[evince] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 11 Mar 2012 18:27:06 +0000 (UTC)
commit ba2d0179eb0c7cdb12da23e2f920959778c3c886
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Sun Mar 11 19:29:32 2012 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 605 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2680dbd..24e28de 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2012.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:11+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Keine Dateien im Archiv"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv Â%s konnten keine Bilder gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Beim LÃschen von Â%s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"
@@ -104,14 +104,14 @@ msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
-"nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-Dokumente"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungÃltiges Format"
@@ -119,65 +119,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungÃltiges Format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-Dokumente"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
@@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "UngÃltiges Dokument"
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "Anlage Â%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "Anlage Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Anlage Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
@@ -246,34 +246,39 @@ msgstr "Erstellung eines temporÃren Ordners ist gescheitert: %s"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datei ist keine gÃltige .desktop-Datei"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version der Desktop-Datei Â%s wurde nicht erkannt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Adressen (URIs) kÃnnen nicht an ÂType=LinkÂ-Desktop-Dateien weitergegeben "
"werden"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausfÃhrbarer Eintrag"
@@ -314,32 +319,32 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Â_%s anzeigen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Das gewÃhlte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Das gewÃhlte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
@@ -348,7 +353,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -413,8 +418,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -433,6 +438,15 @@ msgstr ""
"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
"Ãbergehen."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Das Dokument automatisch aktualisieren"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Datei verÃndert."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "TemporÃre Datei lÃschen"
@@ -441,11 +455,11 @@ msgstr "TemporÃre Datei lÃschen"
msgid "Print settings file"
msgstr "Einstellungsdatei drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -455,27 +469,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewÃhlte Drucker Â%s konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
msgid "_Next Page"
msgstr "_NÃchste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrÃÃern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
@@ -483,33 +497,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswÃhlen"
@@ -530,7 +544,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Verfasser:"
@@ -574,7 +588,7 @@ msgstr "Sicherheit:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "PapiergrÃÃe:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -584,31 +598,30 @@ msgstr "Kein"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
msgid "%.0f à %.0f mm"
msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
msgid "%.2f à %.2f inch"
msgstr "%.2f à %.2f Zoll"
-# CHECK
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Hochformat (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Querformat (%s)"
@@ -625,7 +638,7 @@ msgstr "von %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loadingâ"
msgstr "Wird geladen â"
@@ -673,19 +686,19 @@ msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
-"following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"â \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
-"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewÃhlte Druckseite passen. "
-"WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewÃhlte Druckseite "
+"passen. WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
"\n"
"â ÂKeinÂ: Es wird keine Skalierung durchgefÃhrt.\n"
"\n"
@@ -723,7 +736,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "Seitenverarbeitung"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
@@ -752,160 +765,160 @@ msgstr "Dokumentenansicht"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Ende der PrÃsentation. Klicken Sie zum SchlieÃen."
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to page"
msgstr "Zu Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Zu %s in Datei Â%s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Zu Datei Â%s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Das nÃchste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung be_achten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigt wird"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "SchlÃssel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Neuer Absatz"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "EinfÃgen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Kreuz"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "Deckend"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "AnfÃnglicher Fensterzustand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "Ãffnen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃen"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1133
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im PrÃsentationsmodus"
@@ -918,26 +931,27 @@ msgstr "Passwort fÃr Dokument Â%sÂ"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Eines der zuletzt geÃffneten Dokumente Ãffnen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr ""
"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
"Passworts gelesen werden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -945,19 +959,19 @@ msgstr ""
"Das Dokument Â%s ist gesperrt und benÃtigt ein Passwort, bevor es geÃffnet "
"werden kann."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Passwort sofort _vergessen"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
msgid "Remember _forever"
msgstr "FÃr immer e_rinnern"
@@ -1027,29 +1041,29 @@ msgstr "Das Dokument enthÃlt keine Anmerkungen"
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "Anlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _Ãffnen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _entfernen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4627
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -1057,118 +1071,122 @@ msgstr "Lesezeichen"
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Printâ"
msgstr "Drucken â"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Seite %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1513
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthÃlt keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthÃlt nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Dokument wird von Â%s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2248
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2423
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2723
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2726
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Die Datei konnte nicht als Â%s gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2975
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument konnte nicht gesendet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende AuftrÃge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Druckauftrag Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3557
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthÃlt Formularfelder, die ausgefÃllt wurden. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1184,20 +1202,20 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthÃlt neue oder geÃnderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Soll vor dem SchlieÃen eine Kopie von Â%s gespeichert werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
msgstr "SchlieÃen _ohne zu speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Eine Kopie _speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1207,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1219,29 +1237,29 @@ msgstr[1] ""
"%d DruckauftrÃge sind aktiv. Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schlieÃen, werden ausstehende DruckauftrÃge nicht "
"ausgefÃhrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4895
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1250,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Dokumentenbetrachter\n"
"Verwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1262,18 +1280,19 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"Die VerÃffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,383 +1302,405 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5238
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5249
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
msgid "_Openâ"
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Eine Kopie _speichern â"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5792
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Senden _an â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr ""
+"Das momentan angezeigte Dokument per E-Mail, Sofortnachricht, â versenden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Printâ"
msgstr "_Drucken â"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswÃhlen"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Findâ"
msgstr "_Suchen â"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5824
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Zu Seite _gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
msgstr "Zu Seite gehen"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufÃgen"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen fÃr die momentan geÃffnete Seite hinzufÃgen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Start Presentation"
msgstr "PrÃsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine PrÃsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Zweiseitig"
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Zweiseitig (gerade Seitenzahlen links)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit geraden Seitenzahlen links"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
+#: ../shell/ev-window.c:5951
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Zweiseitig (_ungerade Seitenzahlen links)"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit ungeraden Seitenzahlen links"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfÃllend vergrÃÃern"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_PrÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als PrÃsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Open Link"
msgstr "Link Ã_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Bild _speichern unter â"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen â"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage Ã_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Anlage _speichern als â"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Zoom"
msgstr "VergrÃÃern"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die VergrÃÃerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Back"
msgstr "ZurÃck"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner Ãffnen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6136
+msgid "Send To"
+msgstr "Senden an"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Next"
msgstr "NÃchste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Zoom In"
msgstr "VergrÃÃern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6765
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6818
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6863
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
@@ -1672,50 +1713,61 @@ msgstr "%s â Passwort erforderlich"
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Name des anzuzeigenden Ziels"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im PrÃsentationsmodus starten"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DATEI â]"
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Zweiseitig"
+
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
@@ -1749,7 +1801,8 @@ msgstr "[DATEI â]"
#~ msgid ""
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geÃndert. Nun muss eine "
#~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]