[epiphany-extensions] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany-extensions] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 11 Mar 2012 10:41:23 +0000 (UTC)
commit 35b039bf69f6fa265cbb957b6a3e4ad99083eeea
Author: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Mar 11 10:52:04 2012 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 306 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 19bee7a..3ea5fdd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,170 +2,137 @@
# Copyright  2004, 2008, 2009 epiphany-extensions
# This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004.
-# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2008, 200, 2010.
+# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2008, 200, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany-extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-13 23:21+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
+"=epiphany-extensions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 00:17+0000\n"
"Last-Translator: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Aplica-se a</span>>"
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
-#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:3
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Comando:"
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
-#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:3
msgid "_Description:"
msgstr "_DescriÃÃo:"
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:4
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Comando:"
+
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:5
-msgid "_Images"
-msgstr "_Imagens"
+msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Aplica-se a</span>>"
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:7
msgid "_Pages"
msgstr "_PÃginas"
+#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:7
+msgid "_Images"
+msgstr "_Imagens"
+
#: ../extensions/actions/actions-editor.ui.h:1
#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Actions"
msgstr "AcÃÃes"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:112
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:114
msgid "Actio_ns"
msgstr "_AcÃÃes"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:113
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:115
msgid "Customize actions"
msgstr "Personalizar acÃÃes"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:436
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:440
msgid "Could not run command"
msgstr "NÃo foi possÃvel executar o comando"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:440
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:444
msgid "Could not Run Command"
msgstr "NÃo foi possÃvel Executar o comando"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:520
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:496
msgid "No action selected."
msgstr "Nenhuma acÃÃo seleccionada."
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:530
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:506
#, c-format
msgid "%i action selected."
msgid_plural "%i actions selected."
msgstr[0] "%i acÃÃo seleccionada."
msgstr[1] "%i acÃÃes seleccionadas."
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:745
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:139
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:194
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:721
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:124
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel apresentar a ajuda: %s"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:310
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:274
msgid "Add Action"
msgstr "Adicionar AcÃÃo"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:420
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:384
#, c-format
msgid "â%sâ Properties"
msgstr "â%sâ Propriedades"
-#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:425
+#: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:389
msgid "Action Properties"
msgstr "Propriedades das AcÃÃes"
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:263
-msgid ""
-"This list is Copyright  its original author(G). It is relicensed under the "
-"GPL with permission.\n"
-"The original list, Filterset.G, can be found at http://www.pierceive.com/"
-"filtersetg/.\n"
-"This version has been modified from its original. The changes have not been "
-"approved by the original author;\n"
-"direct any problems to Bugzilla and not to the original author (G).\n"
-msgstr ""
-"Esta lista està sobre Copyright  do seu autor original(G). Està re -"
-"licenciada sob a GPL com a devida permissÃo.\n"
-"A lista original, Filterset.G, pode ser encontrada em http://www.pierceive."
-"com/filtersetg/.\n"
-"Esta versÃo foi modificada a partir da original. As alteraÃÃes nÃo foram "
-"aprovadas pelo autor original;\n"
-"submeta quaisquer problemas ao Bugzilla e nÃo ao autor original (G).\n"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:481
-msgid "Pattern"
-msgstr "PadrÃo"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
-msgid "<b>Courtesy of Graham Pierce</b>"
-msgstr "<b>Cortesia de Graham Pierce</b>"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
-msgid "<b>New rule</b>"
-msgstr "<b>Nova regra</b>"
+#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:150
+msgid "Invalid filter"
+msgstr "Filtro invÃlido"
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:3
-msgid "<b>Update rules from original site</b>"
-msgstr "<b>Actualizar regras a partir da pÃgina original</b>"
+#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:240
+msgid "Filter URI"
+msgstr "Filtrar URI"
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:4
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:229
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
msgid "Adblock Editor"
msgstr "Editor do Adblock"
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:5
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista Negra"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:6
-msgid "Filterset.G"
-msgstr "Filterset.G"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:7
-msgid "Whitelist"
-msgstr "Lista de ExcepÃÃes"
+#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
+"added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
+msgstr ""
+"Digite, no campo de entrada de texto, o endereÃo de uma lista de filtros "
+"prÃ-configurados a serem adicionados à lista. Encontre mais listas em "
+"easylist.adblockplus.org"
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:230
-msgid "Edit Adblock"
-msgstr "Editar o Adblock"
+#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:218
+msgid "Ad Blocker"
+msgstr "Bloqueador de Publicidade"
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:299
-#, c-format
-msgid "%d hidden advertisement"
-msgid_plural "%d hidden advertisements"
-msgstr[0] "%d publicidade escondida"
-msgstr[1] "%d publicidades escondidas"
+#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:219
+msgid "Configure Ad Blocker filters"
+msgstr "Configurar filtros do Bloqueador de Publicidade"
-#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:81
+#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:80
msgid "_Auto Reload"
msgstr "Reler _Automaticamente"
-#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
+#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:82
msgid "Reload the page periodically"
msgstr "Reler a pÃgina periodicamente"
@@ -226,13 +193,13 @@ msgid "Display web page errors"
msgstr "Apresentar erros das pÃginas web"
#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:2
msgid "Error Viewer"
msgstr "Visualizador de Erros"
+#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.glade.h:2
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpar"
+
#. Translators: The first %s is the error category (e. g., "javascript").
#. The second %s is the URL. The third %s is the actual error message.
#: ../extensions/error-viewer/mozilla/ErrorViewerConsoleListener.cpp:105
@@ -327,7 +294,7 @@ msgid ""
"Doctype is âXHTMLâ but content type is âtext/htmlâ. Use âapplication/xhtml"
"+xmlâ instead."
msgstr ""
-"Tipo de documento à âXHTMLâ mas o tipo do conteÃdo à âtext/htmlâ. Utilize "
+"Tipo de documento à âXHTMLâ mas o tipo do conteÃdo à âtext/htmlâ. Utilize "
"antes âapplication/xhtml+xmlâ."
#: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:242
@@ -363,36 +330,32 @@ msgstr ""
"Erro de HTML em %s:\n"
"Nenhum tipo de documento vÃlido especificado."
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:364
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:349
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:372
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:560
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:357
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:539
msgid "Description"
msgstr "DescriÃÃo"
#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:1
+msgid "Extensions"
+msgstr "ExtensÃes"
+
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
msgstr "<b>ExtensÃes Carregadas</b>"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
-msgid "Extensions"
-msgstr "ExtensÃes"
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:66
+#| msgid "Extensions Manager"
+msgid "_Extensions manager"
+msgstr "Gestor de _extenÃÃes"
#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:68
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:74
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_ExtensÃes"
-
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:70
msgid "Load and unload extensions"
msgstr "Carregar e descarregar extensÃes"
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:76
-msgid "Help about extensions"
-msgstr "Ajuda sobre as extensÃes"
-
#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:78
msgid "Install User _Script"
msgstr "Instalar _Script de Utilizador"
@@ -402,7 +365,7 @@ msgstr "Instalar _Script de Utilizador"
msgid "Install Greasemonkey script"
msgstr "Instalar script do Greasemonkey"
-#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:311
+#: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:314
#, c-format
msgid "The user script at â%sâ has been installed"
msgstr "O script de utilizador em â%sâ foi instalado"
@@ -421,28 +384,28 @@ msgid "_HTTP Headers"
msgstr "CabeÃalhos _HTTP"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Request</b>"
-msgstr "<b>Pedido</b>"
+msgid "Live Headers"
+msgstr "CabeÃalhos Interactivos"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Response</b>"
-msgstr "<b>Resposta</b>"
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Limpar cache"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:3
-msgid "<b>URLs</b>"
-msgstr "<b>URLs</b>"
+msgid "Remove headers"
+msgstr "Remover cabeÃalhos"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
-msgid "Clear cache"
-msgstr "Limpar cache"
+msgid "<b>URLs</b>"
+msgstr "<b>URLs</b>"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
-msgid "Live Headers"
-msgstr "CabeÃalhos Interactivos"
+msgid "<b>Request</b>"
+msgstr "<b>Pedido</b>"
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
-msgid "Remove headers"
-msgstr "Remover cabeÃalhos"
+msgid "<b>Response</b>"
+msgstr "<b>Resposta</b>"
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
msgid "Pa_ge Information"
@@ -452,289 +415,289 @@ msgstr "InformaÃÃo da PÃ_gina"
msgid "Display page information in a dialog"
msgstr "Apresentar informaÃÃo da pÃgina num diÃlogo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:704
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:615
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:721
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:632
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccionar um directÃrio"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:770
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:681
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:775
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:686
msgid "Full standards compliance"
msgstr "Conformidade total com padrÃes"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:778
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:689
msgid "Almost standards compliance"
msgstr "Quase conforme os padrÃes"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:781
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:692
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:785
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:696
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:794
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:705
msgid "Not cached"
msgstr "NÃo gravado em chache"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:797
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:708
msgid "Disk cache"
msgstr "Cache de disco"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:800
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:711
msgid "Memory cache"
msgstr "Cache de memÃria"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:714
msgid "Unknown cache"
msgstr "Cache desconhecida"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:819
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:730
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:846
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:824
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:735
msgid "No referrer"
msgstr "Nenhum referente"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:838
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:854
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:749
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:765
msgid "Not specified"
msgstr "NÃo especÃficado"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:917
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:828
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:920
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:831
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:923
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:834
msgid "Embed"
msgstr "Embutido"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:926
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:837
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:929
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:840
msgid "Applet"
msgstr "Applet"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:932
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:843
msgid "Icon"
msgstr "Ãcone"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1113
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1024
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1119
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1564
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1030
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1475
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar EndereÃo do Link"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1125
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1036
msgid "_Use as Background"
msgstr "_Utilizar como Fundo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1570
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1042
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1481
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gravar Como..."
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1363
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1684
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1274
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1595
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1379
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1700
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1290
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1611
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1392
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1303
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1404
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1315
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1416
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1713
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1327
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1624
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1428
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1339
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1440
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1351
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1725
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1636
msgid "Relation"
msgstr "RelaÃÃo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1874
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2015
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1785
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1926
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1886
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1797
msgid "Method"
msgstr "MÃtodo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1900
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1811
msgid "Action"
msgstr "AcÃÃo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1981
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1892
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2027
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1938
msgid "Content"
msgstr "ConteÃdo"
-#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2128
+#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2039
msgid "Page Metadata"
msgstr "Metadados da PÃgina"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:1
-msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadados de NÃcleo de Dublin</b>"
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Propriedades da PÃgina"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:2
-msgid "<b>Forms In Page</b>"
-msgstr "<b>FormulÃrios Na PÃgina</b>"
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:3
-msgid "<b>Links In Page</b>"
-msgstr "<b>Links Na PÃgina</b>"
+msgid "Location:"
+msgstr "LocalizaÃÃo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:4
-msgid "<b>Media In Page</b>"
-msgstr "<b>Media Na PÃgina</b>"
+msgid "Referrer:"
+msgstr "Referente:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:5
-msgid "<b>Medium View</b>"
-msgstr "<b>Vista Mediana</b>"
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINÃMICO"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:6
-msgid "<b>Other Metadata</b>"
-msgstr "<b>Outros Metadados</b>"
+msgid "<b>Web Page</b>"
+msgstr "<b>PÃgina Web</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:7
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>RenderizaÃÃo</b>"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:8
-msgid "<b>Source File</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro de CÃdigo</b>"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:9
-msgid "<b>Web Page</b>"
-msgstr "<b>PÃgina Web</b>"
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:10
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINÃMICO"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Alterado:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:11
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:12
-msgid "Description:"
-msgstr "DescriÃÃo:"
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:13
-msgid "Encoding:"
-msgstr "CodificaÃÃo:"
+msgid "<b>Source File</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro de CÃdigo</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:14
-msgid "Expires:"
-msgstr "Expira:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:15
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "CodificaÃÃo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:16
-msgid "Forms"
-msgstr "FormulÃrios"
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>RenderizaÃÃo</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:18
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
+msgid "<b>Media In Page</b>"
+msgstr "<b>Media Na PÃgina</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:19
-msgid "Location:"
-msgstr "LocalizaÃÃo:"
+msgid "_Save Media As..."
+msgstr "_Gravar Media Como..."
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
+msgid "<b>Medium View</b>"
+msgstr "<b>Vista Mediana</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:22
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+msgid "<b>Links In Page</b>"
+msgstr "<b>Links Na PÃgina</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:23
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:24
-msgid "Modified:"
-msgstr "Alterado:"
+msgid "<b>Forms In Page</b>"
+msgstr "<b>FormulÃrios Na PÃgina</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:25
-msgid "Page Properties"
-msgstr "Propriedades da PÃgina"
+msgid "Forms"
+msgstr "FormulÃrios"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:26
-msgid "Referrer:"
-msgstr "Referente:"
+msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadados de NÃcleo de Dublin</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:27
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:28
-msgid "Source:"
-msgstr "Fonte:"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:29
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
+msgid "Description:"
+msgstr "DescriÃÃo:"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:30
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "<b>Other Metadata</b>"
+msgstr "<b>Outros Metadados</b>"
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
-msgid "_Save Media As..."
-msgstr "_Gravar Media Como..."
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:165
msgid "allowed"
@@ -762,15 +725,15 @@ msgstr "Estado"
msgid "Site Permissions"
msgstr "PermissÃes da PÃgina"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:632
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:631
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:633
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:632
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:634
+#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:633
msgid "Popup Windows"
msgstr "Janelas de Popup"
@@ -784,53 +747,53 @@ msgstr "_PermissÃes da PÃgina"
msgid "Manage web site permissions"
msgstr "Gerir as permissÃes da pÃgina web"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:80
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:82
msgid "News Feeds Subscription"
msgstr "SubscriÃÃo de Fontes de NotÃcias"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:82
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:84
msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
msgstr "Subscrever a fonte de notÃcias desta pÃgina no seu leitor preferido"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:87
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:89
msgid "_Subscribe to this feed"
msgstr "_Subscrever esta fonte"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:89
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:91
msgid "Subscribe to this feed in your favorite news reader"
msgstr "Subscrever esta fonte no seu leitor preferido"
-#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:394
+#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:402
msgid "Subscribe to site's news feed"
msgstr "Subscrever a fonte de notÃcias da pÃgina"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:156
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:136
msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
msgstr ""
"<b><i>NÃo à possÃvel entrar em contacto com o leitor de fontes, este "
"encontra-se em execuÃÃo ?</i></b>"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:158
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:138
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:288
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:268
msgid "_Copy Feed Address"
msgstr "_Copiar EndereÃo da Fonte"
-#: ../extensions/rss/rss-ui.c:552
+#: ../extensions/rss/rss-ui.c:531
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:1
-msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar Fontes com Interesse</b>"
-
-#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "News Feed Subscription"
msgstr "Nova SubscriÃÃo de Fonte"
+#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
+msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar Fontes com Interesse</b>"
+
#: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:3
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscrever"
@@ -864,24 +827,14 @@ msgstr "Por OmissÃo"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:531
+#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:543
msgid "_Look Up"
msgstr "_Procurar"
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:538
+#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:550
msgid "_GNOME Dictionary"
msgstr "DicionÃrio do _GNOME"
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:1
-msgid "Open search result in new tab"
-msgstr "Abrir o resultado da pesquisa num novo separador"
-
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:2
-msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false"
-msgstr ""
-"Abrir o resultado da pesquisa num novo separador se verdadeiro, e numa nova "
-"janela se falso"
-
#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:66
msgid "_Soup Fly"
msgstr "_Soup Fly"
@@ -904,8 +857,9 @@ msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
msgstr "Executar comandos arbitrÃrios a partir do menu de contexto"
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Ad Blocker"
-msgstr "Bloqueador de Publicidade"
+#| msgid "Ad Blocker"
+msgid "Ad Blocker v2"
+msgstr "Bloqueador de Publicidade v2"
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Block the pest!"
@@ -937,16 +891,16 @@ msgstr "Visualizador de erros"
#: ../extensions/error-viewer/error-viewer.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Validate web pages and check links"
-msgstr "Validar pÃginas Web e verificar links"
+msgstr "Validar pÃginas web e verificar links"
#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Activate and deactivate extensions"
-msgstr "Activar e desactivar extensÃes"
-
-#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Gestor de ExtenÃÃes"
+#: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "Activate and deactivate extensions"
+msgstr "Activar e desactivar extensÃes"
+
#: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
@@ -961,7 +915,8 @@ msgstr "Greasemonkey"
#: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior"
-msgstr "Executa scripts do utilizador para alterar o comportamento das pÃginas"
+msgstr ""
+"Executa scripts do utilizador para alterar o 'comportamento' das pÃginas"
#: ../extensions/java-console/java-console.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Java Console"
@@ -976,31 +931,31 @@ msgid "Live HTTP headers"
msgstr "CabeÃalhos Interactivos HTTP"
#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:1
+msgid "Page Info"
+msgstr "InformaÃÃo da PÃgina"
+
+#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Display information about and links and media from the current page"
msgstr ""
"Apresenta informaÃÃo sobre da pÃgina actual, assim como links e media da "
"mesma"
-#: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Page Info"
-msgstr "InformaÃÃo da PÃgina"
-
#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Edit site permissions"
-msgstr "Editar permissÃes do site"
-
-#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Permissions"
msgstr "PermissÃes"
-#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Drag the page on middle mouse click"
-msgstr "Arrastar a pÃgina com o botÃo do meio do rato"
+#: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "Edit site permissions"
+msgstr "Editar permissÃes do site"
-#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:2
+#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Push Scroll"
msgstr "Empurrar para Deslocar"
+#: ../extensions/push-scroller/push-scroller.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "Drag the page on middle mouse click"
+msgstr "Arrastar a pÃgina com o botÃo do meio do rato"
+
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:2
msgid ""
"Subscribe to a news feed offered by the webpage in your favorite news reader"
@@ -1009,13 +964,13 @@ msgstr ""
"notÃcias favorito"
#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "A sample extension"
-msgstr "Um exemplo de extensÃo"
-
-#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Sample"
msgstr "Exemplo"
+#: ../extensions/sample/sample.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "A sample extension"
+msgstr "Um exemplo de extensÃo"
+
#: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Select Stylesheet"
msgstr "Seleccionar Folha de Estilo"
@@ -1025,29 +980,21 @@ msgid "Select between different stylesheets offered by the web page"
msgstr "Seleccionar diferentes folhas de estilo oferecidas pela pÃgina"
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Look up the selected text with a smart bookmark"
-msgstr "Procurar o texto seleccionado com um marcador inteligente"
-
-#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Marcadores Inteligentes"
-#: ../extensions/tab-groups/tab-groups.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Groups newly opened tabs"
-msgstr "Agrupa separadores recentemente abertos"
-
-#: ../extensions/tab-groups/tab-groups.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Tab Groups"
-msgstr "Grupos de Separadores"
+#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "Look up the selected text with a smart bookmark"
+msgstr "Procurar o texto seleccionado com um marcador inteligente"
#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Indicates new content in background tabs"
-msgstr "Indica conteÃdo novo nos separadores em fundo"
-
-#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:2
msgid "Tab States"
msgstr "Estado dos Separadores"
+#: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:2
+msgid "Indicates new content in background tabs"
+msgstr "Indica conteÃdo novo nos separadores em fundo"
+
#: ../extensions/tab-key-tab-navigate/tab-key-tab-navigate.ephy-extension.in.in.h:1
msgid "Tab Key Tab Navigate"
msgstr "Tecla Tabulador Navegar Separadores"
@@ -1057,6 +1004,72 @@ msgid "Use the Tab key to navigate between tabs"
msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
#~ msgid ""
+#~ "This list is Copyright  its original author(G). It is relicensed under "
+#~ "the GPL with permission.\n"
+#~ "The original list, Filterset.G, can be found at http://www.pierceive.com/"
+#~ "filtersetg/.\n"
+#~ "This version has been modified from its original. The changes have not "
+#~ "been approved by the original author;\n"
+#~ "direct any problems to Bugzilla and not to the original author (G).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista està sobre Copyright  do seu autor original(G). Està re -"
+#~ "licenciada sob a GPL com a devida permissÃo.\n"
+#~ "A lista original, Filterset.G, pode ser encontrada em http://www."
+#~ "pierceive.com/filtersetg/.\n"
+#~ "Esta versÃo foi modificada a partir da original. As alteraÃÃes nÃo foram "
+#~ "aprovadas pelo autor original;\n"
+#~ "submeta quaisquer problemas ao Bugzilla e nÃo ao autor original (G).\n"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "PadrÃo"
+
+#~ msgid "<b>Courtesy of Graham Pierce</b>"
+#~ msgstr "<b>Cortesia de Graham Pierce</b>"
+
+#~ msgid "<b>New rule</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova regra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Update rules from original site</b>"
+#~ msgstr "<b>Actualizar regras a partir da pÃgina original</b>"
+
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Lista Negra"
+
+#~ msgid "Filterset.G"
+#~ msgstr "Filterset.G"
+
+#~ msgid "Whitelist"
+#~ msgstr "Lista de ExcepÃÃes"
+
+#~ msgid "Edit Adblock"
+#~ msgstr "Editar o Adblock"
+
+#~ msgid "%d hidden advertisement"
+#~ msgid_plural "%d hidden advertisements"
+#~ msgstr[0] "%d publicidade escondida"
+#~ msgstr[1] "%d publicidades escondidas"
+
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "_ExtensÃes"
+
+#~ msgid "Help about extensions"
+#~ msgstr "Ajuda sobre as extensÃes"
+
+#~ msgid "Open search result in new tab"
+#~ msgstr "Abrir o resultado da pesquisa num novo separador"
+
+#~ msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir o resultado da pesquisa num novo separador se verdadeiro, e numa "
+#~ "nova janela se falso"
+
+#~ msgid "Groups newly opened tabs"
+#~ msgstr "Agrupa separadores recentemente abertos"
+
+#~ msgid "Tab Groups"
+#~ msgstr "Grupos de Separadores"
+
+#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, the action will be included in the popup menu "
#~ "of images."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]