[evince] [l10n] Updated German translation



commit ba2d0179eb0c7cdb12da23e2f920959778c3c886
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date:   Sun Mar 11 19:29:32 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  605 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2680dbd..24e28de 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010-2012.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:11+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 13:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Keine Dateien im Archiv"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv Â%s konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Beim LÃschen von Â%s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fehler %s"
@@ -104,14 +104,14 @@ msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
-"nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-Dokumente"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungÃltiges Format"
 
@@ -119,65 +119,65 @@ msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungÃltiges Format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-Dokumente"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dieses Werk ist Gemeinfrei"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "No name"
 msgstr "Kein Name"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
 msgid "Embedded"
 msgstr "Eingebettet"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nicht eingebettet"
 
@@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "UngÃltiges Dokument"
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Anlage Â%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Anlage Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "Anlage Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
@@ -246,34 +246,39 @@ msgstr "Erstellung eines temporÃren Ordners ist gescheitert: %s"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Datei ist keine gÃltige .desktop-Datei"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version der Desktop-Datei Â%s wurde nicht erkannt"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s wird gestartet"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargumente"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Adressen (URIs) kÃnnen nicht an ÂType=LinkÂ-Desktop-Dateien weitergegeben "
 "werden"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausfÃhrbarer Eintrag"
@@ -314,32 +319,32 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Â_%s anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewÃhlte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewÃhlte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
 
@@ -348,7 +353,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -413,8 +418,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -433,6 +438,15 @@ msgstr ""
 "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
 "Ãbergehen."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Das Dokument automatisch aktualisieren"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Datei verÃndert."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "TemporÃre Datei lÃschen"
@@ -441,11 +455,11 @@ msgstr "TemporÃre Datei lÃschen"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
@@ -455,27 +469,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewÃhlte Drucker Â%s konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NÃchste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrÃÃern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
@@ -483,33 +497,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswÃhlen"
 
@@ -530,7 +544,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Author:"
 msgstr "Verfasser:"
 
@@ -574,7 +588,7 @@ msgstr "Sicherheit:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "PapiergrÃÃe:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
@@ -584,31 +598,30 @@ msgstr "Kein"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%.0f à %.0f mm"
 msgstr "%.0f à %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
 msgid "%.2f à %.2f inch"
 msgstr "%.2f à %.2f Zoll"
 
-# CHECK
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Hochformat (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Querformat (%s)"
@@ -625,7 +638,7 @@ msgstr "von %d"
 
 #. Create tree view
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Wird geladen â"
 
@@ -673,19 +686,19 @@ msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
-"following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
 "\n"
 "â \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
-"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
 "â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewÃhlte Druckseite passen. "
-"WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewÃhlte Druckseite "
+"passen. WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
 "\n"
 "â ÂKeinÂ: Es wird keine Skalierung durchgefÃhrt.\n"
 "\n"
@@ -723,7 +736,7 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Seitenverarbeitung"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Drucken der Seite %d: %s"
@@ -752,160 +765,160 @@ msgstr "Dokumentenansicht"
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Ende der PrÃsentation. Klicken Sie zum SchlieÃen."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Zu %s in Datei Â%s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Zu Datei Â%s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nÃchste Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung be_achten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei der Suche die GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigt wird"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 msgid "Key"
 msgstr "SchlÃssel"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Neuer Absatz"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Absatz"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Insert"
 msgstr "EinfÃgen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Cross"
 msgstr "Kreuz"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 msgid "Color:"
 msgstr "Farbe:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 msgid "Opaque"
 msgstr "Deckend"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "AnfÃnglicher Fensterzustand:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 msgid "Open"
 msgstr "Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1133
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im PrÃsentationsmodus"
 
@@ -918,26 +931,27 @@ msgstr "Passwort fÃr Dokument Â%sÂ"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Eines der zuletzt geÃffneten Dokumente Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Dokument _freigeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Passwort erforderlich"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -945,19 +959,19 @@ msgstr ""
 "Das Dokument Â%s ist gesperrt und benÃtigt ein Passwort, bevor es geÃffnet "
 "werden kann."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Innerhalb dieser Sitzung an Passwort erinnern"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "FÃr immer e_rinnern"
 
@@ -1027,29 +1041,29 @@ msgstr "Das Dokument enthÃlt keine Anmerkungen"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
@@ -1057,118 +1071,122 @@ msgstr "Lesezeichen"
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
 msgid "Printâ"
 msgstr "Drucken â"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Seite %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1513
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthÃlt keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1516
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthÃlt nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1868
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Dokument wird von Â%s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2248
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2280
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als Â%s gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2975
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Das momentan angezeigte Dokument konnte nicht gesendet werden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende AuftrÃge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Druckauftrag Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3557
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1176,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthÃlt Formularfelder, die ausgefÃllt wurden. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3561
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1184,20 +1202,20 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthÃlt neue oder geÃnderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Soll vor dem SchlieÃen eine Kopie von Â%s gespeichert werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "SchlieÃen _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3591
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1207,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1219,29 +1237,29 @@ msgstr[1] ""
 "%d DruckauftrÃge sind aktiv. Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schlieÃen, werden ausstehende DruckauftrÃge nicht "
 "ausgefÃhrt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1250,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter\n"
 "Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1262,18 +1280,19 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Die VerÃffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,383 +1302,405 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "_Openâ"
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Eine Kopie _speichern â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5792
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Senden _an â"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr ""
+"Das momentan angezeigte Dokument per E-Mail, Sofortnachricht, â versenden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswÃhlen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Suchen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5824
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5836
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5855
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Zu Seite _gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5856
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufÃgen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ein Lesezeichen fÃr die momentan geÃffnete Seite hinzufÃgen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5872
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "PrÃsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5876
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine PrÃsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Zweiseitig"
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Zweiseitig (gerade Seitenzahlen links)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit geraden Seitenzahlen links"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
+#: ../shell/ev-window.c:5951
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Zweiseitig (_ungerade Seitenzahlen links)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Zwei Seiten gleichzeitig anzeigen, mit ungeraden Seitenzahlen links"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfÃllend vergrÃÃern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PrÃsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als PrÃsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5967
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link Ã_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Bild _speichern unter â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5987
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Anlage Ã_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Anlage _speichern als â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Zoom"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die VergrÃÃerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Back"
 msgstr "ZurÃck"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6132
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6136
+msgid "Send To"
+msgstr "Senden an"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Next"
 msgstr "NÃchste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Zoom In"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6155
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6163
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6573
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6765
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6818
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6863
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
@@ -1672,50 +1713,61 @@ msgstr "%s â Passwort erforderlich"
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Endung"
 
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Name des anzuzeigenden Ziels"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince im PrÃsentationsmodus starten"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "STRING"
 msgstr "ZEICHENKETTE"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATEI â]"
 
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Zweiseitig"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 #~ "the creation of new thumbnails"
@@ -1749,7 +1801,8 @@ msgstr "[DATEI â]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geÃndert. Nun muss eine "
 #~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]