauka, kurÄ ievadÄjÄt pielÄgoto ziÅojumu."
+"Vairums Jabber kontu pieprasÄs tikai lietotÄja ID un paroli lai pieslÄgtos. "
+"DaÅiem kontiem, vai atrodoties daÅÄdos tÄklos, tev var tikt pieprasÄts "
+"ievadÄt papildu informÄciju <gui>PaplaÅinÄti</gui> sadaÄÄ. Parasti tev "
+"nevajadzÄs izmantot paplaÅinÄtÄs iespÄjas, kas minÄtas zemÄk. VispÄrÄgÄm "
+"instrukcijÄm kontu pievienoÅanÄ, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
 
-#: C/set-custom-status.page:69(p)
+#: C/account-jabber.page:39(note/p)
 msgid ""
-"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
 msgstr ""
-"Ja to neizdarÄsi, pielÄgotais ziÅojums nebÅs pieejams, nÄkamreiz "
-"atverot <app>Empathy</app>. Tas tiks saglabÄts tikai ÅajÄ sesijÄ."
-
-#: C/set-custom-status.page:78(title)
-msgid "Edit and remove a custom message"
-msgstr "RediÄÄt un izÅemt pielÄgotu ziÅojumu"
+"Google Talk ir Jabber tipa konts. ÅÄs instrukcijas der arÄ Google Talk "
+"kontiem."
 
-#: C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
-msgstr "IzvÄlies <gui>Labot pielÄgotos ziÅojumus</gui>."
+#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr "<gui>VajadzÄga ÅifrÄÅana (TLS/SSL)</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:95(p)
-msgid "To edit a custom message:"
-msgstr "Lai labotu pielÄgoto ziÅojumu:"
+#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#| msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr "<gui>IgnorÄt SSL sertifikÄta kÄÅdas</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:100(p)
+#: C/account-jabber.page:47(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"edit and double-click on it."
-msgstr ""
-"No <gui>SaglabÄtie iepriekÅnoteiktie</gui> kastes, izvÄlies statusa ziÅojumu, "
-"kuru vÄlies labot, un veic uz tÄ dubultklikÅÄi."
-
-#: C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
 msgstr ""
-"Ievadi jaunu pielÄgoto ziÅojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainÄtu."
+"Kad vien tas ir iespÄjams, saziÅa caur <app>Empathy</app> un Jabber "
+"serveriem ir ÅifrÄta. Ja ÅifrÄta saruna nav iespÄjama, ziÅas var tikt "
+"nosÅtÄtas neÅifrÄtÄ veidÄ. IzvÄlies <gui>ÅifrÄÅana pieprasÄta</gui>, lai "
+"aizliegtu <app>Empathy</app> lietotnei sazinÄties ar Jabber serveri, kad "
+"ÅifrÄÅana nav iespÄjama."
 
-#: C/set-custom-status.page:113(p)
-msgid "To remove a custom message:"
-msgstr "Lai izÅemtu pielÄgoto ziÅojumu:"
-
-#: C/set-custom-status.page:118(p)
+#: C/account-jabber.page:52(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"remove."
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
 msgstr ""
-"No <gui>SaglabÄtie iepriekÅnoteiktie</gui> kastes, izvÄlies statusa ziÅojumu, "
-"kuru vÄlies izÅemt."
+"DaÅi Jabber serveri var ieÅifrÄt datus, izmantojot nederÄgus sertifikÄtus, "
+"vai izmantojot sertifikÄtus no neatpazÄstamiem veidotÄjiem. Ja tu uzticies "
+"serverim, kuram pieslÄdzies, vari izvÄlÄties <gui>IgnorÄt SSL sertifikÄta "
+"kÄÅdas</gui>, lai atÄautu ieÅifrÄtu saziÅu, izmantojot nederÄgus "
+"sertifikÄtus."
 
-#: C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
-msgstr "Nospied uz <gui>IzÅemt</gui> pogas."
+#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr "<gui>Resurss</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:133(p)
-msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>AizvÄrt</gui>."
+#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr "<gui>PrioritÄte</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:140(p)
+#: C/account-jabber.page:61(item/p)
 msgid ""
-"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
-"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
 msgstr ""
-"RediÄÄjot pielÄgotu ziÅojumu, tas netiks iestatÄts kÄ paÅreizÄjÄ statusa "
-"ziÅojums. Tas jÄizvÄlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
-
-#: C/send-message.page:8(desc)
-msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgstr "SÅti ziÅu kÄdam no saviem kontaktiem."
-
-#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name)
-#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"Ja ar tavu kontu ir savienojuÅÄs vairÄkas lietotnes reizÄ (piemÄram, uz "
+"atseviÅÄiem datoriem), tu vari iestatÄt kÄdu no resursiem, kurÅ unikÄli "
+"identificÄs katru pieslÄgto lietotni. PÄc noklusÄjuma <app>Empathy</app> "
+"izmantos <input>Telepathy</input> kÄ resursu."
 
-#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email)
-#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
+#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+"Tu vari uzstÄdÄt prioritÄtes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzÄtu "
+"saÅemt ziÅas no kontaktiem. Jaunas ziÅas tiks nosÅtÄtas uz lietotni ar "
+"augstÄko uzstÄdÄto prioritÄti."
 
-#: C/send-message.page:32(title)
-msgid "Send a message to someone"
-msgstr "SÅtÄt kÄdam ziÅu"
+#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#| msgid "Override server settings"
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr "<gui>AizstÄt servera iestatÄjumus</gui>"
 
-#: C/send-message.page:36(p)
+#: C/account-jabber.page:71(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
-"contact that you want to have a conversation with."
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikÅÄi uz kontakta vÄrda, "
-"ar "
-"ko vÄlies sÄkt sarunu."
+"<app>Empathy</app> izmantos noklusÄtos iestatÄjumus, lai savienotos ar "
+"Jabber serveri, balstÄtus uz tavu lietotÄja ID. DaÅiem Jabber serveriem, "
+"serveru iestatÄjumus tev vajadzÄs ievadÄt paÅam. Ar Åiem iestatÄjumiem tevi "
+"vajadzÄtu nodroÅinÄt tavam Jabber pakalpojumu sniedzÄjam."
+
+#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Pievieno, modificÄ un dzÄs kontus."
+
+#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Kontu logs"
 
-#: C/send-message.page:42(p)
+#: C/accounts-window.page:35(page/p)
 msgid ""
-"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <key>Enter</key> to send it."
-msgstr ""
-"AtvÄrsies jauns logs. Ieraksti ziÅojumu teksta laukumÄ, loga lejasdaÄÄ un "
-"nospied <key>Enter</key>, lai to nosÅtÄtu."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr "<gui>Kontu</gui> logs Äauj pievienot, modificÄt un izdzÄst kontus."
 
-#: C/send-message.page:50(title)
-msgid "Send a message to a meta-contact"
-msgstr "NosÅtÄt ziÅu meta-kontaktam"
+#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konta informÄcija"
 
-#: C/send-message.page:58(p)
+#: C/accounts-window.page:44(section/p)
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
 msgstr ""
-"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies uzsÄkt sarunu un no izvÄlnÄ izvÄlies <gui "
-"style=\"menuitem\">TÄrzÄt</gui>."
+"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkÄrÅi ievadÄt lietotÄja ID un paroli. "
+"SavukÄrt daÅi konti vai kontu tipi var pieprasÄt papildu informÄciju."
 
-#: C/send-file.page:8(desc)
-msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "NosÅti failu no sava datora kÄdam kontaktam."
-
-#: C/send-file.page:36(title)
-msgid "Send files"
-msgstr "SÅtÄt failus"
+#: C/add-account.page:9(info/desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
 
-#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ izpildi vienu no sekojoÅajÄ:"
+#: C/add-account.page:40(page/title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Pievienot jaunu kontu"
 
-#: C/send-file.page:45(p)
+#: C/add-account.page:42(page/p)
 msgid ""
-"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
-"file</gui>."
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
 msgstr ""
-"Veic labo peles klikÅÄi uz kontakta, kuram vÄlies sÅtÄt failu un izvÄlies <"
-"gui>SÅtÄt failu</gui>."
+"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstÄtÄ servisa, lai sazinÄtos ar "
+"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. DaÅiem kontu "
+"sniedzÄjiem Åie soÄi Äaus piereÄistrÄt jaunu kontu. PlaÅÄkai informÄcijai, "
+"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/send-file.page:50(p)
+#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgstr ""
-"Spied uz kontakta, kuram vÄlies sÅtÄt failu un izvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</"
-"gui><gui>Kontakts</gui><gui>SÅtÄt failu</gui></guiseq>."
-
-#: C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
-msgstr "IzvÄlies failu, kuru vÄlies sÅtÄt, un spied uz <gui>SÅtÄt</gui>."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ izvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt "
+"</gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
 
-#: C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
-msgstr "ParÄdÄsies <gui>Failu pÄrsÅtÄjumu</gui> logs."
+#: C/add-account.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
 
-#: C/send-file.page:66(p)
+#: C/add-account.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
-"to halt the transfer."
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
 msgstr ""
-"Gaidi, kamÄr tavs kontakts pieÅems faila sÅtÄjumu, vai nospied <gui>ApturÄt<"
-"/gui>, lai apstÄdinÄtu sÅtÄÅanu."
+"<gui>Protokola</gui> sarakstÄ, izvÄlies konta tipu, kuru vÄlies pievienot."
 
-#: C/send-file.page:72(p)
+#: C/add-account.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
-"Transfers</gui> window."
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
 msgstr ""
-"KolÄdz pÄrsÅtÄÅana ir pabeigta, var aizvÄrt <gui>Failu pÄrsÅtÄjumi</gui> logu."
+"Ja tev vÄl nav izveidots konts, izvÄlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz ÅÄ "
+"servera</gui>. ÅÄ iespÄja nav pieejama visiem kontu tipiem un var "
+"nedarboties ar daÅiem kontu sniedzÄjiem. PlaÅÄkai informÄcijai, lasi <link "
+"xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/send-file.page:80(p)
+#: C/add-account.page:69(item/p)
 msgid ""
-"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
-"list and will not delete them from your computer."
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
 msgstr ""
-"Ja sarakstÄ ir vairÄki pabeigti sÅtÄjumi, spied uz <gui>AttÄrÄt</gui>, lai "
-"nodzÄstu sarakstu. Tas tikai izdzÄsÄs failus no saraksta, bet ne no tava "
-"datora."
+"Ievadi vajadzÄgo informÄciju. Vairumam kontu vajag norÄdÄt tikai lietotÄja "
+"ID un paroli. DaÅiem kontiem vajag norÄdÄt papildu informÄciju. Skati <link "
+"xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/send-file.page:87(p)
-msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
-msgstr ""
-"Failus var sÅtÄt, izmantojot tikai sekojoÅos servisus: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
+#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
 
-#: C/send-file.page:93(p)
+#: C/add-account.page:81(note/p)
 msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
-"Internet, or to a local area network."
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when youâre finished."
 msgstr ""
-"lai kÄdam nosÅtÄtu failu, ir jÄbÅt savienojumam ar internetu vai ar lokÄlo "
-"tÄklu."
+"Lai nomainÄtu vÄrdu, kurÅ identificÄ kontu, <gui>Kontu</gui> logÄ, izvÄlies "
+"kontu no saraksta kreisajÄ pusÄ un vai nu nospied uz vÄrda, vai nospied "
+"atstarpes taustiÅu. RediÄÄ konta vÄrdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
+"pabeidzis."
 
-#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr "People Nearby pakalpojuma sapraÅana."
+#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "Pievieno kÄdu kontaktu sarakstam."
 
-#: C/salut-protocol.page:33(title)
-msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Kas ir People Nearby?"
+#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
-msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-msgstr "Es gribÄtu redzÄt Åeit vairÄk informÄcijas."
+#: C/add-contact.page:33(page/title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Pievienot7 kÄdu savam kontaktu sarakstam"
 
-#: C/salut-protocol.page:40(p)
-msgid ""
-"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
-"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+#: C/add-contact.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"People Nearby serviss ir bez-servera komunikÄcijas serviss: tev nevajag "
-"savienoties un autentificÄties ar centrÄlo serveri, lai to izmantotu."
+"IzvÄlies <guiseq><gui>TÄrzÄÅana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
 
-#: C/salut-protocol.page:45(p)
+#: C/add-contact.page:40(item/p)
 msgid ""
-"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
-"network and an active Internet connection is not necessary."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
 msgstr ""
-"ÅÄds saziÅas veids ir iespÄjams tikai lokÄlajÄ tÄklÄ un tam nav nepiecieÅams "
-"aktÄvs interneta savienojums."
+"<gui>Kontu</gui> sarakstÄ izvÄlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos ar "
+"savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzÄs izmantot to paÅu servisu, kuru "
+"izmanto tu."
 
-#: C/salut-protocol.page:49(p)
+#: C/add-contact.page:45(item/p)
 msgid ""
-"The people that use this service inside the same local area network will be "
-"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
-"with other services."
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contactâs login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
 msgstr ""
-"CilvÄki, kuri izmanto Åo servisu vienÄ lokÄlajÄ tÄklÄ automÄtiski tiks "
-"parÄdÄti, un tiem varÄsi nosÅtÄt ziÅas un failus tieÅi tÄ pat, kÄ "
-"izmantojot citus servisus."
+"<gui>Identifikators</gui> lauciÅÄ, ievadi sava kontakta lietotÄja ID, "
+"lietotÄjvÄrdu, ekrÄna vÄrdu vai kÄdu citu servisam pieejamu identifikatoru."
 
-#: C/salut-protocol.page:54(p)
+#: C/add-contact.page:49(item/p)
 msgid ""
-"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
-"service."
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contactâs name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
 msgstr ""
-"Visiem modernajiem lokÄlajiem tÄkliem bÅtu jÄbÅt spÄjÄgiem atbalstÄt ÅÄdu "
-"servisu."
-
-#: C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
-msgstr "IzÅem kontu no <app>Empathy</app> pilnÄbÄ."
-
-#: C/remove-account.page:34(title)
-msgid "Remove an account"
-msgstr "IzÅemt kontu"
+"<gui>PseidonÄms</gui> lauciÅÄ, ieraksti to vÄrdu, ar kuru vÄlies attÄlot "
+"kontaktu savÄ sarakstÄ."
 
-#: C/remove-account.page:36(p)
-msgid ""
-"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
-"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
-"details again."
+#: C/add-contact.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
-"Ja vairÄk nevÄlies izmantot savu kontu, to var pilnÄbÄ izÅemt no <app>"
-"Empathy</app> lietotnes. Ja vÄlÄsies izmantot savu kontu atkÄrtoti, tev "
-"vajadzÄs atkal ievadÄt visu informÄciju."
+"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
 
-#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p)
+#: C/add-contact.page:61(note/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ izvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</"
-"gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
+"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jÄbÅt savienotam ar "
+"internetu un savu kontu."
 
-#: C/remove-account.page:47(p)
-msgid ""
-"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
-"side of the window."
-msgstr ""
-"IzvÄlies kontu, ko vÄlies izÅemt, no kontu saraksta kreisajÄ loga pusÄ."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
+#: C/video-call.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+
+#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
 
-#: C/remove-account.page:51(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
+#: C/audio-call.page:27(page/title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "SÄkt audio saziÅu"
 
-#: C/remove-account.page:54(p)
+#: C/audio-call.page:29(page/p)
 msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
-"button to permanently remove the account."
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
-"ParÄdÄsies logs, kurÄ tev prasÄs apstiprinÄjumu. Spied <gui>"
-"IzÅemt</gui> pogu, lai pilnÄbÄ izÅemtu savu kontu."
+"Tu vari zvanÄt saviem kontaktiem un uzturÄt audio saziÅu ar tiem. ÅÄ iespÄja "
+"strÄdÄ tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
+"biedram arÄ bÅtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
 
-#: C/remove-account.page:60(p)
+#: C/audio-call.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
-"conversation history for that account."
-msgstr ""
-"Pat pÄc konta izÅemÅanas <app>Empathy</app> nedzÄsÄs tavu sarunu vÄsturi."
-
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
-msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
-"IdentificÄ bieÅÄkÄs problÄmas, kas rodas, savienojoties ar kÄdu TZ servisu."
-
-#: C/prob-conn.page:29(title)
-msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
-msgstr "ProblÄmas, savienojoties ar TZ servisu"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ nospied uz <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas pie "
+"kontakta vÄrda, ar kuru tu vÄlies sazinÄties, un izvÄlies <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
 msgid ""
-"An error message which says â<gui>Network error</gui>â appears in the main "
-"window."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
 msgstr ""
-"KÄÅdas paziÅojums, kurÅ saka â<gui>TÄkla kÄÅda</gui>â parÄdÄs galvenajÄ logÄ."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(title)
-msgid "I get a message that says âNetwork errorâ"
-msgstr "Es saÅemu \"TÄkla kÄÅdaâ ziÅojumu"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
+"AtvÄrsies jauns logs. Kad savienojums bÅs nodroÅinÄts, bÅs redzams uzraksts "
+"<gui>Savienots</gui>loga apakÅÄ, kopÄ ar sarunas ilgumu."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:38(p)
-msgid ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr ""
-"Empathy vairÄk neatÄauj izveidot IRC kontu bez derÄga segvÄrda. Esmu "
-"izÅÄmis pamÄcÄbas saiti. IzÅemiet tekstu."
+"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(p)
+#: C/audio-call.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
-"the instant messaging service for some reason."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"ÅÄda kÄÅda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazinÄties ar TZ serveri, "
-"kÄda iemesla dÄÄ."
+"Lai audio zvanu pÄrvÄrstu video zvanÄ, izvÄlies <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">IeslÄgt video</gui></guiseq>."
+
+#: C/audio-call.page:63(section/title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "SÄkt audio saziÅu ar meta-kontaktu"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(p)
+#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:64(item/p)
 msgid ""
-"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
-"setting a nickname."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
-"KÄ arÄ, ÅÄ kÄÅda notiek tad, kad mÄÄini izmantot IRC kontu bez segvÄrda "
-"iestatÄÅanas."
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikÅÄi spied uz meta-"
+"kontakta."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p)
+#: C/audio-call.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "PÄrliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokÄlo tÄklu."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies sazinÄties un no izvÄlnes paÅem <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:76(note/p)
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
 msgstr ""
-"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">rediÄÄt</media> ikonas, kÄÅdas paziÅojumÄ."
+"Lai atpazÄtu vai konkrÄts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
+"saraksts</gui> logÄ pavirzi pelÄtes kursoru virs kontakta vÄrda un atstÄj to "
+"tajÄ vietÄ uz pÄris sekundÄm, pÄc ÅÄm pÄris sekundÄm, neliela uzlecoÅa ziÅa "
+"parÄdÄsies un parÄdÄs kontaktu skaitu, kurÅ veido meta-kontaktu."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:58(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
-"You should be able to find these details from the website of the messaging "
-"service."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 msgstr ""
-"PÄrbaudi, ka visa informÄcija, <gui>PaplaÅinÄti</gui> sadaÄÄ ir pareiza. Tev "
-"vajadzÄtu atrast Åo informÄciju mÄjaslapÄ, kuras ziÅojumu servisu izmanto."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p)
+#: C/audio-video.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
-"service."
-msgstr ""
-"IzslÄdz kontu un pÄc tam atkal to ieslÄdz, lai mÄÄinÄtu atkal savienoties ar "
-"servisu."
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "InformÄcija par to, kad ir iespÄjama audio vai video saziÅa."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(title)
-msgid "Proxy support"
-msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
+#: C/audio-video.page:32(page/title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Audio un video atbalsts"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(p)
+#: C/audio-video.page:34(page/p)
 msgid ""
-"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
 msgstr ""
-"ÅobrÄd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurÄt tÄ, lai tas "
-"strÄdÄtu caur starpniekserveri."
+"Audio on video sarunas ir iespÄjamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
+"lietotni, kura atbalsta Åo iespÄju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
+"video zvanam, pie viÅu vÄrdiem kontaktu sarakstÄ jÅs redzÄsiet sekojoÅas "
+"ikonas:"
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(title)
-msgid "âName in useâ"
-msgstr "\"VÄrds jau ir aizÅemts\""
+#: C/audio-video.page:43(td/p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+#: C/audio-video.page:48(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: C/audio-video.page:57(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"An error message which says â<gui>Name in use</gui>â appears in the main "
-"window."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
 msgstr ""
-"KÄÅdas paziÅojums, kurÅ norÄda \"<gui>VÄrds jau ir aizÅemts</gui>\" parÄdÄs "
-"galvenajÄ logÄ."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Ikona audio sarunai </media>"
 
-#: C/prob-conn-name.page:33(title)
-msgid "I get a message that says âName in useâ"
-msgstr "Es saÅemu paziÅojumu, ka \"VÄrds jau ir aizÅemts\""
+#: C/audio-video.page:64(td/p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Åis kontakts ir pieejams audio sarunai."
 
-#: C/prob-conn-name.page:35(p)
+#: C/audio-video.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
-"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
-"particular network."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Icon for video conversation </media>"
 msgstr ""
-"ÅÄ kÄÅda notiek, kad tu mÄÄini savienoties ar savu IRC kontu un tu "
-"izmanto segvÄrdu kuru ir aizÅÄmis kÄds cits dotajÄ tÄklÄ."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Ikona video sarunai </media>"
 
-#: C/prob-conn-name.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukÄ, ieraksti jaunu segvÄrdu."
+#: C/audio-video.page:76(td/p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Åis kontakts ir pieejams video sarunai."
 
-#: C/prob-conn-name.page:56(p)
+#: C/audio-video.page:83(note/p)
 msgid ""
-"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
-"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/>."
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
-"Ja esi reÄistrÄjis segvÄrdu konkrÄtajÄ tÄklÄ, kuru izmanto, uzliec tam "
-"paroli. Lai uzzinÄtu vairÄk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+"Lai varÄtu sazinÄties caur audio, tev ir vajadzÄga skaÅas karte, kuru "
+"savukÄrt atbalsta tava operetÄtÄjsistÄma, kÄ arÄ ir nepiecieÅams arÄ "
+"mikrofons."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+#: C/audio-video.page:87(note/p)
 msgid ""
-"An error message which says â<gui>Authentication failed</gui>â appears in "
-"the main window."
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
-"KÄÅdas paziÅojums, ka  â<gui>AutentifikÄcija neizdevÄs</gui>â "
-"parÄdÄs galvenajÄ logÄ."
+"Lai varÄtu sazinÄties caur video, tev ir vajadzÄga tÄmekÄa kamera, kuru "
+"atbalsta tava operÄtÄjsistÄma, kÄ arÄ strÄdÄjoÅs mikrofons."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-msgid "I get a message that says âAuthentication failedâ"
-msgstr "Es saÅemu paziÅojumu, ka \"AutentifikÄcija neizdevÄs\""
+#: C/audio-video.page:95(section/title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "AtbalstÄtie kontu veidi"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
+#: C/audio-video.page:97(section/p)
 msgid ""
-"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
-"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
-"password for some reason."
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
 msgstr ""
-"Åis kÄÅdas tips notiek tad, kad tavs tÄrzÄÅanas serviss neatÄauj savienoties, "
-"jo neatpazÄst tavu lietotÄjvÄrdu vai paroli kÄda iemesla dÄÄ."
+"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistÄti "
+"konkrÄtam, atbalstÄtam servisam. SekojoÅÄ tabula norÄda vai audio un video "
+"saziÅa ir pieejama katram kontu tipam: "
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
+#: C/audio-video.page:102(note/p)
 msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are "
-"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
-"allow you to connect."
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
 msgstr ""
-"PÄrliecinies, ka servisam, kuram mÄÄini pieslÄgties, ir izveidots konts. Ja "
-"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatÄaus tev ar tiem savienoties."
+"Kontu tipus nodroÅina spraudÅi. Tavai sistÄmai varÄtu nebÅt pieejami visi "
+"Åeit uzskaitÄtie tipi, vai arÄ tev var bÅt tÄdi tipi, kuri nav uzskaitÄti "
+"Åeit. AtjauninÄti spraudÅi var padarÄt audi un video saziÅu iespÄjamu starp "
+"kontu tipiem, kuri ir uzskaitÄti kÄ neatbalstÄti."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p)
-msgid ""
-"Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr "PÄrliecinies, ka lietotÄjvÄrdu un paroli esi ievadÄjis pareizi."
+#: C/audio-video.page:128(td/p)
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
-msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-"reconnect to the service."
-msgstr ""
-"AtslÄdz opciju <gui>AktivÄts</gui> un tad ieslÄdz to vÄlreiz, lai mÄÄinÄtu "
-"atkal savienoties ar servisu."
+#: C/audio-video.page:129(td/p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
-msgid ""
-"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"list of accounts."
-msgstr "TÄrzÄÅanas konts, ko vÄlies izmantot, nav aktivÄts kontaktu sarakstÄ."
+#: C/audio-video.page:130(td/p)
+msgid "Video"
+msgstr "Video "
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title)
-msgid "My account is not enabled"
-msgstr "Mans konts nav aktivÄts"
+#: C/audio-video.page:135(td/p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p)
-msgid ""
-"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
-"room, your account details may not be correct."
-msgstr ""
-"Ja tÄrzÄÅanas konts, ko vÄlies izmantot, nav aktivÄts kontu sarakstÄ, "
-"mÄÄinot sÄkt jaunu sarunu vai pievienojoties kÄdai istabai, tad  "
-"informÄcija par tavu kontu varÄtu bÅt nepareiza."
+#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
+#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
+#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
+#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
+#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
+#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
+#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
+#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
+#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
+#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
+#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
+#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
+#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+msgid "No"
+msgstr "NÄ"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
-"account that is not working."
-msgstr ""
-"IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvÄlies "
-"kontu, kurÅ nestrÄdÄ."
+#: C/audio-video.page:140(td/p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook tÄrzÄÅana"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p)
-msgid "Check that the account is switched on."
-msgstr "PÄrliecinies, ka konts ir ieslÄgts."
+#: C/audio-video.page:145(td/p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
 
-#: C/prev-conv.page:8(desc)
-msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "PÄrlÅko vai meklÄ savÄs iepriekÅÄjÄs sarunÄs."
+#: C/audio-video.page:150(td/p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: C/prev-conv.page:36(title)
-msgid "View previous conversations"
-msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
+#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
+#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
+#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+msgid "Yes"
+msgstr "JÄ"
 
-#: C/prev-conv.page:38(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
-"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
-"conversations</link> by contact and date."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> automÄtiski saglabÄ visas teksta sarunas, kuras notiek "
-"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklÄt caur visÄm savÄm "
-"iepriekÅÄjÄm sarunÄm</link> vai <link xref=\"#browse\">skatÄt iepriekÅÄjÄs "
-"sarunas</link>, ÅÄirojot tÄs pÄc kontakta un datuma."
+#: C/audio-video.page:155(td/p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
 
-#: C/prev-conv.page:46(p)
-msgid ""
-"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
-"previous conversations."
-msgstr ""
-"Nav vajadzÄgs savienojums ar internetu, lai skatÄtos un meklÄtu iepriekÅÄjÄs "
-"sarunas."
+#: C/audio-video.page:160(td/p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
 
-#: C/prev-conv.page:53(title)
-msgid "Search previous conversations"
-msgstr "MeklÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/audio-video.page:175(td/p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/audio-video.page:180(td/p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
+
+#: C/audio-video.page:185(td/p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
+
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby (cilvÄki tuvumÄ)"
+
+#: C/audio-video.page:195(td/p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
+
+#: C/audio-video.page:200(td/p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
+
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
-#: C/prev-conv.page:55(p)
+#: C/audio-video.page:210(td/p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: C/audio-video.page:215(td/p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
+
+#: C/change-status.page:9(info/desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr "Maini savu statusu, lai paziÅotu savu pieejamÄbu kontaktiem."
+
+#: C/change-status.page:39(page/title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "MainÄt savu statusu"
+
+#: C/change-status.page:41(page/p)
 msgid ""
-"You can perform a full-text search through all of your previous "
-"conversations."
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
 msgstr ""
-"Tu vari veikt pilnu teksta meklÄÅanu caur visÄm savÄm iepriekÅÄjÄm sarunÄm."
+"Tu vari iestatÄt savu statusu, lai paziÅotu par savu pieejamÄbu kontaktiem. "
+"<app>Empathy</app> Äauj tev izvÄlÄties kÄdu statusu no iepriekÅ sagatavota "
+"saraksta."
+
+#: C/change-status.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr "Nospied uz izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augÅÄ."
+
+#: C/change-status.page:51(item/p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "IzvÄlies statusu no saraksta."
 
-#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p)
+#: C/change-status.page:57(page/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-"<key>F3</key>."
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Skats</"
-"gui><gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui></guiseq>, vai arÄ, spied <key>F3</key>"
+"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par iebÅvÄtajiem  "
+"statusiem un ko tie nozÄmÄ. Tu vari arÄ <link xref=\"set-custom-status"
+"\">pievienot statusa ziÅojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairÄk "
+"informÄcijas par savu pieejamÄbu."
 
-#: C/prev-conv.page:63(p)
+#: C/change-status.page:63(note/p)
 msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
-"chat room for that account will be shown below."
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
 msgstr ""
-"IzvÄlies kontu no saraksta augÅpusÄ. Saraksts ar kontaktiem un "
-"tÄrzÄÅanas istabÄm konkrÄtajam kontam tiks parÄdÄts zemÄk."
+"Ja kÄdu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslÄgts ekrÄnsaudzÄtÄjs, tavs "
+"statuss automÄtiski nomainÄsies uz \"Prom\"."
+
+#: C/create-account.page:9(info/desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr "ReÄistrÄ kontu izmantojot vienu no atbalstÄtajiem ziÅojumu servisiem. "
+
+#: C/create-account.page:34(page/title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "ReÄistrÄt jaunu kontu"
 
-#: C/prev-conv.page:67(p)
+#: C/create-account.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
-msgstr "Teksta laukÄ <gui>MeklÄt</gui> ievadi tekstu, ko vÄlies atrast."
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Vairums kontu tipu pieprasa tos reÄistrÄt pie konta sniedzÄja, pirms tu tos "
+"vari sÄkt izmantot TZ lietotnÄs, kÄ <app>Empathy</app>. Pie daÅiem kontu "
+"sniedzÄjiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai reÄistrÄtu jaunu "
+"kontu, izmantojot tos paÅus soÄus, kurus tu izmantotu, lai <link xref=\"add-"
+"account\">pievienotu kontu</link>."
 
-#: C/prev-conv.page:71(p)
+#: C/create-account.page:42(page/p)
 msgid ""
-"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
-"conversations are ordered by date."
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Tiks rÄdÄta katras saruna, kas atbilst meklÄtajam tekstam. PÄc noklusÄjuma "
-"sarunas ir kÄrtotas pÄc datuma."
+"ÅÄ lapa sniedz informÄciju par to, kÄ izveidot jaunu kontu, daÅÄdiem kontu "
+"veidiem. Konta sniedzÄjam vajadzÄtu nodroÅinÄt ar konta ID un paroli, kÄ arÄ "
+"ar papildus informÄciju, kura ir nepiecieÅama <app>Empathy</app> "
+"izmantoÅanai."
 
-#: C/prev-conv.page:80(title)
-msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+#: C/create-account.page:47(section/title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: C/prev-conv.page:82(p)
+#: C/create-account.page:48(section/p)
 msgid ""
-"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
-"rooms by date."
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
-"IepriekÅÄjÄs sarunas ar saviem kontaktiem vai tÄrzÄÅanas "
-"istabÄm var pÄrlÅkot pÄc datuma."
+"Facebook ir viens no visplaÅÄk izmantotajiem sociÄlajiem tÄkliem. Tas Äauj "
+"lietotÄjiem izveidot paÅiem savu profilu un sazinÄties ar saviem draugiem."
 
-#: C/prev-conv.page:91(p)
+#: C/create-account.page:52(section/p)
 msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
-"contacts and chat room for that account will be shown below."
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
+"facebook.com</link>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies kontu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes augÅÄ kreisajÄ pusÄ. Saraksts ar "
-"kontaktiem un "
-"tÄrzÄÅanas istabÄm konkrÄtajam kontam tiks parÄdÄts zemÄk."
+"Lai izmantotu Facebook, tev bÅs jÄizveido jauns konts viÅu mÄjaslapÄ: <link "
+"href=\"http://www.facebook.com\";>www.facebook.com</link>."
 
-#: C/prev-conv.page:95(p)
+#: C/create-account.page:62(section/p)
 msgid ""
-"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
-"default the most recent conversation will be shown."
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
 msgstr ""
-"IzvÄlies kontaktu vai tÄrzÄÅanas istabu, kuru iepriekÅÄjÄs sarunas vÄlies "
-"skatÄties. PÄc noklusÄjuma, lielÄkÄ daÄa pÄdÄjo sarunu tiks parÄdÄtas."
+"Jabber ir atvÄrta tieÅo ziÅojumu sistÄma. TÄ pat kÄ epasts, Jabber Äauj tev "
+"izvÄlÄties tavu konta sniedzÄju un sazinÄties ar citiem Jabber lietotÄjiem, "
+"neatkarÄgi no viÅu konta sniedzÄja."
 
-#: C/prev-conv.page:99(p)
+#: C/create-account.page:66(section/p)
 msgid ""
-"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
-"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
-"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
-"earlier dates."
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.";
+"org/\">Jabber.org</link>."
 msgstr ""
-"Savas sarunas vari skatÄties, ÅÄirojot pÄc datumiem. Dienas, kurÄs tev ir "
-"bijusi kÄda saruna ar izvÄlÄto kontaktu, tiks iezÄmÄtas treknrakstÄ. Spied uz "
-"datuma, lai to izvÄlÄtos. Spied uz bultiÅÄm pie mÄneÅa un gada, lai skatÄtu "
-"agrÄkus datumus."
+"Tev vajadzÄs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
+"sniedzÄju. Ir vairÄki bezmaksas pakalpojumu sniedzÄji; viens no "
+"populÄrÄkajiem ir <link href=\"http://register.jabber.org/\";>Jabber.org</"
+"link>."
 
-#: C/prev-conv.page:105(p)
+#: C/create-account.page:71(note/p)
 msgid ""
-"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
-"at the top. The matching conversations will be showed."
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
-"MeklÄt teksta sarunÄs var, rakstot meklÄÅanas lauciÅÄ augÅpusÄ. Tiks rÄdÄtas "
-"atbilstoÅÄs sarunas."
+"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google Talk "
+"ir Jabber pakalpojums. VienkÄrÅi izmanto savu Google Mail adresi un paroli "
+"<app>Empathy</app> lietotnÄ, lai savienotos."
 
-#: C/prev-conv.page:111(p)
+#: C/create-account.page:80(section/p)
 msgid ""
-"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
-"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
-"gui> window will open with that contact already selected."
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
 msgstr ""
-"IepriekÅÄjÄs sarunas ar kÄdu no kontaktiem var Ätri apskatÄt no <gui>Kontaktu "
-"saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un izvÄlies "
-"<gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui>. AtvÄrsies <gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui> "
-"logs ar sarunÄm ar izvÄlÄto kontaktu."
-
-#: C/link-contacts.page:11(desc)
-msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
-msgstr "Apvieno un sadali daÅÄdus kontaktus, vienÄ veselÄ."
+"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzÄju, lai izmantotu Åo "
+"pakalpojumu. Åis pakalpojums strÄdÄ jebkad, kad vien tu esi pieslÄdzies "
+"lokÄlajam tÄklam, piemÄram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automÄtiski "
+"atradÄs visus lietotÄjus tajÄ paÅÄ tÄklÄ, kuri izmanto Åo servisu."
 
-#: C/link-contacts.page:25(title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Apvienot un sadalÄt kontaktus"
+#: C/create-account.page:85(section/p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "Lai uzzinÄtu vairÄk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 
-#: C/link-contacts.page:26(p)
+#: C/create-account.page:91(section/p)
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
 msgstr ""
-"Ja vienam vai vairÄkiem kontaktiem ir vairÄki konti ar daÅÄdiem tÄrzÄÅanas "
-"servisiem, tu vari apvienot Åos kontaktus vienÄ."
+"SIP ir atvÄrta sistÄma, kura Äauj lietotÄjiem sazinÄties audio un video "
+"veidÄ caur internetu. Tam ir jÄizveido konts, izmantojot SIP pakalpojumu "
+"sniedzÄju. Tu vari sazinÄties ar jebkuru SIP lietotÄju, neatkarÄgi no tÄ, "
+"kÄdu SIP pakalpojumu sniedzÄju viÅÅ/-a izmanto."
 
-#: C/link-contacts.page:30(p)
+#: C/create-account.page:97(note/p)
 msgid ""
-"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
-"from different single contacts."
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/";
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"IegÅtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
-"savienots no vairÄkiem atseviÅÄiem kontaktiem."
+"SakarÄ ar tehniskÄm atÅÄirÄbÄm, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://";
+"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
+"savienojams ar <app>Empathy</app>."
 
-#: C/link-contacts.page:34(p)
+#: C/create-account.page:102(section/p)
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
-"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurÅ izmanto trÄs daÅÄdus ziÅojumu "
-"servisus, "
-"piemÄram:"
-
-#: C/link-contacts.page:40(p)
-msgid "janes facebook"
-msgstr "ilze facebook"
-
-#: C/link-contacts.page:45(p)
-msgid "jane smith gmail"
-msgstr "ilze priede gmail"
-
-#: C/link-contacts.page:50(p)
-msgid "jane_smith hotmail"
-msgstr "ilze_priede hotmail"
-
-#: C/link-contacts.page:55(p)
-msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
-msgstr "Tu vari apvienot Åos kontaktus vienÄ vienÄgÄ Ilzes Priedes kontaktÄ."
-
-#: C/link-contacts.page:60(title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Kontaktu apvienoÅana"
+"DaÅi SIP pakalpojumu sniedzÄji Äauj tev zvanÄt uz parastajiem telefoniem no "
+"tava datora. Lai Åo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzÄs lietot maksas "
+"pakalpojumu."
 
-#: C/link-contacts.page:63(p)
+#: C/create-account.page:109(section/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spieÅ labo peles pogu uz kontakta ar "
-"daÅÄdiem kontiem un izvÄlies <gui style=\"menuitem\">SaistÄt kontaktus...<"
-"/gui>."
+"Tev nevajag reÄistrÄt kontu, lai izmantotu IRC. TomÄr tu vari norÄdÄt sev "
+"tÄkamu lietotÄjvÄrdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> lietotnei. "
+"Åis lietotÄjvÄrds tiek izveidots tikai katru reizi, kamÄr tu esi "
+"pieslÄdzies. Ja kÄds cits jau izmanto tavu lietotÄjvÄrdu, tev nÄksies "
+"izvÄlÄties kÄdu citu."
 
-#: C/link-contacts.page:70(p)
+#: C/create-account.page:114(section/p)
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
-"No kreisÄ paneÄa, <gui>SaistÄt kontaktus</gui> logÄ, izvÄlies kontaktus, "
-"kurus vÄlies apvienot."
-
-#: C/link-contacts.page:76(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">SaistÄt</gui>."
+"DaÅi IRC kanÄli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai Äautu "
+"lietotÄjiem aizsargÄt viÅu lietotÄjvÄrdus. Lasi <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/link-contacts.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/create-account.page:117(section/p)
 msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgstr ""
-"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusÄtais kontakts, kurÅ tiks izmantots, "
-"lai sazinÄtos, kad uz tÄ veic dubultklikÅÄi, bÅs kontaklts ar augstÄko "
-"klÄtbÅtnes laiku."
+"DaÅi IRC serveri ir aizsargÄti ar paroli. Lai pieslÄgtos Åiem serveriem, tev "
+"vajadzÄs paroli. PÄrsvarÄ ÅÄdi serveri ir privÄtie IRC tÄkli."
 
-#: C/link-contacts.page:91(title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Kontaktu atdalÄÅana"
+#: C/create-account.page:122(section/title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "ÄpaÅnieka servisi"
 
-#: C/link-contacts.page:94(p)
+#: C/create-account.page:124(section/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the serviceâs "
+"web site and agree to its terms of use."
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logÄ spieÅ labo peles pogu uz kontakta, kuru "
-"vÄlies atdalÄt un izvÄlies <gui style=\"menuitem\">SaistÄt kontaktus...</gui>."
+"PastÄv vairÄki ÄpaÅnieka TZ servisi kurus ir izstrÄdÄjuÅas daÅÄdas "
+"kompÄnijas vai organizÄcijas. <app>Empathy</app> Äauj tev savienoties ar jau "
+"esoÅu kontu vairumam populÄrÄko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kÄdu "
+"no Åiem servisiem, tev vajadzÄs apmeklÄt attiecÄgÄ servisa mÄjaslapu un "
+"piekrist tÄs lietoÅanas noteikumiem."
 
-#: C/link-contacts.page:100(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">AtsaistÄt</gui>."
+#: C/create-account.page:132(item/p)
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\";>AIM</link>"
+msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\";>AIM</link>"
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "JuridiskÄ informÄcija."
+#: C/create-account.page:137(item/p)
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\";>ICQ</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\";>ICQ</link>"
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "License"
+#: C/create-account.page:142(item/p)
+msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\";>MSN</link>"
+msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\";>MSN</link>"
 
-#: C/license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Åis darbs tiek izplatÄts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
-"Alike 3.0 neportÄto licenci."
+#: C/create-account.page:147(item/p)
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\";>Yahoo!</link>"
+msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\";>Yahoo!</link>"
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Tu drÄksti:"
+#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automÄtiski ieiet kontÄ."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "IzplatÄt"
+#: C/disable-account.page:40(page/title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "DeaktivÄt kontu"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "KopÄt, izplatÄt un pÄrraidÄt Åo darbu."
-
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "PÄrveidot"
-
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "PiemÄrot."
-
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Zem sekojoÅajiem noteikumiem:"
-
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "AttiecinÄjums"
-
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/disable-account.page:42(page/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
 msgstr ""
-"Tev ir obligÄti jÄattiecina darbs veidÄ, kurÅ to ir norÄdÄjis autors vai "
-"licencÄtÄjs (bet ne tÄdÄ veidÄ veidÄ, kas liktu noprast, ka tie "
-"atbalsta tevi vai tava darba izmantoÅanu)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+"Tu vari deaktivÄt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
+"ierakstÄties, neizdzÄÅot kontu pavisam. Tu vari deaktivÄt un atkal aktivÄt "
+"kontu, ja tajÄ vÄlies ieiet tikai noteiktos brÄÅos, bet vÄlies izmantot "
+"<app>Empathy</app> citiem kontiem."
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/disable-account.page:53(item/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
 msgstr ""
-"Ja tu pamaini, pÄrveido Åo darbu, tu to drÄksti izplatÄt tikai zem ÅÄdas "
-"paÅas vai savietojamas licences."
+"IzvÄlies kontu, kuru vÄlies atslÄgt, no kontu saraksta kreisajÄ loga pusÄ."
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Lai iegÅtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons mÄjaslapÄ</"
-"link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">aktu</link>."
+#: C/disable-account.page:57(item/p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Loga labajÄ pusÄ izslÄdz ÄrÄ."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation with an IRC contact."
-msgstr "SÄkt sarunu ar IRC kontaktu."
+#: C/disable-account.page:62(page/p)
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "Lai atkÄrtoti aktivÄtu kontu, ieslÄdz."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "SarakstÄties ar kÄdu IRC lietotÄju"
+#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "UzstÄdi, pievienojies un pÄrvaldi iecienÄtÄs istabas."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
-msgid ""
-"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
-"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
-msgstr ""
-"Tu vari uzturÄt privÄtas sarunas ar citiem IRC lietotÄjiem, Ärpus publiskajÄm "
-"IRC istabÄm. Lai sÄktu sarunu ar kÄdu IRC lietotÄju:"
+#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "IecienÄtÄs istabas"
+
+#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "UzstÄdi istabu kÄ iecienÄto"
+
+#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Pievienojies istabai."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
 msgid ""
-"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
-"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
-"choose <gui>Chat</gui>."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
 msgstr ""
-"IRC sarakstes istabas dalÄbnieku sarakstÄ veic dubultklikÅÄi uz tÄ lietotÄja "
-"segvÄrda, ar kuru vÄlies sazinÄties. KÄ arÄ var veikt labo peles klikÅÄi un "
-"izvÄlÄties <gui>TÄrzÄt</gui>."
+"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par "
+"to, kÄ piekÄÅt IRC istabÄm."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
 msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
-"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
-"rooms can have different contacts listed."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
 msgstr ""
-"IRC istabu dalÄbnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
-"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotÄjiem, kuri atrodas tajÄ paÅÄ istabÄ, "
-"kurÄ jÅs. DaÅÄdÄs istabÄs bÅs daÅÄdi kontakti."
+"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas "
+"par to, kÄ sÄkt vai pievienoties grupu sarunÄm."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
 msgid ""
-"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajÄ pusÄ. Ja tu "
-"to neredzi, izvÄlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>RÄdÄt kontaktu sarakstu<"
-"/gui></guiseq>."
+"No sarunas loga izvÄlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>IecienÄtÄ tÄrzÄÅanas "
+"istaba</gui></guiseq>"
 
-#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr "<app>Empathy</app> paÅlaik neatbalsta failu sÅtÄÅanu caur IRC."
+#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Pievienoties iecienÄtajÄm istabÄm."
 
-#: C/irc-send-file.page:31(title)
-msgid "Send files over IRC"
-msgstr "SÅti failus caur IRC"
+#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ izpildi vienu no sekojoÅajÄ:"
 
-#: C/irc-send-file.page:33(p)
-msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "PagaidÄm nav iespÄjams sÅtÄt failus, izmantojot IRC."
+#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Nospied <key>F5</key>."
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
 msgstr ""
-"AizsargÄ savu segvÄrdu, lai neÄautu citiem IRC lietotÄjiem to izmantot."
-
-#: C/irc-nick-password.page:33(title)
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Izmantot segvÄrda paroli IRC tÄklÄ"
+"IzvÄlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienÄtajÄm</gui></"
+"guiseq>, lai pievienotos visÄm iecienÄtajÄm istabÄm."
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(p)
-msgid ""
-"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
-"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
-"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
-"a registered nickname."
+#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
-"DaÅos IRC tÄklos, tu vari reÄistrÄt savu segvÄrdu, izmantojot servisu, sauktu "
-"par NickServ. SÅtot ÄpaÅas komandas NickServ, tu vari iestatÄt paroli un "
-"identificÄt sevi. DaÅas IRC istabas var tev neatÄaut pieslÄgties, "
-"nereÄistrÄjot segvÄrdu."
+"IzvÄlies <gui>Istaba</gui>, un izvÄlies iecienÄto istabu, kurai vÄlies "
+"pievienoties."
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
-"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
-"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
-"network is known to have this feature."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> paÅlaik neatbalsta segvÄrdu reÄistrÄciju. DaÅi IRC tÄkli "
-"automÄtiski nosÅtÄs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Åajos tÄklos tu vari "
-"izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnÄ, lai identificÄtu sevi "
-"NickServ servisÄ. PopulÄrajam freenode tÄklam ir ÅÄ funkcija."
-
-#: C/irc-nick-password.page:46(p)
-msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr "Lai iestatÄtu IRC paroli:"
+"Lai pievienotos kÄdai no iecienÄtajÄm istabÄm, tev ir jÄbÅt interneta "
+"savienojumam un savam profilam."
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "IzvÄlies IRC kontu no saraksta, kreisajÄ loga pusÄ."
+#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "PÄrvaldÄt iecienÄtÄs istabas"
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
-"your nikcname."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<gui>Parole</gui> laukÄ, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reÄistrÄtu "
-"segvÄrdu."
-
-#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:74(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>PÄrvaldÄt iecienÄtÄs</gui></guiseq>."
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
 msgid ""
-"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
 msgstr ""
-"ÅÄs instrukcijas Äauj tev izmantot ar paroli aizsargÄtu iesauku noteiktos "
-"IRC tÄklos. Uz doto brÄdi nav iespÄjams reÄistrÄt IRC iesauku, vai to "
-"mainÄt, izmantojot <app>Empathy</app>."
+"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvÄlies kontu, kura iecienÄtÄs istabas vÄlies "
+"pÄrvaldÄt."
 
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
-msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr "KÄ izmantot IRC kopÄ ar <app>Empathy</app>."
+#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Viss</gui>, lai redzÄtu visas iecienÄtÄs istabas."
 
-#: C/irc-manage.page:34(title)
-msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "IzvÄlies iecienÄto istabu, kuru vÄlies pÄrvaldÄt:"
 
-#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
 msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
-"<app>Empathy</app>."
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
 msgstr ""
-"Tev ir jÄuzinstalÄ <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC "
-"kopÄ ar <app>Empathy</app>."
+"IzvÄlies <gui>AutomÄtiski savienoties</gui> opciju, lai automÄtiski "
+"pievienotos Åai istabai, kolÄdz esi savienojies ar savu kontu."
 
-#: C/irc-manage.page:41(link)
-msgid "Install telepathy-idle"
-msgstr "InstalÄt telepathy-idle"
+#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+"Nospied uz <gui>IzÅemt</gui>, lai izÅemtu attiecÄgo istabu no iecienÄto "
+"istabu saraksta."
 
-#: C/irc-manage.page:48(title)
-msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "IRC tÄrzÄÅanas istabas un sarunas"
+#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis darÄmo, spied <gui>AizvÄrt</gui>."
 
-#: C/irc-manage.page:50(title)
-msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "TÄrzÄÅanas istabas un sarunas"
+#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Izmanto un saproti ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu <app>Empathy</app> lietotnÄ."
 
-#: C/irc-manage.page:55(title)
-msgid "Common IRC Problems"
-msgstr "BieÅÄkÄs IRC problÄmas"
+#: C/geolocation.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "ÄeogrÄfiskais novietojums"
 
-#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "BieÅÄkÄs problÄmas"
+#: C/geolocation.page:35(section/title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "ÄeografiskÄ atraÅanÄs vieta"
 
-#: C/irc-join-room.page:8(desc)
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Pievienojies IRC kanÄlam."
+#: C/geolocation.page:39(section/title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Salabot visbieÅÄk sastopamÄs problÄmas"
 
-#: C/irc-join-room.page:31(title)
-msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Pievienoties IRC tÄrzÄÅanas istabai."
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app> nepublicÄ tavu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu."
 
-#: C/irc-join-room.page:33(p)
-msgid ""
-"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
-"youâre connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
-"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
-msgstr ""
-"Tu vari pievienoties IRC tÄrzÄÅanas istabÄm (zinÄmÄm kÄ IRC kanÄliem) jebkurÄ "
-"IRC tÄklÄ, kuram esi pieslÄdzies. Lai pieslÄgtos IRC tÄklam, lasi <link "
-"xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta netiek publicÄta"
 
-#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
-#: C/group-conversations.page:122(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Istaba</"
-"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+"Ja tavi kontakti neredz tavu atraÅanÄs vietu, <app>Empathy</app>, iespÄjams, "
+"nav to spÄjusi noteikt ar labu precizitÄti."
 
-#: C/irc-join-room.page:45(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
-"corresponds to the network you want to use."
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
 msgstr ""
-"<gui>Konts</gui> izkrÄtoÅajÄ izvÄlnÄ izvÄlies IRC kontu, kurÅ atbilst "
-"tÄklam, kuru vÄlies izmantot."
+"ÅajÄ gadÄjumÄ tava atraÅanÄs vieta netiek publicÄta, taÄu tu vÄl jo projÄm "
+"var redzÄt savu kontaktu atraÅanÄs vietas."
 
-#: C/irc-join-room.page:51(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
 msgstr ""
-"<gui>Istaba</gui> teksta laukumÄ, ieraksti kanÄla nosaukumu, kuram vÄlies "
-"pievienoties. IRC kanÄlu nosaukumi sÄkas ar restÄtes zÄmi (<sys>#</sys>)."
-
-#: C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
+"Ja tu vÄlies publicÄt Åo atraÅanÄs vietu, izmÄÄini izmantot kÄdu ÄrÄjo "
+"ierÄci, piemÄram GPS."
 
-#: C/irc-join-room.page:64(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
 msgid ""
-"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://";
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
 msgstr ""
-"Lai pievienotos vairÄkÄm istabÄm vienlaicÄgi, tev nÄksies atkÄrtot Åos soÄus "
-"katrai istabai."
+"Lai varÄtu publicÄt savu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu, tavam Jabber serverim "
+"ir jÄatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar  <link href="
+"\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\";>serveriem, kuri "
+"atbalsta PEP</link>, ir pieejams tieÅsaistÄ. Google Talk pagaidÄm Åo "
+"funkciju neatbalsta."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr "Ieej ar paroli aizsargÄtÄs IRC tÄrzÄÅanas istabÄs."
+#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "KÄda un kam informÄcija tiek nosÅtÄta."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
-msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Pievienoties aizsargÄtai IRC saziÅas istabai"
+#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas privÄtums"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "KÄda informÄcija tiek nosÅtÄta"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
 msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
-"you know the password, use the following steps to join:"
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
 msgstr ""
-"DaÅos IRC tÄklos, privÄtÄs IRC istabas var bÅt aizsargÄtas ar paroli. Ja tu "
-"zini Åo paroli, izpildi sekojoÅos soÄus lai pievienotos:"
+"NosÅtÄt ir iespÄjams: tavu valsti, reÄionu, apvidu, rajonu, ielu, Äku, "
+"stÄvu, dzÄvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grÄdus, Ätrumu "
+"un azimutu."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
-msgstr ""
-"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kÄ tu to parasti "
-"darÄtu."
-
-#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
-"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
 msgstr ""
-"Empathy tev pieprasÄs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui "
-"style=\"button\">Pievienoties</gui>."
-
-#: C/irc-commands.page:7(desc)
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "AtbalstÄtÄs IRC komandas."
-
-#: C/irc-commands.page:18(title)
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "AtbalstÄtÄs IRC komandas"
+"PrecizitÄte un daudzums, kurÅ tiks noteikts par tavu atraÅanÄs vietu ir "
+"atkarÄgs no programmatÅras vai infrastruktÅras, kura tiek izmantota, lai to "
+"noteiktu."
 
-#: C/irc-commands.page:19(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
 msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
-"help</input> and press <key>Enter</key>."
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
 msgstr ""
-"Lai redzÄtu sarakstu ar atbalstÄtajÄm IRC komandÄm, tÄrzÄÅanas istabÄ "
-"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
-
-#: C/irc-commands.page:24(p)
-msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr "VisÄm pieejamajÄm komandÄm ir neliels to lietoÅanas paskaidrojums."
+"DaÅÄdiem savienojumu veidiem var bÅt atÅÄirÄgi precizitÄtes iestatÄjumi un "
+"var sÅtÄt daÅÄdu informÄciju. NoteikÅanas precizitÄtes uzlabosies, "
+"izmantojot ÄrÄjÄs ierÄces, piemÄram, GPS vai mobilo tÄlruni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:41(None)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"Ja ir aktivÄts privÄtuma reÅÄms, nekas vairÄk par paÅreizÄjo pilsÄtu netiks "
+"nosÅtÄts, pat ja izmanto kÄdu ÄrÄjo ierÄci."
 
-#: C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
-msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotnÄ."
+#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Kas var redzÄt nosÅtÄto informÄciju"
 
-#: C/introduction.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ievads"
+#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti var redzÄt tavu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu,"
 
-#: C/introduction.page:23(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-"Talk."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> ir tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotne, izveidota GNOME "
-"darbvirsmai. TÄ atbalsta teksta ziÅojumus, balss un video zvanus, failu "
-"sÅtÄÅanu un visas visbieÅÄk izmantotÄs ziÅojumu sistÄmas, piemÄram MSN un "
-"Google Talk."
+#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Kas ir privÄtuma reÅÄms"
 
-#: C/introduction.page:28(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
-"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> sevÄ ietver iespÄjas, kas palÄdz labÄk sadarboties darba "
-"vidÄ un kuras palÄdz vieglÄk sazinÄties ar draugiem."
+"PrivÄtuma reÅÄms, kurÅ ir noklusÄtais iestatÄjums, ir tas pats, kas "
+"samazinÄts precizitÄtes noteikÅanas reÅÄms, kurÅ samazina precizitÄti tavas "
+"atraÅanÄs vietas noteikÅanÄ."
 
-#: C/introduction.page:32(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "PrivÄtuma pÄrskats"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
 msgid ""
-"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
-"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
-"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
-"two clicks."
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupÄt visas notiekoÅÄs sarakstes "
-"vienÄ logÄ, vari arÄ katrai sarakstei atvÄlÄt savu logu, vienkÄrÅi meklÄt "
-"cauri visÄm sarakstÄm un dalÄties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
-"klikÅÄiem!"
+"PÄrskats daÅÄdiem ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas privÄtuma iestatÄjumiem "
+"<app>Empathy></app> lietotnÄ."
 
-#: C/introduction.page:39(title)
-msgid "<gui>Contact List</gui> window"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
-
-#: C/introduction.page:40(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> main window"
-msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
+#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅana nav aktivÄta pÄc noklusÄjuma."
 
-#: C/introduction.page:42(p)
-msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
+#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "PrivÄtuma reÅÄms ir aktivÄts pÄc noklusÄjuma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:28(None)
+#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+"PrivÄtuma reÅÄms paliek aktivÄts arÄ tad, ja izmanto kÄdu ÄrÄjo ierÄci."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Interneta ziÅotÄjs"
+#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atraÅanÄs vietu."
 
-#: C/index.page:27(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Interneta ziÅotÄja logo </media> Empathy Interneta ziÅotÄjs"
+"Servisi, kuri atbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietu un to savietojamÄba."
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Kontu pÄrvaldnieks"
+#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "AtbalstÄtie servisi"
 
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Kontaktu pÄrvaldnieks"
+#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas iespÄja uz doto brÄdi ir saderÄga tikai ar "
+"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kÄ arÄ taviem kontaktiem, ir jÄbÅt "
+"Jabber kontam."
 
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Teksta sarunas"
+#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"ArÄ serverim, kuru tu lieto, jÄatbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas "
+"noteikÅanas pakalpojums. LielÄkÄ daÄa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
+"sava servisa tÄmekÄa vietnes dokumentÄciju, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Audio un video sarunas"
+#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "SavietojamÄba"
 
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "DarbÄbas lietpratÄjiem"
+#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas pakalpojums nav saderÄgs ar "
+"citiem ÅÄ pakalpojuma servisiem, piemÄram <em>Google Latitude</em>, "
+"<em>Yahoo Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
 
-#: C/import-account.page:10(desc)
-msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "ImportÄt kontu no kÄdas citas tÅlÄtÄjÄs tÄrzÄÅanas lietotnes."
+#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"KÄ aktivizÄt vai deaktivizÄt atraÅanÄs vietas noteikÅanu <app>Empathy</app> "
+"lietotnÄ."
 
-#: C/import-account.page:19(name)
-msgid "Peter Haslam"
-msgstr "Peter Haslam"
+#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "AktivizÄt/deaktivizÄt ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅanu"
 
-#: C/import-account.page:20(email)
-msgid "peter haslam freenet de"
-msgstr "peter haslam freenet de"
+#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>."
 
-#: C/import-account.page:42(title)
-msgid "Import an existing account"
-msgstr "ImportÄt esoÅu kontu "
+#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Vieta</gui> cilni."
 
-#: C/import-account.page:44(p)
+#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
 msgid ""
-"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
-"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-"supported application is <app>Pidgin</app>."
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
-"PirmajÄ <app>Empathy</app> palaiÅanas reizÄ, jums piedÄvÄs importÄt kontus no "
-"citÄm tÅlÄtÄjÄs tÄrzÄÅanas lietotnÄm. PagaidÄm vienÄgÄ atbalstÄtÄ lietotne "
-"ir <app>Pidgin</app>."
+"IzvÄlies <gui>ParÄdÄt kontaktiem atraÅanÄs vietu</gui>, lai aktivizÄtu "
+"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas pakalpojumu."
 
-#: C/import-account.page:50(p)
-msgid ""
-"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
-"number of options to create new accounts."
-msgstr ""
-"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. PalÄgs jums piedÄvÄs vairÄkas izvÄles "
-"konta izveidoÅanai."
+#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "Lai to deaktivizÄtu, noÅem tÄs izvÄli."
 
-#: C/import-account.page:54(p)
+#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
-"<gui>Forward</gui>."
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>JÄ, importÄt konta informÄciju no</gui> un spied <gui>"
-"TurpinÄt</gui>"
-
-#: C/import-account.page:58(p)
-msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
-msgstr "AtzÄmÄ katru kontu, kuru vÄlies importÄt."
+"Lai uzlabotu atraÅanÄs vietas precizitÄti, noÅem izvÄli <gui>SamazinÄt "
+"atraÅanÄs vietas precizitÄti</gui>."
 
-#: C/import-account.page:66(p)
+#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
 msgid ""
-"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
-"first-run assistant."
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
 msgstr ""
-"PagaidÄm nevar importÄt kontus pÄc tam, kad esi pabeidzis pirmÄs "
-"palaiÅanas palÄgu."
+"Ja tev ir papildu ierÄce, piemÄram, GPS, vai ja vÄlies sÅtÄt vÄl precÄzÄku "
+"atraÅanÄs vietu, izvÄlies tam piemÄroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
+"sadaÄÄ."
 
-#: C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
-msgstr "PaslÄpt nesaistÄ esoÅos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
+#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas izpratne."
 
-#: C/hide-contacts.page:19(title)
-msgid "Hide offline contacts"
-msgstr "PaslÄpt nesaistÄ esoÅos kontaktus"
+#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Kas ir ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta"
 
-#: C/hide-contacts.page:21(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
-"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
 msgstr ""
-"Parasti <app>Empathy</app> parÄda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
-"tieÅsaistÄ un ar kuriem tu vari sazinÄties, kÄ arÄ tos, kuri ir nesaistÄ."
+"ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta Äauj tev identificÄt esoÅo ÄeogrÄfisko atraÅanÄs "
+"vietu kÄdai ierÄcei vai datoram, kurÅ ir savienots ar internetu."
 
-#: C/hide-contacts.page:25(p)
-msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr "Lai paslÄptu kontaktus, kuri ir nesaistÄ:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Ar ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietu <app>Empathy</app> lietotnÄ tu vari:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Paust zinÄmu savu atraÅanÄs vietu saviem kontaktiem. "
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+msgid "See your contactsâ geographical location and quickly contact them."
+msgstr "UzzinÄt savu kontaktu atraÅanÄs vietu un Ätri sazinÄties ar tiem."
 
-#: C/hide-contacts.page:31(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvÄlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"IestatÄt savas atraÅanÄs vietas precizitÄti, kÄ arÄ iestatÄt noteikÅanas "
+"precizitÄti ierÄcei, kura nosaka tavu atraÅanÄs vietu."
 
-#: C/hide-contacts.page:36(p)
-msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+msgid ""
+"In order to see your contactsâ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
 msgstr ""
-"Lai atkal rÄdÄtu nesaistÄ esoÅos kontaktus, atkÄrto iepriekÅÄjo darbÄbu."
+"Lai redzÄtu savu kontaktu atraÅanÄs vietas, viÅiem ir jÄizmantoservisu un "
+"lietotni, kas atbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅanu."
 
-#: C/group-conversations.page:8(desc)
+#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "SÄc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem."
 
-#: C/group-conversations.page:34(title)
+#: C/group-conversations.page:34(page/title)
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Sarunas grupÄ"
 
-#: C/group-conversations.page:36(p)
+#: C/group-conversations.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
 msgstr ""
-"Grupu sarunas Äauj tev sarakstÄties ar vairÄk nekÄ vienu kontaktu vienlaicÄgi."
+"Grupu sarunas Äauj tev sarakstÄties ar vairÄk nekÄ vienu kontaktu "
+"vienlaicÄgi."
 
-#: C/group-conversations.page:40(p)
+#: C/group-conversations.page:40(page/p)
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1773,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "Lai varÄtu izmantot grupu sarunas, tev ir nepiecieÅams vai nu Jabber, vai "
 "Google Talk, vai People Nearby konts."
 
-#: C/group-conversations.page:46(p)
+#: C/group-conversations.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
@@ -1781,11 +1801,20 @@ msgstr ""
 "Grupu sarunas ir iespÄjamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tÄdu paÅu "
 "pakalpojumu, kÄ tu."
 
-#: C/group-conversations.page:54(title)
+#: C/group-conversations.page:54(section/title)
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "SÄkt grupu sarunu"
 
-#: C/group-conversations.page:63(p)
+#: C/group-conversations.page:58(item/p)
+#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+
+#: C/group-conversations.page:63(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
@@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "No <gui>Konts</gui> saraksta izvÄlies kontu, kuru vÄlies izmantot grupas "
 "sarunÄ."
 
-#: C/group-conversations.page:69(p)
+#: C/group-conversations.page:69(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
@@ -1801,17 +1830,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Serveris</gui> teksta lauciÅÄ ieraksti tÄ servera nosaukumu, kurÄ "
 "norisinÄsies saruna."
 
-#: C/group-conversations.page:73(p)
+#: C/group-conversations.page:73(item/p)
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "AtstÄj lauciÅu tukÅu, ja sarakste notiks esoÅajÄ serverÄ."
 
-#: C/group-conversations.page:78(p)
+#: C/group-conversations.page:78(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukÄ ieraksti sev tÄkamo sarunas nosaukumu."
 
-#: C/group-conversations.page:82(p)
+#: C/group-conversations.page:82(note/p)
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1821,23 +1850,23 @@ msgstr ""
 "lietotÄjs un jebkurÅ varÄs pievienoties. Izveidot privÄtu sarakstes istabu "
 "nevar."
 
-#: C/group-conversations.page:90(p)
+#: C/group-conversations.page:90(item/p)
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 "perform one of the following:"
 msgstr ""
-"Lai uzaicinÄtu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta"
-"</gui> loga izvÄlies kontaktu, kuru vÄlies uzaicinÄt un veic vienu no "
+"Lai uzaicinÄtu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta</"
+"gui> loga izvÄlies kontaktu, kuru vÄlies uzaicinÄt un veic vienu no "
 "sekojoÅajÄm darbÄbÄm:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(p)
+#: C/group-conversations.page:97(item/p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvÄlies <gui>UzaicinÄt uz "
 "tÄrzÄÅanas istabu</gui>."
 
-#: C/group-conversations.page:102(p)
+#: C/group-conversations.page:102(item/p)
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
@@ -1845,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>UzaicinÄt uz "
 "tÄrzÄÅanas istabu</gui></guiseq>."
 
-#: C/group-conversations.page:107(p)
+#: C/group-conversations.page:107(item/p)
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
@@ -1853,1506 +1882,1700 @@ msgstr ""
 "Ja tev ir atvÄrta vairÄk nekÄ viena grupu sarakste, izvÄlies to, uz kuru "
 "vÄlies uzaicinÄt savus kontaktus."
 
-#: C/group-conversations.page:118(title)
+#: C/group-conversations.page:118(section/title)
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Pievienoties grupas sarunai"
 
-#: C/group-conversations.page:128(p)
+#: C/group-conversations.page:128(item/p)
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "IzvÄrs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalÄjumu, lai redzÄtu visas pieejamÄs "
 "istabas."
 
-#: C/group-conversations.page:133(p)
+#: C/group-conversations.page:133(item/p)
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Veic dubultklikÅÄi uz istabas nosaukuma, kurai vÄlies pievienoties."
 
-#: C/group-conversations.page:139(p)
+#: C/group-conversations.page:139(section/p)
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 "support these kind of rooms."
 msgstr ""
 "VisÄm istabÄm var nebÅt iespÄjams pievienoties. AtseviÅÄas istabas var "
-"pieprasÄt paroli, vai var bÅt iespÄjamas tikai ar ielÅgumiem. <app>Empathy<"
-"/app> ÅÄda veida istabas neatbalsta."
+"pieprasÄt paroli, vai var bÅt iespÄjamas tikai ar ielÅgumiem. <app>Empathy</"
+"app> ÅÄda veida istabas neatbalsta."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
-msgid "Understanding geolocation."
-msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas izpratne."
+#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "PaslÄpt nesaistÄ esoÅos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
-msgid "What is geolocation"
-msgstr "Kas ir ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta"
+#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "PaslÄpt nesaistÄ esoÅos kontaktus"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
-"computer or a device connected to the Internet."
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
 msgstr ""
-"ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta Äauj tev identificÄt esoÅo ÄeogrÄfisko atraÅanÄs "
-"vietu kÄdai ierÄcei vai datoram, kurÅ ir savienots ar internetu."
-
-#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr "Ar ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietu <app>Empathy</app> lietotnÄ tu vari:"
-
-#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
-msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr "Paust zinÄmu savu atraÅanÄs vietu saviem kontaktiem. "
+"Parasti <app>Empathy</app> parÄda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
+"tieÅsaistÄ un ar kuriem tu vari sazinÄties, kÄ arÄ tos, kuri ir nesaistÄ."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
-msgid "See your contactsâ geographical location and quickly contact them."
-msgstr "UzzinÄt savu kontaktu atraÅanÄs vietu un Ätri sazinÄties ar tiem."
+#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Lai paslÄptu kontaktus, kuri ir nesaistÄ:"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
-"location."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"IestatÄt savas atraÅanÄs vietas precizitÄti, kÄ arÄ iestatÄt noteikÅanas "
-"precizitÄti ierÄcei, kura nosaka tavu atraÅanÄs vietu."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvÄlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
+"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl "
+"</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
-msgid ""
-"In order to see your contactsâ geographical locations, they need to use a "
-"service and an application that supports geolocation."
+#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
-"Lai redzÄtu savu kontaktu atraÅanÄs vietas, viÅiem ir jÄizmanto"
-"servisu un lietotni, kas atbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅanu."
+"Lai atkal rÄdÄtu nesaistÄ esoÅos kontaktus, atkÄrto iepriekÅÄjo darbÄbu."
 
-#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"KÄ aktivizÄt vai deaktivizÄt atraÅanÄs vietas noteikÅanu <app>Empathy</app> "
-"lietotnÄ."
-
-#: C/geolocation-turn.page:33(title)
-msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr "AktivizÄt/deaktivizÄt ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅanu"
+#: C/import-account.page:10(info/desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "ImportÄt kontu no kÄdas citas tÅlÄtÄjÄs tÄrzÄÅanas lietotnes."
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>."
+#: C/import-account.page:19(credit/name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "IzvÄlies <gui>Vieta</gui> cilni."
+#: C/import-account.page:42(page/title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "ImportÄt esoÅu kontu "
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/import-account.page:44(page/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>ParÄdÄt kontaktiem atraÅanÄs vietu</gui>, lai aktivizÄtu "
-"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas pakalpojumu."
-
-#: C/geolocation-turn.page:50(p)
-msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "Lai to deaktivizÄtu, noÅem tÄs izvÄli."
+"PirmajÄ <app>Empathy</app> palaiÅanas reizÄ, jums piedÄvÄs importÄt kontus "
+"no citÄm tÅlÄtÄjÄs tÄrzÄÅanas lietotnÄm. PagaidÄm vienÄgÄ atbalstÄtÄ "
+"lietotne ir <app>Pidgin</app>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+#: C/import-account.page:50(item/p)
 msgid ""
-"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
-"accuracy</gui>."
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
 msgstr ""
-"Lai uzlabotu atraÅanÄs vietas precizitÄti, noÅem izvÄli <gui>SamazinÄt "
-"atraÅanÄs vietas precizitÄti</gui>."
+"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. PalÄgs jums piedÄvÄs vairÄkas "
+"izvÄles konta izveidoÅanai."
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+#: C/import-account.page:54(item/p)
 msgid ""
-"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
-"section."
-msgstr ""
-"Ja tev ir papildu ierÄce, piemÄram, GPS, vai ja vÄlies sÅtÄt vÄl precÄzÄku "
-"atraÅanÄs vietu, izvÄlies tam piemÄroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
-"sadaÄÄ."
-
-#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
-msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
-"Servisi, kuri atbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietu un to savietojamÄba."
-
-#: C/geolocation-supported.page:31(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "AtbalstÄtie servisi"
+"IzvÄlies <gui>JÄ, importÄt konta informÄciju no</gui> un spied "
+"<gui>TurpinÄt</gui>"
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(p)
-msgid ""
-"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
-"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
-"account."
-msgstr ""
-"ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas iespÄja uz doto brÄdi ir saderÄga tikai ar "
-"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kÄ arÄ taviem kontaktiem, ir "
-"jÄbÅt Jabber kontam."
+#: C/import-account.page:58(item/p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "AtzÄmÄ katru kontu, kuru vÄlies importÄt."
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+#: C/import-account.page:66(note/p)
 msgid ""
-"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
-"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
-"documentation for more information."
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
 msgstr ""
-"ArÄ serverim, kuru tu lieto, jÄatbalsta ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas "
-"noteikÅanas pakalpojums. LielÄkÄ daÄa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
-"sava servisa tÄmekÄa vietnes dokumentÄciju, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: C/geolocation-supported.page:47(title)
-msgid "Compatibility"
-msgstr "SavietojamÄba"
+"PagaidÄm nevar importÄt kontus pÄc tam, kad esi pabeidzis pirmÄs palaiÅanas "
+"palÄgu."
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
-"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas pakalpojums nav saderÄgs ar "
-"citiem ÅÄ pakalpojuma servisiem, piemÄram <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
-msgid "What information are sent and to who."
-msgstr "KÄda un kam informÄcija tiek nosÅtÄta."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
-msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas privÄtums"
+#: C/introduction.page:9(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotnÄ."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
-msgid "What information is sent"
-msgstr "KÄda informÄcija tiek nosÅtÄta"
+#: C/introduction.page:21(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
 msgid ""
-"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
-"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
-"speed and bearing."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
-"NosÅtÄt ir iespÄjams: tavu valsti, reÄionu, apvidu, rajonu, ielu, Äku, stÄvu, "
-"dzÄvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grÄdus, Ätrumu un "
-"azimutu."
+"<app>Empathy</app> ir tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotne, izveidota GNOME "
+"darbvirsmai. TÄ atbalsta teksta ziÅojumus, balss un video zvanus, failu "
+"sÅtÄÅanu un visas visbieÅÄk izmantotÄs ziÅojumu sistÄmas, piemÄram MSN un "
+"Google Talk."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
 msgid ""
-"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
-"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
-"your position."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
 msgstr ""
-"PrecizitÄte un daudzums, kurÅ tiks noteikts par tavu atraÅanÄs vietu ir "
-"atkarÄgs no programmatÅras vai infrastruktÅras, kura tiek izmantota, lai to "
-"noteiktu."
+"<app>Empathy</app> sevÄ ietver iespÄjas, kas palÄdz labÄk sadarboties darba "
+"vidÄ un kuras palÄdz vieglÄk sazinÄties ar draugiem."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+#: C/introduction.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
-"send different information. The use of external devices such as GPS or "
-"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
 msgstr ""
-"DaÅÄdiem savienojumu veidiem var bÅt atÅÄirÄgi precizitÄtes iestatÄjumi un "
-"var "
-"sÅtÄt daÅÄdu informÄciju. NoteikÅanas precizitÄtes uzlabosies, izmantojot "
-"ÄrÄjÄs ierÄces, piemÄram, GPS vai mobilo tÄlruni."
+"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupÄt visas notiekoÅÄs sarakstes "
+"vienÄ logÄ, vari arÄ katrai sarakstei atvÄlÄt savu logu, vienkÄrÅi meklÄt "
+"cauri visÄm sarakstÄm un dalÄties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
+"klikÅÄiem!"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
-msgid ""
-"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
-"be sent, even if you are using an external device."
-msgstr ""
-"Ja ir aktivÄts privÄtuma reÅÄms, nekas vairÄk par paÅreizÄjo pilsÄtu netiks "
-"nosÅtÄts, pat ja izmanto kÄdu ÄrÄjo ierÄci."
+#: C/introduction.page:39(figure/title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
-msgid "Who can see the information sent"
-msgstr "Kas var redzÄt nosÅtÄto informÄciju"
+#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
-msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Tikai tavi kontakti var redzÄt tavu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu,"
+#: C/introduction.page:42(media/p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
-msgid "What is the privacy mode"
-msgstr "Kas ir privÄtuma reÅÄms"
+#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "AtbalstÄtÄs IRC komandas."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "AtbalstÄtÄs IRC komandas"
+
+#: C/irc-commands.page:19(page/p)
 msgid ""
-"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
-"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"PrivÄtuma reÅÄms, kurÅ ir noklusÄtais iestatÄjums, ir tas pats, kas "
-"samazinÄts precizitÄtes noteikÅanas reÅÄms, kurÅ samazina precizitÄti tavas "
-"atraÅanÄs vietas noteikÅanÄ."
+"Lai redzÄtu sarakstu ar atbalstÄtajÄm IRC komandÄm, tÄrzÄÅanas istabÄ "
+"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
-msgid "Privacy overview"
-msgstr "PrivÄtuma pÄrskats"
+#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "VisÄm pieejamajÄm komandÄm ir neliels to lietoÅanas paskaidrojums."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Ieej ar paroli aizsargÄtÄs IRC tÄrzÄÅanas istabÄs."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties aizsargÄtai IRC saziÅas istabai"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
-"PÄrskats daÅÄdiem ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas privÄtuma iestatÄjumiem <app>"
-"Empathy></app> lietotnÄ."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
-msgid "Geolocation is not enabled by default."
-msgstr "ÄeogrÄfiskÄs atraÅanÄs vietas noteikÅana nav aktivÄta pÄc noklusÄjuma."
+"DaÅos IRC tÄklos, privÄtÄs IRC istabas var bÅt aizsargÄtas ar paroli. Ja tu "
+"zini Åo paroli, izpildi sekojoÅos soÄus lai pievienotos:"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
-msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr "PrivÄtuma reÅÄms ir aktivÄts pÄc noklusÄjuma."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
+"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kÄ tu to parasti "
+"darÄtu."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
-"PrivÄtuma reÅÄms paliek aktivÄts arÄ tad, ja izmanto kÄdu ÄrÄjo ierÄci."
+"Empathy tev pieprasÄs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui style="
+"\"button\">Pievienoties</gui>."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
-msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atraÅanÄs vietu."
-
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
-msgstr "<app>Empathy</app> nepublicÄ tavu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu."
+#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Pievienojies IRC kanÄlam."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
-msgid "Geographical position not published"
-msgstr "ÄeogrÄfiskÄ atraÅanÄs vieta netiek publicÄta"
+#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties IRC tÄrzÄÅanas istabai."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
 msgid ""
-"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
-"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"youâre connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
-"Ja tavi kontakti neredz tavu atraÅanÄs vietu, <app>Empathy</app>, iespÄjams, "
-"nav to spÄjusi noteikt ar labu precizitÄti."
+"Tu vari pievienoties IRC tÄrzÄÅanas istabÄm (zinÄmÄm kÄ IRC kanÄliem) "
+"jebkurÄ IRC tÄklÄ, kuram esi pieslÄdzies. Lai pieslÄgtos IRC tÄklam, lasi "
+"<link xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
 msgid ""
-"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
-"see the location of your contacts."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
 msgstr ""
-"ÅajÄ gadÄjumÄ tava atraÅanÄs vieta netiek publicÄta, taÄu tu vÄl jo projÄm "
-"var redzÄt savu kontaktu atraÅanÄs vietas."
+"<gui>Konts</gui> izkrÄtoÅajÄ izvÄlnÄ izvÄlies IRC kontu, kurÅ atbilst "
+"tÄklam, kuru vÄlies izmantot."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
 msgid ""
-"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
-"external device such as a GPS."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
 msgstr ""
-"Ja tu vÄlies publicÄt Åo atraÅanÄs vietu, izmÄÄini izmantot kÄdu ÄrÄjo "
-"ierÄci, piemÄram GPS."
+"<gui>Istaba</gui> teksta laukumÄ, ieraksti kanÄla nosaukumu, kuram vÄlies "
+"pievienoties. IRC kanÄlu nosaukumi sÄkas ar restÄtes zÄmi (<sys>#</sys>)."
+
+#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
 msgid ""
-"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
-"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://";
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
-"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
-"at this time."
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
-"Lai varÄtu publicÄt savu ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu, tavam Jabber serverim "
-"ir jÄatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar  "
-"<link href=\"http://";
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri atbalsta "
-"PEP</link>, ir pieejams tieÅsaistÄ. Google Talk pagaidÄm Åo funkciju "
-"neatbalsta."
+"Lai pievienotos vairÄkÄm istabÄm vienlaicÄgi, tev nÄksies atkÄrtot Åos soÄus "
+"katrai istabai."
 
-#: C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Izmanto un saproti ÄeogrÄfisko atraÅanÄs vietu <app>Empathy</app> lietotnÄ."
+#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "KÄ izmantot IRC kopÄ ar <app>Empathy</app>."
 
-#: C/geolocation.page:32(title)
-msgid "Geographical position"
-msgstr "ÄeogrÄfiskais novietojums"
+#: C/irc-manage.page:34(page/title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: C/geolocation.page:35(title)
-msgid "Geolocation"
-msgstr "ÄeografiskÄ atraÅanÄs vieta"
+#: C/irc-manage.page:41(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">Install telepathy-idle</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">InstalÄt telepathy-idle</link>"
 
-#: C/geolocation.page:39(title)
-msgid "Fix common problems"
-msgstr "Salabot visbieÅÄk sastopamÄs problÄmas"
+#: C/irc-manage.page:48(info/title)
+#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC tÄrzÄÅanas istabas un sarunas"
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
-msgid "Set, join and manage favorite rooms."
-msgstr "UzstÄdi, pievienojies un pÄrvaldi iecienÄtÄs istabas."
+#: C/irc-manage.page:50(section/title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "TÄrzÄÅanas istabas un sarunas"
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(title)
-msgid "Favorite rooms"
-msgstr "IecienÄtÄs istabas"
+#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#| msgid "Common IRC Problems"
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "BieÅÄkÄs IRC problÄmas"
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(title)
-msgid "Set a room as a favorite"
-msgstr "UzstÄdi istabu kÄ iecienÄto"
+#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"AizsargÄ savu segvÄrdu, lai neÄautu citiem IRC lietotÄjiem to izmantot."
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(p)
-msgid "Join a room."
-msgstr "Pievienojies istabai."
+#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Izmantot segvÄrda paroli IRC tÄklÄ"
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
 msgid ""
-"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
-"IRC room."
-msgstr ""
-"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par "
-"to, "
-"kÄ piekÄÅt IRC istabÄm."
-
-#: C/favorite-rooms.page:46(p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
-"start or join a group conversation."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
 msgstr ""
-"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegÅtu vairÄk informÄcijas "
-"par to, kÄ sÄkt vai pievienoties grupu sarunÄm."
+"DaÅos IRC tÄklos, tu vari reÄistrÄt savu segvÄrdu, izmantojot servisu, "
+"sauktu par NickServ. SÅtot ÄpaÅas komandas NickServ, tu vari iestatÄt paroli "
+"un identificÄt sevi. DaÅas IRC istabas var tev neatÄaut pieslÄgties, "
+"nereÄistrÄjot segvÄrdu."
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
 msgid ""
-"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
 msgstr ""
-"No sarunas loga izvÄlies <guiseq><gui>Saruna</"
-"gui><gui>IecienÄtÄ tÄrzÄÅanas istaba</gui></guiseq>"
+"<app>Empathy</app> paÅlaik neatbalsta segvÄrdu reÄistrÄciju. DaÅi IRC tÄkli "
+"automÄtiski nosÅtÄs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Åajos tÄklos tu "
+"vari izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnÄ, lai identificÄtu sevi "
+"NickServ servisÄ. PopulÄrajam freenode tÄklam ir ÅÄ funkcija."
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(title)
-msgid "Join favorite rooms"
-msgstr "Pievienoties iecienÄtajÄm istabÄm."
+#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "Lai iestatÄtu IRC paroli:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr "Nospied <key>F5</key>."
+#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "IzvÄlies IRC kontu no saraksta, kreisajÄ loga pusÄ."
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
-"all your favorite rooms."
-msgstr ""
-"IzvÄlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienÄtajÄm</gui><"
-"/guiseq>"
-", lai pievienotos visÄm iecienÄtajÄm istabÄm."
-
-#: C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
 msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>Istaba</gui>, un izvÄlies iecienÄto istabu, kurai vÄlies "
-"pievienoties."
+"<gui>Parole</gui> laukÄ, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reÄistrÄtu "
+"segvÄrdu."
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
 msgid ""
-"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
-"your account."
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Lai pievienotos kÄdai no iecienÄtajÄm istabÄm, tev ir jÄbÅt interneta "
-"savienojumam un savam profilam."
+"ÅÄs instrukcijas Äauj tev izmantot ar paroli aizsargÄtu iesauku noteiktos "
+"IRC tÄklos. Uz doto brÄdi nav iespÄjams reÄistrÄt IRC iesauku, vai to "
+"mainÄt, izmantojot <app>Empathy</app>."
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(title)
-msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "PÄrvaldÄt iecienÄtÄs istabas"
+#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr "<app>Empathy</app> paÅlaik neatbalsta failu sÅtÄÅanu caur IRC."
+
+#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "SÅti failus caur IRC"
+
+#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "PagaidÄm nav iespÄjams sÅtÄt failus, izmantojot IRC."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "SÄkt sarunu ar IRC kontaktu."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "SarakstÄties ar kÄdu IRC lietotÄju"
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Istaba</"
-"gui><gui>PÄrvaldÄt iecienÄtÄs</gui></guiseq>."
+"Tu vari uzturÄt privÄtas sarunas ar citiem IRC lietotÄjiem, Ärpus "
+"publiskajÄm IRC istabÄm. Lai sÄktu sarunu ar kÄdu IRC lietotÄju:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
-"manage the favorite rooms of."
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
-"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvÄlies kontu, kura iecienÄtÄs istabas vÄlies "
-"pÄrvaldÄt."
-
-#: C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
-msgstr "IzvÄlies <gui>Viss</gui>, lai redzÄtu visas iecienÄtÄs istabas."
-
-#: C/favorite-rooms.page:116(p)
-msgid "Select the favorite room you want to manage:"
-msgstr "IzvÄlies iecienÄto istabu, kuru vÄlies pÄrvaldÄt:"
+"IRC sarakstes istabas dalÄbnieku sarakstÄ veic dubultklikÅÄi uz tÄ lietotÄja "
+"segvÄrda, ar kuru vÄlies sazinÄties. KÄ arÄ var veikt labo peles klikÅÄi un "
+"izvÄlÄties <gui>TÄrzÄt</gui>."
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
-"that room when you connect to your account."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
 msgstr ""
-"IzvÄlies <gui>AutomÄtiski savienoties</gui> opciju, lai automÄtiski "
-"pievienotos Åai istabai, kolÄdz esi savienojies ar savu kontu."
+"IRC istabu dalÄbnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
+"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotÄjiem, kuri atrodas tajÄ paÅÄ istabÄ, "
+"kurÄ jÅs. DaÅÄdÄs istabÄs bÅs daÅÄdi kontakti."
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Nospied uz <gui>IzÅemt</gui>, lai izÅemtu attiecÄgo istabu no iecienÄto "
-"istabu "
-"saraksta."
-
-#: C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esi pabeidzis darÄmo, spied <gui>AizvÄrt</gui>."
+"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajÄ pusÄ. Ja tu "
+"to neredzi, izvÄlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>RÄdÄt kontaktu sarakstu</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automÄtiski ieiet kontÄ."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "JuridiskÄ informÄcija."
 
-#: C/disable-account.page:40(title)
-msgid "Disable an account"
-msgstr "DeaktivÄt kontu"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "License"
 
-#: C/disable-account.page:42(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
-"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
-"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"Tu vari deaktivÄt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
-"ierakstÄties, neizdzÄÅot kontu pavisam. Tu vari deaktivÄt un atkal aktivÄt "
-"kontu, ja tajÄ vÄlies ieiet tikai noteiktos brÄÅos, bet vÄlies "
-"izmantot <app>Empathy</app> citiem kontiem."
+"Åis darbs tiek izplatÄts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 neportÄto licenci."
 
-#: C/disable-account.page:53(p)
-msgid ""
-"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
-"side of the window."
-msgstr ""
-"IzvÄlies kontu, kuru vÄlies atslÄgt, no kontu saraksta kreisajÄ loga pusÄ."
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Tu drÄksti:"
 
-#: C/disable-account.page:57(p)
-msgid "On the right side of the window, switch it off."
-msgstr "Loga labajÄ pusÄ izslÄdz ÄrÄ."
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>IzplatÄt</em>"
 
-#: C/disable-account.page:62(p)
-msgid "To re-enable the account, switch it on."
-msgstr "Lai atkÄrtoti aktivÄtu kontu, ieslÄdz."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "KopÄt, izplatÄt un pÄrraidÄt Åo darbu."
 
-#: C/create-account.page:9(desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "ReÄistrÄ kontu izmantojot vienu no atbalstÄtajiem ziÅojumu servisiem. "
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>PÄrveidot</em>"
 
-#: C/create-account.page:34(title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "ReÄistrÄt jaunu kontu"
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "PiemÄrot."
 
-#: C/create-account.page:36(p)
-msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
-msgstr ""
-"Vairums kontu tipu pieprasa tos reÄistrÄt pie konta sniedzÄja, pirms "
-"tu tos vari sÄkt izmantot TZ lietotnÄs, kÄ <app>Empathy</app>. Pie daÅiem "
-"kontu sniedzÄjiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai "
-"reÄistrÄtu jaunu kontu, izmantojot tos paÅus soÄus, kurus tu izmantotu, lai <"
-"link xref=\"add-account\">pievienotu kontu</link>."
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Zem sekojoÅajiem noteikumiem:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>AttiecinÄjums</em>"
 
-#: C/create-account.page:42(p)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"ÅÄ lapa sniedz informÄciju par to, kÄ izveidot jaunu kontu, daÅÄdiem kontu "
-"veidiem. Konta sniedzÄjam vajadzÄtu nodroÅinÄt ar konta ID "
-"un paroli, kÄ arÄ ar papildus informÄciju, kura ir nepiecieÅama <app>"
-"Empathy</app> izmantoÅanai."
+"Tev ir obligÄti jÄattiecina darbs veidÄ, kurÅ to ir norÄdÄjis autors vai "
+"licencÄtÄjs (bet ne tÄdÄ veidÄ veidÄ, kas liktu noprast, ka tie atbalsta "
+"tevi vai tava darba izmantoÅanu)."
 
-#: C/create-account.page:47(title)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
 
-#: C/create-account.page:48(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Facebook ir viens no visplaÅÄk izmantotajiem sociÄlajiem tÄkliem. Tas Äauj "
-"lietotÄjiem izveidot paÅiem savu profilu un sazinÄties ar saviem draugiem."
+"Ja tu pamaini, pÄrveido Åo darbu, tu to drÄksti izplatÄt tikai zem ÅÄdas "
+"paÅas vai savietojamas licences."
 
-#: C/create-account.page:52(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
-"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
-"facebook.com</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Lai izmantotu Facebook, tev bÅs jÄizveido jauns konts viÅu "
-"mÄjaslapÄ: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
-"facebook.com</link>."
+"Lai iegÅtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons "
+"mÄjaslapÄ</link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">aktu</link>."
 
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Apvieno un sadali daÅÄdus kontaktus, vienÄ veselÄ."
 
-#: C/create-account.page:62(p)
+#: C/link-contacts.page:25(page/title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Apvienot un sadalÄt kontaktus"
+
+#: C/link-contacts.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
-"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
-"regardless of their account provider."
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgstr ""
-"Jabber ir atvÄrta tieÅo ziÅojumu sistÄma. TÄ pat kÄ epasts, Jabber Äauj tev "
-"izvÄlÄties tavu konta sniedzÄju un sazinÄties ar citiem Jabber lietotÄjiem, "
-"neatkarÄgi no viÅu konta sniedzÄja."
+"Ja vienam vai vairÄkiem kontaktiem ir vairÄki konti ar daÅÄdiem tÄrzÄÅanas "
+"servisiem, tu vari apvienot Åos kontaktus vienÄ."
 
-#: C/create-account.page:66(p)
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
-"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.";
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
 msgstr ""
-"Tev vajadzÄs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
-"sniedzÄju. Ir vairÄki bezmaksas pakalpojumu sniedzÄji; viens no "
-"populÄrÄkajiem ir <link href=\"http://register.jabber.";
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"IegÅtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
+"savienots no vairÄkiem atseviÅÄiem kontaktiem."
 
-#: C/create-account.page:71(p)
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
 msgstr ""
-"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google "
-"Talk ir Jabber pakalpojums. VienkÄrÅi izmanto savu Google Mail adresi un "
-"paroli <app>Empathy</app> lietotnÄ, lai savienotos."
+"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurÅ izmanto trÄs daÅÄdus ziÅojumu "
+"servisus, piemÄram:"
 
-#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "People Nearby (cilvÄki tuvumÄ)"
+#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+msgid "janes facebook"
+msgstr "ilze facebook"
 
-#: C/create-account.page:80(p)
-msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
-msgstr ""
-"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzÄju, lai izmantotu Åo "
-"pakalpojumu. Åis pakalpojums strÄdÄ jebkad, kad vien tu esi pieslÄdzies "
-"lokÄlajam tÄklam, piemÄram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automÄtiski "
-"atradÄs visus lietotÄjus tajÄ paÅÄ tÄklÄ, kuri izmanto Åo servisu."
+#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+msgid "jane smith gmail"
+msgstr "ilze priede gmail"
 
-#: C/create-account.page:85(p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Lai uzzinÄtu vairÄk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+msgid "jane_smith hotmail"
+msgstr "ilze_priede hotmail"
 
-#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr "Tu vari apvienot Åos kontaktus vienÄ vienÄgÄ Ilzes Priedes kontaktÄ."
+
+#: C/link-contacts.page:60(section/title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Kontaktu apvienoÅana"
 
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/link-contacts.page:63(item/p)
 msgid ""
-"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
-"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
-"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
-"SIP provider they use."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"SIP ir atvÄrta sistÄma, kura Äauj lietotÄjiem sazinÄties audio un video veidÄ "
-"caur internetu. Tam ir jÄizveido konts, izmantojot SIP "
-"pakalpojumu sniedzÄju. Tu vari sazinÄties ar jebkuru SIP lietotÄju, "
-"neatkarÄgi no tÄ, kÄdu SIP pakalpojumu sniedzÄju viÅÅ/-a izmanto."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spieÅ labo peles pogu uz kontakta ar "
+"daÅÄdiem kontiem un izvÄlies <gui style=\"menuitem\">SaistÄt kontaktus...</"
+"gui>."
 
-#: C/create-account.page:97(p)
+#: C/link-contacts.page:70(item/p)
 msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/";
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
 msgstr ""
-"SakarÄ ar tehniskÄm atÅÄirÄbÄm, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://www.";
-"ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
-"savienojams "
-"ar <app>Empathy</app>."
+"No kreisÄ paneÄa, <gui>SaistÄt kontaktus</gui> logÄ, izvÄlies kontaktus, "
+"kurus vÄlies apvienot."
+
+#: C/link-contacts.page:76(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">SaistÄt</gui>."
 
-#: C/create-account.page:102(p)
+#: C/link-contacts.page:82(note/p)
 msgid ""
-"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
-"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
 msgstr ""
-"DaÅi SIP pakalpojumu sniedzÄji Äauj tev zvanÄt uz parastajiem telefoniem no "
-"tava datora. Lai Åo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzÄs lietot maksas "
-"pakalpojumu."
+"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusÄtais kontakts, kurÅ tiks izmantots, "
+"lai sazinÄtos, kad uz tÄ veic dubultklikÅÄi, bÅs kontakts ar augstÄko "
+"klÄtbÅtnes laiku."
 
-#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: C/link-contacts.page:91(section/title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Kontaktu atdalÄÅana"
 
-#: C/create-account.page:109(p)
+#: C/link-contacts.page:94(item/p)
 msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
 msgstr ""
-"Tev nevajag reÄistrÄt kontu, lai izmantotu IRC. TomÄr tu vari norÄdÄt sev "
-"tÄkamu lietotÄjvÄrdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> "
-"lietotnei. Åis lietotÄjvÄrds tiek izveidots tikai katru reizi, kamÄr tu esi "
-"pieslÄdzies. Ja kÄds cits jau izmanto tavu lietotÄjvÄrdu, tev nÄksies "
-"izvÄlÄties kÄdu citu."
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logÄ spieÅ labo peles pogu uz kontakta, kuru "
+"vÄlies atdalÄt un izvÄlies <gui style=\"menuitem\">SaistÄt kontaktus...</"
+"gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:100(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">AtsaistÄt</gui>."
 
-#: C/create-account.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "PÄrlÅko vai meklÄ savÄs iepriekÅÄjÄs sarunÄs."
+
+#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
+
+#: C/prev-conv.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
 msgstr ""
-"DaÅi IRC kanÄli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai Äautu "
-"lietotÄjiem aizsargÄt viÅu lietotÄjvÄrdus. Lasi <link "
-"xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+"<app>Empathy</app> automÄtiski saglabÄ visas teksta sarunas, kuras notiek "
+"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklÄt caur visÄm savÄm "
+"iepriekÅÄjÄm sarunÄm</link> vai <link xref=\"#browse\">skatÄt iepriekÅÄjÄs "
+"sarunas</link>, ÅÄirojot tÄs pÄc kontakta un datuma."
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/prev-conv.page:46(note/p)
 msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
 msgstr ""
-"DaÅi IRC serveri ir aizsargÄti ar paroli. Lai pieslÄgtos Åiem serveriem, tev "
-"vajadzÄs paroli. PÄrsvarÄ ÅÄdi serveri ir privÄtie IRC tÄkli."
+"Nav vajadzÄgs savienojums ar internetu, lai skatÄtos un meklÄtu iepriekÅÄjÄs "
+"sarunas."
 
-#: C/create-account.page:122(title)
-msgid "Proprietary Services"
-msgstr "ÄpaÅnieka servisi"
+#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "MeklÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
 
-#: C/create-account.page:124(p)
+#: C/prev-conv.page:55(section/p)
 msgid ""
-"There are many proprietary instant messaging services that have been "
-"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the serviceâs "
-"web site and agree to its terms of use."
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
 msgstr ""
-"PastÄv vairÄki ÄpaÅnieka TZ servisi kurus ir izstrÄdÄjuÅas daÅÄdas kompÄnijas "
-"vai organizÄcijas. <app>Empathy</app> Äauj tev savienoties ar jau esoÅu "
-"kontu vairumam populÄrÄko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar "
-"kÄdu no Åiem servisiem, tev vajadzÄs apmeklÄt attiecÄgÄ servisa mÄjaslapu un "
-"piekrist tÄs lietoÅanas noteikumiem."
+"Tu vari veikt pilnu teksta meklÄÅanu caur visÄm savÄm iepriekÅÄjÄm sarunÄm."
 
-#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+#| "<key>F3</key>."
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvÄlies <guiseq><gui>Skats "
+"</gui><gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui></guiseq>, vai arÄ, spied <key>F3</key>"
 
-#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontu no saraksta augÅpusÄ. Saraksts ar kontaktiem un tÄrzÄÅanas "
+"istabÄm konkrÄtajam kontam tiks parÄdÄts zemÄk."
 
-#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr "Teksta laukÄ <gui>MeklÄt</gui> ievadi tekstu, ko vÄlies atrast."
 
-#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
+#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+"Tiks rÄdÄta katras saruna, kas atbilst meklÄtajam tekstam. PÄc noklusÄjuma "
+"sarunas ir kÄrtotas pÄc datuma."
 
-#: C/change-status.page:9(desc)
-msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
-msgstr "Maini savu statusu, lai paziÅotu savu pieejamÄbu kontaktiem."
+#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "SkatÄt iepriekÅÄjÄs sarunas"
 
-#: C/change-status.page:39(title)
-msgid "Change your status"
-msgstr "MainÄt savu statusu"
+#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+"IepriekÅÄjÄs sarunas ar saviem kontaktiem vai tÄrzÄÅanas istabÄm var "
+"pÄrlÅkot pÄc datuma."
 
-#: C/change-status.page:41(p)
+#: C/prev-conv.page:91(item/p)
 msgid ""
-"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
-"Tu vari iestatÄt savu statusu, lai paziÅotu par savu pieejamÄbu kontaktiem. "
-"<app>Empathy</app> Äauj tev izvÄlÄties kÄdu statusu no iepriekÅ "
-"sagatavota saraksta."
+"IzvÄlies kontu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes augÅÄ kreisajÄ pusÄ. Saraksts ar "
+"kontaktiem un tÄrzÄÅanas istabÄm konkrÄtajam kontam tiks parÄdÄts zemÄk."
 
-#: C/change-status.page:46(p)
+#: C/prev-conv.page:95(item/p)
 msgid ""
-"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr "Nospied uz izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augÅÄ."
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontaktu vai tÄrzÄÅanas istabu, kuru iepriekÅÄjÄs sarunas vÄlies "
+"skatÄties. PÄc noklusÄjuma, lielÄkÄ daÄa pÄdÄjo sarunu tiks parÄdÄtas."
 
-#: C/change-status.page:51(p)
-msgid "Select a status from the list."
-msgstr "IzvÄlies statusu no saraksta."
+#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+"Savas sarunas vari skatÄties, ÅÄirojot pÄc datumiem. Dienas, kurÄs tev ir "
+"bijusi kÄda saruna ar izvÄlÄto kontaktu, tiks iezÄmÄtas treknrakstÄ. Spied "
+"uz datuma, lai to izvÄlÄtos. Spied uz bultiÅÄm pie mÄneÅa un gada, lai "
+"skatÄtu agrÄkus datumus."
 
-#: C/change-status.page:57(p)
+#: C/prev-conv.page:105(section/p)
 msgid ""
-"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
-"status messages</link> to provide more information about your availability "
-"to your contacts."
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
 msgstr ""
-"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par iebÅvÄtajiem  "
-"statusiem un ko tie nozÄmÄ. Tu vari arÄ <link xref=\"set-custom-status\">"
-"pievienot statusa ziÅojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairÄk "
-"informÄcijas par savu pieejamÄbu."
+"MeklÄt teksta sarunÄs var, rakstot meklÄÅanas lauciÅÄ augÅpusÄ. Tiks rÄdÄtas "
+"atbilstoÅÄs sarunas."
 
-#: C/change-status.page:63(p)
+#: C/prev-conv.page:111(note/p)
 msgid ""
-"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
-"the status will be automatically set to Away."
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
-"Ja kÄdu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslÄgts ekrÄnsaudzÄtÄjs, tavs "
-"statuss automÄtiski nomainÄsies uz \"Prom\"."
+"IepriekÅÄjÄs sarunas ar kÄdu no kontaktiem var Ätri apskatÄt no "
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un "
+"izvÄlies <gui>IepriekÅÄjÄs sarunas</gui>. AtvÄrsies <gui>IepriekÅÄjÄs "
+"sarunas</gui> logs ar sarunÄm ar izvÄlÄto kontaktu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr "TÄrzÄÅanas konts, ko vÄlies izmantot, nav aktivÄts kontaktu sarakstÄ."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Mans konts nav aktivÄts"
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"Ja tÄrzÄÅanas konts, ko vÄlies izmantot, nav aktivÄts kontu sarakstÄ, "
+"mÄÄinot sÄkt jaunu sarunu vai pievienojoties kÄdai istabai, tad  informÄcija "
+"par tavu kontu varÄtu bÅt nepareiza."
 
-#: C/audio-video.page:8(desc)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
-msgstr "InformÄcija par to, kad ir iespÄjama audio vai video saziÅa."
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr "PÄrliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokÄlo tÄklu."
 
-#: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and video support"
-msgstr "Audio un video atbalsts"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+"IzvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvÄlies "
+"kontu, kurÅ nestrÄdÄ."
 
-#: C/audio-video.page:34(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr "PÄrliecinies, ka lietotÄjvÄrdu un paroli esi ievadÄjis pareizi."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
 msgstr ""
-"Audio on video sarunas ir iespÄjamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
-"lietotni, kura atbalsta Åo iespÄju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
-"video zvanam, pie viÅu vÄrdiem kontaktu sarakstÄ jÅs redzÄsiet sekojoÅas "
-"ikonas:"
+"PÄrbaudi, ka visa informÄcija, <gui>PaplaÅinÄti</gui> sadaÄÄ ir pareiza. Tev "
+"vajadzÄtu atrast Åo informÄciju mÄjaslapÄ, kuras ziÅojumu servisu izmanto."
 
-#: C/audio-video.page:43(p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "PÄrliecinies, ka konts ir ieslÄgts."
 
-#: C/audio-video.page:48(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says â<gui>Authentication failed</gui>â appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"KÄÅdas paziÅojums, ka  â<gui>AutentifikÄcija neizdevÄs</gui>â parÄdÄs "
+"galvenajÄ logÄ."
 
-#: C/audio-video.page:58(media)
-msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr "Ikona audio sarunai"
+#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+msgid "I get a message that says âAuthentication failedâ"
+msgstr "Es saÅemu paziÅojumu, ka \"AutentifikÄcija neizdevÄs\""
 
-#: C/audio-video.page:64(p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "Åis kontakts ir pieejams audio sarunai."
+#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+"Åis kÄÅdas tips notiek tad, kad tavs tÄrzÄÅanas serviss neatÄauj "
+"savienoties, jo neatpazÄst tavu lietotÄjvÄrdu vai paroli kÄda iemesla dÄÄ."
 
-#: C/audio-video.page:70(media)
-msgid "Icon for video conversation"
-msgstr "Ikona video sarunai"
+#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+"PÄrliecinies, ka servisam, kuram mÄÄini pieslÄgties, ir izveidots konts. Ja "
+"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatÄaus tev ar tiem savienoties."
 
-#: C/audio-video.page:76(p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "Åis kontakts ir pieejams video sarunai."
+#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+"png\">rediÄÄt</media> ikonas, kÄÅdas paziÅojumÄ."
 
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
 msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
-"is supported by your operating system, and a working microphone."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
 msgstr ""
-"Lai varÄtu sazinÄties caur audio, tev ir vajadzÄga skaÅas karte, kuru "
-"savukÄrt atbalsta tava operetÄtÄjsistÄma, kÄ arÄ ir nepiecieÅams arÄ "
-"mikrofons."
+"AtslÄdz opciju <gui>AktivÄts</gui> un tad ieslÄdz to vÄlreiz, lai mÄÄinÄtu "
+"atkal savienoties ar servisu."
+
+#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#| msgid "âName in useâ"
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "âName in useâ"
+msgstr "\"VÄrds jau ir aizÅemts\""
 
-#: C/audio-video.page:87(p)
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
 msgid ""
-"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
+"An error message which says â<gui>Name in use</gui>â appears in the main "
+"window."
 msgstr ""
-"Lai varÄtu sazinÄties caur video, tev ir vajadzÄga tÄmekÄa kamera, kuru "
-"atbalsta tava operÄtÄjsistÄma, kÄ arÄ strÄdÄjoÅs mikrofons."
+"KÄÅdas paziÅojums, kurÅ norÄda \"<gui>VÄrds jau ir aizÅemts</gui>\" parÄdÄs "
+"galvenajÄ logÄ."
 
-#: C/audio-video.page:95(title)
-msgid "Supported Account Types"
-msgstr "AtbalstÄtie kontu veidi"
+#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+msgid "I get a message that says âName in useâ"
+msgstr "Es saÅemu paziÅojumu, ka \"VÄrds jau ir aizÅemts\""
 
-#: C/audio-video.page:97(p)
+#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
-"supported services. The following table lists whether audio and video is "
-"supported for each type of account."
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
 msgstr ""
-"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistÄti "
-"konkrÄtam, atbalstÄtam servisam. SekojoÅÄ tabula norÄda vai audio un video "
-"saziÅa ir pieejama katram kontu tipam: "
+"ÅÄ kÄÅda notiek, kad tu mÄÄini savienoties ar savu IRC kontu un tu izmanto "
+"segvÄrdu kuru ir aizÅÄmis kÄds cits dotajÄ tÄklÄ."
+
+#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukÄ, ieraksti jaunu segvÄrdu."
 
-#: C/audio-video.page:102(p)
+#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
-"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
-"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
-"are listed as unsupported here."
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
 msgstr ""
-"Kontu tipus nodroÅina spraudÅi. Tavai sistÄmai varÄtu nebÅt pieejami visi "
-"Åeit "
-"uzskaitÄtie tipi, vai arÄ tev var bÅt tÄdi tipi, kuri nav uzskaitÄti Åeit. "
-"AtjauninÄti spraudÅi var padarÄt audi un video saziÅu iespÄjamu starp kontu "
-"tipiem, kuri ir uzskaitÄti kÄ neatbalstÄti."
+"Ja esi reÄistrÄjis segvÄrdu konkrÄtajÄ tÄklÄ, kuru izmanto, uzliec tam "
+"paroli. Lai uzzinÄtu vairÄk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
-#: C/audio-video.page:110(p)
-#, fuzzy
+#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
 msgid ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and â for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.";
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
 msgstr ""
-"Es vÄlÄtos veidot ÅÄda veida tabulas, neizmantojot neko NÄ vietÄ un â JÄ "
-"vietÄ, taÄu mums jÄÅem vÄrÄ, ka tas var ieteikmÄt pieejamÄbu. Es esmu <link "
-"href=\"http://mail.";
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">pajautÄjis "
-"pieejamÄbas komandai</link> par so gadÄjumu."
+"IzslÄdz kontu un pÄc tam atkal to ieslÄdz, lai mÄÄinÄtu atkal savienoties ar "
+"servisu."
 
-#: C/audio-video.page:118(p)
-#, fuzzy
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
+"An error message which says â<gui>Network error</gui>â appears in the main "
+"window."
 msgstr ""
-"PÄdÄjÄ laikÄ tiek strÄdÄts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
-"atbalstÄtu audio saziÅu, un pie MSN, lai tas atbalstÄtu video saziÅu. Åis "
-"darbs varÄtu tikt pabeigts laikÄ, lai palaistu to kopÄ ar 2.28 versiju, taÄu "
-"tÄ, kÄ tas neseko Gnome palaiÅanas grafikiem, es neesmu par to pÄrliecinÄts. "
-"Ja tas izskatÄs, ka bÅs gatavs, atzÄmÄsim to kÄ JÄ."
+"KÄÅdas paziÅojums, kurÅ saka â<gui>TÄkla kÄÅda</gui>â parÄdÄs galvenajÄ logÄ."
 
-#: C/audio-video.page:128(p)
-msgid "Service"
-msgstr "Serviss"
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+msgid "I get a message that says âNetwork errorâ"
+msgstr "Es saÅemu \"TÄkla kÄÅdaâ ziÅojumu"
 
-#: C/audio-video.page:129(p)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"ÅÄda kÄÅda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazinÄties ar TZ "
+"serveri, kÄda iemesla dÄÄ."
 
-#: C/audio-video.page:130(p)
-msgid "Video"
-msgstr "Video "
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"KÄ arÄ, ÅÄ kÄÅda notiek tad, kad mÄÄini izmantot IRC kontu bez segvÄrda "
+"iestatÄÅanas."
 
-#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
-#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
-#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
-#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
-#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
-#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
-#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
-#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
-#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
-#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
-#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
-#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
-#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
-msgid "No"
-msgstr "NÄ"
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
 
-#: C/audio-video.page:140(p)
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook tÄrzÄÅana"
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"ÅobrÄd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurÄt tÄ, lai tas strÄdÄtu caur "
+"starpniekserveri."
 
-#: C/audio-video.page:145(p)
-msgid "gadugadu"
-msgstr "gadugadu"
+#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"IdentificÄ bieÅÄkÄs problÄmas, kas rodas, savienojoties ar kÄdu TZ servisu."
 
-#: C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "ProblÄmas, savienojoties ar TZ servisu"
 
-#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
-#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
-#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
-#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
-msgid "Yes"
-msgstr "JÄ"
+#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "IzÅem kontu no <app>Empathy</app> pilnÄbÄ."
 
-#: C/audio-video.page:155(p)
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+#: C/remove-account.page:34(page/title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "IzÅemt kontu"
 
-#: C/audio-video.page:180(p)
-msgid "myspace"
-msgstr "myspace"
+#: C/remove-account.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Ja vairÄk nevÄlies izmantot savu kontu, to var pilnÄbÄ izÅemt no "
+"<app>Empathy</app> lietotnes. Ja vÄlÄsies izmantot savu kontu atkÄrtoti, tev "
+"vajadzÄs atkal ievadÄt visu informÄciju."
 
-#: C/audio-video.page:185(p)
-msgid "qq"
-msgstr "qq"
+#: C/remove-account.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"IzvÄlies kontu, ko vÄlies izÅemt, no kontu saraksta kreisajÄ loga pusÄ."
 
-#: C/audio-video.page:195(p)
-msgid "sametime"
-msgstr "sametime"
+#: C/remove-account.page:51(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
 
-#: C/audio-video.page:200(p)
-msgid "silc"
-msgstr "silc"
+#: C/remove-account.page:54(item/p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"ParÄdÄsies logs, kurÄ tev prasÄs apstiprinÄjumu. Spied <gui>IzÅemt</gui> "
+"pogu, lai pilnÄbÄ izÅemtu savu kontu."
 
-#: C/audio-video.page:215(p)
-msgid "zephyr"
-msgstr "zephyr"
+#: C/remove-account.page:60(note/p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Pat pÄc konta izÅemÅanas <app>Empathy</app> nedzÄsÄs tavu sarunu vÄsturi."
 
-#: C/audio-call.page:9(desc)
-msgid "Call your contacts over the Internet."
-msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
+#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "People Nearby pakalpojuma sapraÅana."
 
-#: C/audio-call.page:27(title)
-msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "SÄkt audio saziÅu"
+#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Kas ir People Nearby?"
+
+#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+"People Nearby serviss ir bez-servera komunikÄcijas serviss: tev nevajag "
+"savienoties un autentificÄties ar centrÄlo serveri, lai to izmantotu."
 
-#: C/audio-call.page:29(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
 msgid ""
-"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
 msgstr ""
-"Tu vari zvanÄt saviem kontaktiem un uzturÄt audio saziÅu ar tiem. ÅÄ iespÄja "
-"strÄdÄ tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
-"biedram "
-"arÄ bÅtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
+"ÅÄds saziÅas veids ir iespÄjams tikai lokÄlajÄ tÄklÄ un tam nav nepiecieÅams "
+"aktÄvs interneta savienojums."
 
-#: C/audio-call.page:34(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ nospied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pie kontakta vÄrda, ar kuru tu vÄlies sazinÄties, un izvÄlies <gui style="
-"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"CilvÄki, kuri izmanto Åo servisu vienÄ lokÄlajÄ tÄklÄ automÄtiski tiks "
+"parÄdÄti, un tiem varÄsi nosÅtÄt ziÅas un failus tieÅi tÄ pat, kÄ izmantojot "
+"citus servisus."
 
-#: C/audio-call.page:55(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
 msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
 msgstr ""
-"Lai audio zvanu pÄrvÄrstu video zvanÄ, izvÄlies <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">IeslÄgt video</gui><"
-"/guiseq>."
+"Visiem modernajiem lokÄlajiem tÄkliem bÅtu jÄbÅt spÄjÄgiem atbalstÄt ÅÄdu "
+"servisu."
 
-#: C/audio-call.page:63(title)
-msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
-msgstr "SÄkt audio saziÅu ar meta-kontaktu"
+#: C/send-file.page:8(info/desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "NosÅti failu no sava datora kÄdam kontaktam."
 
-#: C/audio-call.page:71(p)
+#: C/send-file.page:36(page/title)
+msgid "Send files"
+msgstr "SÅtÄt failus"
+
+#: C/send-file.page:45(item/p)
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies sazinÄties un no izvÄlnes paÅem <gui "
-"style=\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"Veic labo peles klikÅÄi uz kontakta, kuram vÄlies sÅtÄt failu un izvÄlies "
+"<gui>SÅtÄt failu</gui>."
 
-#: C/add-contact.page:9(desc)
-msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr "Pievieno kÄdu kontaktu sarakstam."
+#: C/send-file.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spied uz kontakta, kuram vÄlies sÅtÄt failu un izvÄlies <guiseq><gui>RediÄÄt "
+"</gui><gui>Kontakts</gui><gui>SÅtÄt failu</gui></guiseq>."
 
-#: C/add-contact.page:33(title)
-msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Pievienot7 kÄdu savam kontaktu sarakstam"
+#: C/send-file.page:58(item/p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "IzvÄlies failu, kuru vÄlies sÅtÄt, un spied uz <gui>SÅtÄt</gui>."
 
-#: C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+#: C/send-file.page:63(item/p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "ParÄdÄsies <gui>Failu pÄrsÅtÄjumu</gui> logs."
+
+#: C/send-file.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
 msgstr ""
-"IzvÄlies <guiseq><gui>TÄrzÄÅana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
+"Gaidi, kamÄr tavs kontakts pieÅems faila sÅtÄjumu, vai nospied <gui>ApturÄt</"
+"gui>, lai apstÄdinÄtu sÅtÄÅanu."
 
-#: C/add-contact.page:40(p)
+#: C/send-file.page:72(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
-"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
-"service as the account you select."
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
 msgstr ""
-"<gui>Kontu</gui> sarakstÄ izvÄlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos "
-"ar savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzÄs izmantot to paÅu servisu, "
-"kuru izmanto tu."
+"KolÄdz pÄrsÅtÄÅana ir pabeigta, var aizvÄrt <gui>Failu pÄrsÅtÄjumi</gui> "
+"logu."
 
-#: C/add-contact.page:45(p)
+#: C/send-file.page:80(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contactâs login ID, username, "
-"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
 msgstr ""
-"<gui>Identifikators</gui> lauciÅÄ, ievadi sava kontakta lietotÄja ID, "
-"lietotÄjvÄrdu, ekrÄna vÄrdu vai kÄdu citu servisam pieejamu identifikatoru."
+"Ja sarakstÄ ir vairÄki pabeigti sÅtÄjumi, spied uz <gui>AttÄrÄt</gui>, lai "
+"nodzÄstu sarakstu. Tas tikai izdzÄsÄs failus no saraksta, bet ne no tava "
+"datora."
 
-#: C/add-contact.page:49(p)
+#: C/send-file.page:87(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Alias</gui> field, type your contactâs name as you would like it "
-"to appear in your contact list."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
 msgstr ""
-"<gui>PseidonÄms</gui> lauciÅÄ, ieraksti to vÄrdu, ar kuru vÄlies attÄlot "
-"kontaktu savÄ sarakstÄ."
+"Failus var sÅtÄt, izmantojot tikai sekojoÅos servisus: <em>Jabber</em>, "
+"<em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
 
-#: C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+#: C/send-file.page:93(note/p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
-"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
+"lai kÄdam nosÅtÄtu failu, ir jÄbÅt savienojumam ar internetu vai ar lokÄlo "
+"tÄklu."
+
+#: C/send-message.page:8(info/desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "SÅti ziÅu kÄdam no saviem kontaktiem."
+
+#: C/send-message.page:32(page/title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "SÅtÄt kÄdam ziÅu"
 
-#: C/add-contact.page:61(p)
+#: C/send-message.page:36(item/p)
 msgid ""
-"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
-"the Internet and to your account."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
 msgstr ""
-"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jÄbÅt savienotam ar "
-"internetu un savu kontu."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikÅÄi uz kontakta vÄrda, "
+"ar ko vÄlies sÄkt sarunu."
 
-#: C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
+#: C/send-message.page:42(item/p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"AtvÄrsies jauns logs. Ieraksti ziÅojumu teksta laukumÄ, loga lejasdaÄÄ un "
+"nospied <key>Enter</key>, lai to nosÅtÄtu."
 
-#: C/add-account.page:40(title)
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Pievienot jaunu kontu"
+#: C/send-message.page:50(section/title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "NosÅtÄt ziÅu meta-kontaktam"
 
-#: C/add-account.page:42(p)
+#: C/send-message.page:58(item/p)
 msgid ""
-"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
-"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
 msgstr ""
-"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstÄtÄ servisa, lai sazinÄtos ar "
-"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. DaÅiem kontu "
-"sniedzÄjiem Åie soÄi Äaus piereÄistrÄt jaunu kontu. PlaÅÄkai informÄcijai, "
-"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
+"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies uzsÄkt sarunu un no izvÄlnÄ izvÄlies <gui "
+"style=\"menuitem\">TÄrzÄt</gui>."
 
-#: C/add-account.page:53(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
+#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Pievieno, rediÄÄ vai dzÄs personÄgÄs ziÅas no sava statusa."
+
+#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/add-account.page:58(p)
+#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "IestatÄt pielÄgotu ziÅojumu"
+
+#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
 msgstr ""
-"<gui>Protokola</gui> sarakstÄ, izvÄlies konta tipu, kuru vÄlies pievienot."
+"DaÅÄdos gadÄjumos varÄtu vÄlÄties iestatÄt pielÄgotu ziÅojumu savam "
+"statusam, piemÄram paust kontaktiem zinÄmu to, ka kÄdu laiku nebÅsi pieejams."
 
-#: C/add-account.page:62(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
 msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
 msgstr ""
-"Ja tev vÄl nav izveidots konts, izvÄlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz ÅÄ "
-"servera</gui>. ÅÄ iespÄja nav pieejama visiem kontu tipiem un var nedarboties "
-"ar daÅiem kontu sniedzÄjiem. PlaÅÄkai informÄcijai, lasi <link xref=\"create-"
-"account\"/>."
+"PielÄgotu ziÅojumu var iestatÄt atkarÄbÄ no daÅÄdajiem pieejamajiem "
+"statusiem."
 
-#: C/add-account.page:69(p)
+#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
 msgid ""
-"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
-"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
-"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
 msgstr ""
-"Ievadi vajadzÄgo informÄciju. Vairumam kontu vajag norÄdÄt tikai lietotÄja ID "
-"un paroli. DaÅiem kontiem vajag norÄdÄt papildu informÄciju. Skati "
-"<link xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvÄlies krÄtoÅo izvÄlni, kura ir "
+"augÅpusÄ."
 
-#: C/add-account.page:81(p)
+#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
 msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when youâre finished."
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
 msgstr ""
-"Lai nomainÄtu vÄrdu, kurÅ identificÄ kontu, <gui>Kontu</gui> logÄ, izvÄlies "
-"kontu no saraksta kreisajÄ pusÄ un vai nu nospied uz vÄrda, vai nospied "
-"atstarpes taustiÅu. RediÄÄ konta vÄrdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
-"pabeidzis."
+"IzvÄlies statusu, kuram vÄlies iestatÄt pielÄgotu ziÅojumu. Tev vajag "
+"izvÄlÄties to, kurÅ ir apzÄmÄts kÄ <gui>PielÄgots ziÅojums</gui>."
 
-#: C/accounts-window.page:11(desc)
-msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Pievieno, modificÄ un dzÄs kontus."
+#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Ievadi savu pielÄgoto ziÅojumu teksta laukÄ, loga augÅpusÄ un nospied "
+"taustiÅu <key>Enter</key>, lai Åo ziÅojumu iestatÄtu."
 
-#: C/accounts-window.page:33(title)
-msgid "Accounts Window"
-msgstr "Kontu logs"
+#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Ja vÄlies saglabÄt pielÄgoto ziÅojumu, lai to izmantotu atkal vÄlÄk, spied "
+"uz mazo sirsniÅu pa labi no teksta lauka, kurÄ ievadÄjÄt pielÄgoto ziÅojumu."
 
-#: C/accounts-window.page:35(p)
+#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
 msgid ""
-"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
-"accounts."
-msgstr "<gui>Kontu</gui> logs Äauj pievienot, modificÄt un izdzÄst kontus."
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"Ja to neizdarÄsi, pielÄgotais ziÅojums nebÅs pieejams, nÄkamreiz atverot "
+"<app>Empathy</app>. Tas tiks saglabÄts tikai ÅajÄ sesijÄ."
 
-#: C/accounts-window.page:43(title)
-msgid "Account Details"
-msgstr "Konta informÄcija"
+#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "RediÄÄt un izÅemt pielÄgotu ziÅojumu"
 
-#: C/accounts-window.page:44(p)
+#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "IzvÄlies <gui>Labot pielÄgotos ziÅojumus</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Lai labotu pielÄgoto ziÅojumu:"
+
+#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
 msgid ""
-"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
-"Certain accounts or account types, however, may require additional "
-"information."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
 msgstr ""
-"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkÄrÅi ievadÄt lietotÄja ID un "
-"paroli. SavukÄrt daÅi konti vai kontu tipi var pieprasÄt papildu "
-"informÄciju."
+"No <gui>SaglabÄtie iepriekÅnoteiktie</gui> kastes, izvÄlies statusa "
+"ziÅojumu, kuru vÄlies labot, un veic uz tÄ dubultklikÅÄi."
 
-#: C/account-jabber.page:7(desc)
-msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
-msgstr "PaplaÅinÄtas iespÄjas Jabber un Google Talk kontiem."
+#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
+"Ievadi jaunu pielÄgoto ziÅojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainÄtu."
 
-#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber account details"
-msgstr "Jabber konta informÄcija"
+#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Lai izÅemtu pielÄgoto ziÅojumu:"
 
-#: C/account-jabber.page:31(p)
+#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
 msgid ""
-"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
-"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
-"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
-"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
 msgstr ""
-"Vairums Jabber kontu pieprasÄs tikai lietotÄja ID un paroli lai pieslÄgtos. "
-"DaÅiem kontiem, vai atrodoties daÅÄdos tÄklos, tev var tikt pieprasÄts "
-"ievadÄt papildu informÄciju <gui>PaplaÅinÄti</gui> sadaÄÄ. Parasti tev "
-"nevajadzÄs izmantot paplaÅinÄtÄs iespÄjas, kas minÄtas zemÄk. VispÄrÄgÄm "
-"instrukcijÄm kontu pievienoÅanÄ, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
+"No <gui>SaglabÄtie iepriekÅnoteiktie</gui> kastes, izvÄlies statusa "
+"ziÅojumu, kuru vÄlies izÅemt."
 
-#: C/account-jabber.page:39(p)
+#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Nospied uz <gui>IzÅemt</gui> pogas."
+
+#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
 msgid ""
-"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
-"Talk accounts as well."
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
-"Google Talk ir Jabber tipa konts. ÅÄs instrukcijas der arÄ Google Talk "
-"kontiem."
+"RediÄÄjot pielÄgotu ziÅojumu, tas netiks iestatÄts kÄ paÅreizÄjÄ statusa "
+"ziÅojums. Tas jÄizvÄlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
+
+#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "ParÄdi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
 
-#: C/account-jabber.page:45(gui)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "NepiecieÅama ÅifrÄÅana (TLS/SSL)"
+#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/account-jabber.page:46(gui)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "IgnorÄt SSL sertifikÄta kÄÅdas"
+#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "DalÄties ar savu darbvirsmu"
 
-#: C/account-jabber.page:47(p)
+#: C/share-desktop.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
-"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
-"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
-"is not possible."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
 msgstr ""
-"Kad vien tas ir iespÄjams, saziÅa caur <app>Empathy</app> un Jabber serveriem "
-"ir ÅifrÄta. Ja ÅifrÄta saruna nav iespÄjama, ziÅas var tikt nosÅtÄtas "
-"neÅifrÄtÄ veidÄ. IzvÄlies <gui>ÅifrÄÅana pieprasÄta</gui>, lai aizliegtu <app>"
-"Empathy</app> lietotnei sazinÄties ar Jabber serveri, kad ÅifrÄÅana nav "
-"iespÄjama."
+"Savu darbvirsmu var koplietot ar daÅiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
+"izmantot Åo funkciju, lai parÄdÄtu savu darbvirsmu kontaktiem, piemÄram, lai "
+"paprasÄtu palÄdzÄbu kÄdÄ problÄmÄ."
 
-#: C/account-jabber.page:52(p)
+#: C/share-desktop.page:42(note/p)
 msgid ""
-"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
-"allow encrypted communication with invalid certificates."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
 msgstr ""
-"DaÅi Jabber serveri var ieÅifrÄt datus, izmantojot nederÄgus sertifikÄtus, "
-"vai izmantojot sertifikÄtus no neatpazÄstamiem veidotÄjiem. Ja tu uzticies "
-"serverim, kuram pieslÄdzies, vari izvÄlÄties <gui>IgnorÄt SSL sertifikÄta "
-"kÄÅdas</gui>, lai atÄautu ieÅifrÄtu saziÅu, izmantojot nederÄgus sertifikÄtus."
-
-#: C/account-jabber.page:59(gui)
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurss"
+"Lai varÄtu dalÄties ar darbvirsmu, ÅajÄ sistÄmÄ jÄbÅt uzinstalÄtam VNC "
+"serverim, kurÅ atbalsta Åo pakalpojumu. <app>Vino</app> â GNOME veidotajam "
+"VNC serverim â ir ÅÄdas atbalsts."
 
-#: C/account-jabber.page:60(gui)
-msgid "Priority"
-msgstr "PrioritÄte"
+#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logÄ veic vienu no sekojoÅajÄm darbÄbÄm:"
 
-#: C/account-jabber.page:61(p)
+#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
-"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
-"<input>Telepathy</input> as the resource."
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Ja ar tavu kontu ir savienojuÅÄs vairÄkas lietotnes reizÄ (piemÄram, uz "
-"atseviÅÄiem datoriem), tu vari iestatÄt kÄdu no resursiem, kurÅ unikÄli "
-"identificÄs katru pieslÄgto lietotni. PÄc noklusÄjuma <app>Empathy</app> "
-"izmantos <input>Telepathy</input> kÄ resursu."
+"IzvÄlies kontaktu ar kuru vÄlies dalÄt savu darbvirsmu un izvÄlies <guiseq><"
+"gui>RediÄÄt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>DalÄties ar darbvirsmu</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/account-jabber.page:65(p)
+#: C/share-desktop.page:63(item/p)
 msgid ""
-"You can set the priority to specify which application should receive "
-"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
-"application with the highest priority."
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
 msgstr ""
-"Tu vari uzstÄdÄt prioritÄtes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzÄtu "
-"saÅemt ziÅas no kontaktiem. Jaunas ziÅas tiks nosÅtÄtas uz lietotni ar "
-"augstÄko uzstÄdÄto prioritÄti."
-
-#: C/account-jabber.page:70(gui)
-msgid "Override server settings"
-msgstr "AizstÄt servera iestatÄjumus"
+"Ar labo peles klikÅÄi nospied uz kontakta, ar kur vÄlies dalÄt darbvirsmu un "
+"izvÄlies <gui>DalÄties ar darbvirsmu</gui>."
 
-#: C/account-jabber.page:71(p)
+#: C/share-desktop.page:71(item/p)
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
-"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
-"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
-"by your Jabber provider."
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> izmantos noklusÄtos iestatÄjumus, lai savienotos ar Jabber "
-"serveri, balstÄtus uz tavu lietotÄja ID. DaÅiem Jabber serveriem, serveru "
-"iestatÄjumus tev vajadzÄs ievadÄt paÅam. Ar Åiem iestatÄjumiem tevi vajadzÄtu "
-"nodroÅinÄt tavam Jabber pakalpojumu sniedzÄjam."
+"IelÅgums skatÄties tavu darbvirsmu tiks nosÅtÄts izvÄlÄtajam kontaktam. Lai "
+"varÄtu skatÄties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzÄs pieÅemt ielÅgumu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-
-#: C/account-irc.page:8(desc)
-msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "Papildu informÄcija, lai pieslÄgtos IRC tÄkliem."
-
-#: C/account-irc.page:31(title)
-msgid "IRC account details"
-msgstr "IRC konta informÄcija"
+"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
+"koplietoÅanas lietotni."
 
-#: C/account-irc.page:33(p)
+#: C/share-desktop.page:82(note/p)
 msgid ""
-"IRC accounts require different information than many other types of "
-"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
-"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
-"account."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
 msgstr ""
-"IRC konti pieprasa cita veida informÄciju, nekÄ vairÄki citi kontu tipi. Lai "
-"izveidotu IRC kontu, tev vajag norÄdÄt vismaz IRC tÄklu un savu iesauku. "
-"ÅÄ lapa detalizÄtÄk parÄda informÄciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
-
-#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "TÄkls"
+"Lai uzzinÄtu vairÄk, kÄ izmantot darbvirsmas koplietoÅanas lietotnes, lasiet "
+"to dokumentÄciju."
 
-#: C/account-irc.page:46(p)
+#: C/share-desktop.page:90(page/p)
 msgid ""
-"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
-"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
-"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
-"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
 msgstr ""
-"IRC ir atvÄrta sistÄma, kura Äauj cilvÄkiem reizÄ darbinÄt vairÄkus IRC "
-"tÄklus. Katrs tÄkls ir atÅÄirÄgs un tam ir katram savi lietotÄji un "
-"tÄrzÄÅanas "
-"istabas. <app>Empathy</app> norÄdÄs paÅus populÄrÄkos tÄklus, <gui>TÄkls</gui>"
-" sarakstÄ. Tu vari pievienot papildus tÄklu, lasi vairÄk - <link "
-"xref=\"#networks\"/>."
-
-#: C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Iesauka"
+"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespÄjama sistÄmas palÄninÄÅanÄs un zemÄks "
+"interneta Ätrums."
 
-#: C/account-irc.page:54(p)
+#: C/share-desktop.page:96(note/p)
 msgid ""
-"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
-"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
-"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
-"your nickname."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
 msgstr ""
-"Tava iesauka ir unikÄls vÄrds IRC tÄklÄ. Tikai viena persona tÄklÄ var "
-"izmantot vienu iesauku. Ja saÅemsi kÄÅdas paziÅojumu, kurÅ saka <link "
-"xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzÄs nomainÄt iesauku."
-
-#: C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
+"DaÅiem no taviem kontaktiem var nebÅt iespÄjas izmantot Åo pakalpojumu. ViÅu "
+"<app>Empathy</app> versijai ir jÄbÅt vismaz 2.28. un savietojama darbvirsmas "
+"koplietoÅanas/skatÄÅanas lietotne."
 
-#: C/account-irc.page:61(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
-"connect. If you are authorized to use the network, the network "
-"administrators should provide you with a password."
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 msgstr ""
-"DaÅi serveri, lielÄkoties privÄtajos tÄklos, pieprasa paroli, lai pieslÄgtos. "
-"Ja tev ir pilnvarojums konkrÄtÄ tÄkla izmantoÅanai, administratoram "
-"vajadzÄtu tev iedot paroli."
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 
-#: C/account-irc.page:65(title)
-msgid "NickServ Passwords"
-msgstr "NickServ paroles"
-
-#: C/account-irc.page:66(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:45(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:53(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
-"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
-"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
-"more details."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 msgstr ""
-"DaÅos serveros iesaukas var reÄistrÄt, izmantojot pakalpojumu NickServ."
-" <app>Empathy</app> tieÅÄ veidÄ neatbalsta iesauku paroles. DaÅos tÄklos, "
-"tajÄ skaitÄ arÄ populÄrajÄ freenode tÄklÄ, serveru paroles tiek automÄtiski "
-"pÄrvirzÄtas uz NickServ, Äaujot tev uzstÄdÄt sevis atpazÄÅanu ar NickServ. "
-"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "DaÅÄdo statusu un statusu ikonu izpraÅana."
 
-#: C/account-irc.page:76(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Ästais vÄrds"
+#: C/status-icons.page:35(page/title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Statusu tipi un ikonas"
 
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/status-icons.page:39(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
-"will be able to see this when they view your information."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
 msgstr ""
-"Papildus iesaukai, tu vari norÄdÄt arÄ savu Ästo vÄrdu. Citi lietotÄji to "
-"varÄs redzÄt, skatoties tavu profila informÄciju."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">\"Pieejams\" ikona</media> <gui>Pieejams</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:81(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "IzieÅanas ziÅa"
-
-#: C/account-irc.page:82(p)
+#: C/status-icons.page:41(item/p)
 msgid ""
-"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms youâre in "
-"and to all the users youâre having a private conversation with. Use this "
-"field to provide a custom quit message."
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
-"Kad tu izej nesaistÄ, izieÅanas ziÅa tiks nosÅtÄta visÄm sarakstes istabÄm, "
-"kurÄs tu esi, kÄ arÄ visiem lietotÄjiem, ar kuriem tev ir privÄta saruna. "
-"Izmanto Åo lauku, lai norÄdÄtu sevis izvÄlÄtu izieÅanas ziÅu."
-
-#: C/account-irc.page:94(title)
-msgid "IRC Networks"
-msgstr "IRC tÄkli"
-
-#: C/account-irc.page:97(title)
-msgid "Networks"
-msgstr "TÄkli"
+"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
+"spÄjÄgs sazinÄties ar kontaktiem. Åim statusam var iestatÄt paÅa izvÄlÄtu "
+"ziÅojumu."
 
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#: C/status-icons.page:45(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-"networks and remove them from the list."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
+"media> <gui>Busy</gui>"
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> iekÄauj sarakstu ar populÄriem IRC tÄkliem. Ja "
-"vÄlies redzÄt kÄdu citu tÄklu, iekÄauj to sarakstÄ. Tu vari arÄ rediÄÄt un "
-"izÅemt tÄklus no saraksta."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">"
+"\"AizÅemts\" ikona</"
+"media> <gui>AizÅemts</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:104(p)
+#: C/status-icons.page:47(item/p)
 msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you donât want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
 msgstr ""
-"Lai pievienotu tÄklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</media>."
+"Izmanto <em>AizÅemts</em> statusu, lai darÄtu saviem kontaktiem zinÄmu, ka "
+"nevÄlies paÅlaik sazinÄties. ViÅi joprojÄm var ar tevi sazinÄties, piemÄram, "
+"ja ir jÄpasaka kas steidzams. PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
+"paziÅojumu burbuÄus un skaÅas, kad ir uzlikts Åis statuss. Åim statusam vari "
+"iestatÄt paÅa izvÄlÄtu ziÅojumu."
 
-#: C/account-irc.page:107(p)
+#: C/status-icons.page:53(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
+"media> <gui>Away</gui>"
 msgstr ""
-"Lai rediÄÄtu tÄklu no saraksta, izvÄlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">RediÄÄt</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">\"Prom\" "
+"ikona</"
+"media> <gui>Prom</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:110(p)
+#: C/status-icons.page:55(item/p)
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
-"Lai izÅemtu kÄdu tÄklu no saraksta, izvÄlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">IzÅemt</media>."
+"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. <app>Empathy</app> "
+"automÄtiski jums uzliks Åo statusu, ja kÄdu laiku nebÅsi izmantojis datoru, "
+"vai, ja ekrÄnsaudzÄtÄjs bÅs aktÄvs. PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> "
+"neizmantos paziÅojumu burbuÄus un skaÅas, kad ir uzlikts Åis statuss. Åim "
+"statusam var uzstÄdÄt paÅa izvÄlÄtu ziÅojumu."
 
-#: C/account-irc.page:115(p)
+#: C/status-icons.page:62(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
 msgstr ""
-"Pievienojot vai rediÄÄjot kÄdu tÄklu, tu vari ievadÄt sekojoÅo informÄciju:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"\"NesaistÄ\" "
+"ikona</media> <gui>Neredzams</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/status-icons.page:64(item/p)
 msgid ""
-"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
-"networks."
-msgstr "Åis ir vÄrds, ar kuru tÄkls tiks parÄdÄts sarakstÄ."
-
-#: C/account-irc.page:125(gui)
-msgid "Charset"
-msgstr "RakstzÄmju kopa"
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contactsâ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzÄs, ka esi nesaistÄ."
+"TajÄ pat laikÄ tu vÄl joprojÄm bÅsi savienots ar visiem kontiem, un tu "
+"varÄsi redzÄt savu kontaktu statusus, kÄ arÄ ar viÅiem sazinÄties."
 
-#: C/account-irc.page:126(p)
+#: C/status-icons.page:69(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
-"This specifies the character encoding that is typically used on this "
-"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
-"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
-"to use the same character encoding as other users to see their messages "
-"correctly."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Offline</gui>"
 msgstr ""
-"Åis norÄda rakstzÄmju kodÄjumu, kurÅ tiek izmantots uz konkrÄtÄ tÄkla. "
-"RakstzÄmju kodÄjums ir specifisks veids rakstzÄmju ierakstÄÅanai datorÄ. Ir "
-"vairÄki rakstzÄmju kodÄjuma veidi un tev vajag izmantot tÄdu paÅu kodÄjumu, "
-"kÄ citiem lietotÄjiem, lai varÄtu redzÄt viÅu ziÅojumus pareizi."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"\"NesaistÄ\" "
+"ikona</media> <gui>NesaistÄ</gui>"
 
-#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#.             for your language.
-#: C/account-irc.page:135(p)
+#: C/status-icons.page:71(item/p)
 msgid ""
-"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
-"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
 msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzÄmju "
-"kodÄjumu, kurÅ var apstrÄdÄt lielÄko daÄu pasaules valodu tekstus. VÄl "
-"viens sastopams kodÄjums angÄu un daÅÄm rietumu valodÄm ir ISO-8859-1."
+"Savu konta statusu iestatÄÅana uz <em>NesaistÄ</em>, atvieno tevi no visiem "
+"taviem kontiem."
+
+#: C/video-call.page:10(info/desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "SÄkt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
 
-#: C/account-irc.page:141(gui)
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
+#: C/video-call.page:29(page/title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "SÄkt video sarunu"
 
-#: C/account-irc.page:142(p)
+#: C/video-call.page:31(page/p)
 msgid ""
-"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
-"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
-"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
 msgstr ""
-"VienÄ IRC tÄklÄ var bÅs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslÄgties. Kad esi "
-"pieslÄdzies serverim konkrÄtÄ tÄklÄ, tu vari sazinÄties ar visiem "
-"lietotÄjiem visos pÄrÄjos serveros, tajÄ paÅÄ tÄklÄ. Tu vari pievienot vai "
-"noÅemt serverus no konkrÄtÄ tÄkla, izmantojot  <gui>Pievienot</gui> un <gui>"
-"IzÅemt</gui> pogas."
+"Ja tev ir tÄmekÄa kamera, tu vari sazvanÄt savus kontaktus un veikt video "
+"sarunas ar tiem. ÅÄ iespÄja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un "
+"otram sarunas dalÄbniekam jÄbÅt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
 
-#: C/account-irc.page:147(p)
+#: C/video-call.page:38(item/p)
 msgid ""
-"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
-"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
-"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
-"Kad ir izvÄlÄts serveris, nospied uz lauciÅa zem <gui>Serveris</gui> vai <gui>"
-"Ports</gui>, lai to rediÄÄtu. VÄl viens variants ir izmantot kreiso vai labo "
-"virziena taustiÅu, lai fokusÄtos uz lauciÅa, un nospiest atstarpes taustiÅu, "
-"lai "
-"sÄktu rediÄÄt."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logÄ spied uz <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+"pretÄ kontakta vÄrdam, kuram vÄlies zvanÄt un izvÄlies <gui style=\"menuitem"
+"\">Video zvans</gui>."
 
-#: C/account-irc.page:151(p)
+#: C/video-call.page:55(note/p)
 msgid ""
-"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
-"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
-"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"IzvÄlies lauciÅu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai ÅifrÄtu visu komunikÄciju "
-"ar "
-"serveri. PiezÄme: tas neattur citus lietotÄjus tÄklÄ redzÄt to, ko tu raksti "
-"publiskajÄs tÄrzÄÅanas istabÄs."
+"Lai pÄrvÄrstu video zvanu par audio sarunu, izvÄlies <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">IzslÄgt video</gui></guiseq>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/video-call.page:61(section/title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "SÄkt video sarunu ar meta-kontaktu"
+
+#: C/video-call.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
-"Viesturs RuÅÄns; viesty exs lv; 2011\n"
-"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
+"IzvÄlies kontaktu, ar kuru vÄlies sazinÄties un izvÄlnÄ izvÄlies <gui style="
+"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
+
+#~ msgid "shaunm gnome org"
+#~ msgstr "shaunm gnome org"
+
+#~ msgid "Available icon"
+#~ msgstr "'Pieejams' ikona"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
+
+#~ msgid "Busy icon"
+#~ msgstr "'AizÅemts' ikona"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "AizÅemts"
+
+#~ msgid "Away icon"
+#~ msgstr "'Prom' ikona"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Prom"
+
+#~ msgid "Offline icon"
+#~ msgstr "'NesaistÄ' ikona"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neredzams"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "NesaistÄ"
+
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid "jwcampbell gmail com"
+#~ msgstr "jwcampbell gmail com"
+
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
+
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "Es gribÄtu redzÄt Åeit vairÄk informÄcijas."
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy vairÄk neatÄauj izveidot IRC kontu bez derÄga segvÄrda. Esmu "
+#~ "izÅÄmis pamÄcÄbas saiti. IzÅemiet tekstu."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "InstalÄt telepathy-idle"
+
+#~ msgid "peter haslam freenet de"
+#~ msgstr "peter haslam freenet de"
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Ikona audio sarunai"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Ikona video sarunai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and â for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://";
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es vÄlÄtos veidot ÅÄda veida tabulas, neizmantojot neko NÄ vietÄ un â JÄ "
+#~ "vietÄ, taÄu mums jÄÅem vÄrÄ, ka tas var ieteikmÄt pieejamÄbu. Es esmu "
+#~ "<link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/";
+#~ "msg00006.html\">pajautÄjis pieejamÄbas komandai</link> par so gadÄjumu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄdÄjÄ laikÄ tiek strÄdÄts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
+#~ "atbalstÄtu audio saziÅu, un pie MSN, lai tas atbalstÄtu video saziÅu. Åis "
+#~ "darbs varÄtu tikt pabeigts laikÄ, lai palaistu to kopÄ ar 2.28 versiju, "
+#~ "taÄu tÄ, kÄ tas neseko Gnome palaiÅanas grafikiem, es neesmu par to "
+#~ "pÄrliecinÄts. Ja tas izskatÄs, ka bÅs gatavs, atzÄmÄsim to kÄ JÄ."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Resurss"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "PrioritÄte"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "TÄkls"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Iesauka"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "IzieÅanas ziÅa"
 
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "RakstzÄmju kopa"
 
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveri"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]