[gnome-games] Updated Polish translation



commit c7918d0ab39e1c7d8b4381ea376ff19d6cf3da65
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 10 20:11:49 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 4778 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2229 insertions(+), 2549 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 355ed92..2d3815d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,986 +21,983 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227
+msgid "Chess"
+msgstr "Szachy"
+
+#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Klasyczne szachy dla dwÃch graczy"
+
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
+#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654
+msgid "_Game"
+msgstr "_Gra"
+
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Cofnij ruch"
+
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Rezygnuj"
+
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Zaproponuj _remis"
+
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3
+#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ustawienia"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4
+#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
+msgid "Start a new game"
+msgstr "RozpoczÄcie nowej gry"
+
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461
+msgid "New Game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
+msgid "Undo Move"
+msgstr "CofniÄcie ruchu"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Resign"
+msgstr "Rezygnacja"
+
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Cofa do poczÄtku gry"
+
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "WyÅwietla poprzedni ruch"
+
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+msgid "Show the next move"
+msgstr "WyÅwietla nastÄpny ruch"
+
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+msgid "Show the current move"
+msgstr "WyÅwietla bieÅÄcy ruch"
+
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Tryb 3D"
+msgid "The width of the window"
+msgstr "SzerokoÅÄ okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Numerowanie szachownicy"
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "SzerokoÅÄ gÅÃwnego okna w pikselach."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Tryb peÅnoekranowy"
+msgid "The height of the window"
+msgstr "WysokoÅÄ okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Tryb zmaksymalizowany"
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "WysokoÅÄ gÅÃwnego okna w pikselach."
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Podpowiedzi ruchÃw"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Tryb zmaksymalizowany"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "PrzeglÄdarka historii ruchÃw"
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Tryb peÅnoekranowy"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Pasek narzÄdziowy"
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Figura, na ktÃrÄ promowaÄ piona"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "WygÅadzanie (antyaliasing) widoku w trybie trÃjwymiarowym"
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr "Figura, na ktÃrÄ zostanie promowany pion po dotarciu do koÅca planszy"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"MoÅe wynosiÄ \"human\" (gra przeciwko innemu graczowi), \"\" (uÅycie "
-"pierwszego dostÄpnego mechanizmu szachowego) lub nazwÄ konkretnego mechanizmu"
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Tryb 3D"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "TrudnoÅÄ przeciwnika mechanizmu szachowego"
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "WygÅadzanie (antyaliasing) widoku w trybie trÃjwymiarowym"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Katalog, ktÃry ma zostaÄ otwarty do wczytania gry"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Motyw figur, ktÃry ma byÄ uÅyty"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Katalog, ktÃry ma zostaÄ otwarty do zapisania gry"
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Podpowiedzi ruchÃw"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Czas trwania gry w sekundach (0 oznacza brak ograniczenia)"
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Numerowanie szachownicy"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Format wyÅwietlania ruchÃw"
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "PrzeglÄdarka historii ruchÃw"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "WysokoÅÄ gÅÃwnego okna w pikselach."
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Pasek narzÄdziowy"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "WysokoÅÄ okna"
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Katalog, ktÃry ma zostaÄ otwarty do zapisania gry"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Przeciwnik"
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Katalog, ktÃry ma zostaÄ otwarty do wczytania gry"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Motyw figur, ktÃry ma byÄ uÅyty"
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Format wyÅwietlania ruchÃw"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Figura, na ktÃrÄ promowaÄ piona"
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Strona planszy w tle"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr "Figura, na ktÃrÄ zostanie promowany pion po dotarciu do koÅca planszy"
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Czas trwania gry w sekundach (0 oznacza brak ograniczenia)"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Strona planszy w tle"
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "WartoÅÄ \"true\" oznacza, Åe gracz gra biaÅymi"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "SzerokoÅÄ gÅÃwnego okna w pikselach."
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Przeciwnik"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "SzerokoÅÄ okna"
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"MoÅe wynosiÄ \"human\" (gra przeciwko innemu graczowi), \"\" (uÅycie "
+"pierwszego dostÄpnego mechanizmu szachowego) lub nazwÄ konkretnego mechanizmu"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "WartoÅÄ \"true\" oznacza, Åe gracz gra biaÅymi"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Zaproponuj _remis"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowa gra"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Rezygnacja"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Cofa do poczÄtku gry"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "WyÅwietla bieÅÄcy ruch"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "WyÅwietla nastÄpny ruch"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "WyÅwietla poprzedni ruch"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
-msgid "Start a new game"
-msgstr "RozpoczÄcie nowej gry"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "CofniÄcie ruchu"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Gra"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
-#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Rezygnuj"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
-#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Cofnij ruch"
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "TrudnoÅÄ przeciwnika mechanizmu szachowego"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "_Widok trÃjwymiarowy"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Granie jako:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "UkÅad szachownicy:"
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Przeciwnik:"
 
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Zmiany zostanÄ uwzglÄdnione w nastÄpnej grze."
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Poziom trudnoÅci:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "WÅasny"
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Czas trawnia gry:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Poziom trudnoÅci:"
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Promocja:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "WymyÅlny"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "5 minut"
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Zmiany zostanÄ uwzglÄdnione w nastÄpnej grze."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497
+#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258
 msgid "Game"
 msgstr "Gra"
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "_Widok trÃjwymiarowy"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Czas trawnia gry:"
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_WygÅadzanie"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Format zapisu ruchu:"
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Styl figur:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Brak ograniczenia"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Godzina"
+msgid "Show _History"
+msgstr "_Historia"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "1 minuta"
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Podpowi_edzi"
 
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Przeciwnik:"
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_Numerowanie"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Styl figur:"
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "UkÅad szachownicy:"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Granie jako:"
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Format zapisu ruchu:"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_WyglÄd"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promocja:"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Åatwe"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "_Historia"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowy"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudne"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "CzÅowiek"
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_WyglÄd"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "biaÅe"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Numerowanie"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "czarne"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Podpowi_edzi"
+msgid "No limit"
+msgstr "Brak ograniczenia"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_WygÅadzanie"
+msgid "One minute"
+msgstr "1 minuta"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Symbole graficzne"
+msgid "Five minutes"
+msgstr "5 minut"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "CzÅowiek"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "PeÅna notacja algebraiczna"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standardowa (szachowa) notacja algebraiczna"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "CzÅowiek"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Goniec"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Skoczek"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgid "One hour"
+msgstr "Godzina"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Hetman"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgid "Custom"
+msgstr "WÅasny"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "WieÅa"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "czarne"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgid "Fancy"
+msgstr "WymyÅlny"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "biaÅe"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Strona biaÅych"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Strona czarnych"
 
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Strona czÅowieka"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "Obecny gracz"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "TwarzÄ w twarz"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "CzÅowiek"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardowa (szachowa) notacja algebraiczna"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Symbole graficzne"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Strona czÅowieka"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "PeÅna notacja algebraiczna"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Strona biaÅych"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Hetman"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Åatwe"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Skoczek"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Trudne"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "WieÅa"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Standardowy"
-
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
-msgid "Chess"
-msgstr "Szachy"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Klasyczne szachy dla dwÃch graczy"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Goniec"
 
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#: ../glchess/src/glchess.vala:235
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Szachy"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:244
 msgid "Game Start"
 msgstr "PoczÄtek gry"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "BiaÅy pion przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "BiaÅy pion z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "BiaÅy pion z %1$s bije czarnÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "BiaÅy pion z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "BiaÅy pion z %1$s bije czarnego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "BiaÅy pion z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "BiaÅa wieÅa przestawiona z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "BiaÅa wieÅa z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "BiaÅa wieÅa z %1$s bije czarnÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "BiaÅa wieÅa z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "BiaÅa wieÅa z %1$s bije czarnego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "BiaÅa wieÅa z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "BiaÅy skoczek przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "BiaÅy skoczek z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "BiaÅy skoczek z %1$s bije czarnÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "BiaÅy skoczek z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "BiaÅy skoczek z %1$s bije czarnego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "BiaÅy skoczek z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "BiaÅy goniec przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "BiaÅy goniec z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "BiaÅy goniec z %1$s bije czarnÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "BiaÅy goniec z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "BiaÅy goniec z %1$s bije czarnego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "BiaÅy goniec z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "BiaÅy hetman przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "BiaÅy hetman z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "BiaÅy hetman z %1$s bije czarnÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "BiaÅy hetman z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "BiaÅy hetman z %1$s bije czarnego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "BiaÅy hetman z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "BiaÅy krÃl przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "BiaÅy krÃl z %1$s bije czarnego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "BiaÅy krÃl z %1$s bije czarnÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "BiaÅy krÃl z %1$s bije czarnego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "BiaÅy krÃl z %1$s bije czarnego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "BiaÅy krÃl z %1$s bije czarnego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Czarny pion przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Czarny pion z %1$s bije biaÅego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Czarny pion z %1$s bije biaÅÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Czarny pion z %1$s bije biaÅego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Czarny pion z %1$s bije biaÅego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Czarny pion z %1$s bije biaÅego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Czarna wieÅa przestawiona z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Czarna wieÅa z %1$s bije biaÅego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Czarna wieÅa z %1$s bije biaÅÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Czarna wieÅa z %1$s bije biaÅego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Czarna wieÅa z %1$s bije biaÅego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Czarna wieÅa z %1$s bije biaÅego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Czarny skoczek przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije biaÅego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije biaÅÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije biaÅego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije biaÅego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Czarny skoczek z %1$s bije biaÅego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Czarny goniec przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Czarny goniec z %1$s bije biaÅego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Czarny goniec z %1$s bije biaÅÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Czarny goniec z %1$s bije biaÅego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Czarny goniec z %1$s bije biaÅego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Czarny goniec z %1$s bije biaÅego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Czarny hetman przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Czarny hetman z %1$s bije biaÅego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Czarny hetman z %1$s bije biaÅÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Czarny hetman z %1$s bije biaÅego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Czarny hetman z %1$s bije biaÅego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:591
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Czarny hetman z %1$s bije biaÅego hetmana na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:593
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Czarny krÃl przestawiony z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:595
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Czarny krÃl z %1$s bije biaÅego piona na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:597
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Czarny krÃl z %1$s bije biaÅÄ wieÅÄ na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#: ../glchess/src/glchess.vala:599
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Czarny krÃl z %1$s bije biaÅego skoczka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#: ../glchess/src/glchess.vala:601
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Czarny krÃl z %1$s bije biaÅego goÅca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:603
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Czarny krÃl z %1$s bije biaÅego hetmana na %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+#: ../glchess/src/glchess.vala:723
 msgid "White wins"
 msgstr "BiaÅe wygrywajÄ"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+#: ../glchess/src/glchess.vala:728
 msgid "Black wins"
 msgstr "Czarne wygrywajÄ"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+#: ../glchess/src/glchess.vala:733
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Remis"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+#: ../glchess/src/glchess.vala:745
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Przeciwnik jest w szachu i nie moÅe siÄ ruszyÄ (mat)"
 
 #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+#: ../glchess/src/glchess.vala:749
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Przeciwnik nie moÅe siÄ ruszyÄ (pat)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+#: ../glchess/src/glchess.vala:753
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
 "Åadna figura nie zostaÅa zbita ani Åaden pion nie zostaÅ przesuniÄty w "
 "ostatnich piÄÄdziesiÄciu ruchach"
 
 #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Przeciwnikowi zabrakÅo czasu"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+#: ../glchess/src/glchess.vala:761
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr ""
 "Ten sam stan szachownicy wystÄpiÅ trzy razy (zasada trzykrotnego powtÃrzenia)"
 
 #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Åaden z graczy nie moÅe spowodowaÄ mata (niewystarczajÄce materiaÅy)"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+#: ../glchess/src/glchess.vala:771
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Czarny gracz zrezygnowaÅ"
 
 #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+#: ../glchess/src/glchess.vala:776
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "BiaÅy gracz zrezygnowaÅ"
 
 #. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+#: ../glchess/src/glchess.vala:781
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Gra zostaÅa porzucona"
 
 #. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+#: ../glchess/src/glchess.vala:786
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jeden z graczy zginÄÅ"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+#: ../glchess/src/glchess.vala:851
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "ZapisaÄ bieÅÄcÄ grÄ przed rozpoczÄciem nowej?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "P_orzuÄ grÄ"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Zapisz grÄ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1245
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
@@ -1008,7 +1005,7 @@ msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1249
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
@@ -1016,14 +1013,14 @@ msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1253
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1374
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -1033,260 +1030,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra glChess jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183
+#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Witryna internetowa gier GNOME"
 
 #. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1433
 msgid "Save Chess Game"
 msgstr "Zapis gry"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514
 msgid "PGN files"
 msgstr "Pliki PGN"
 
 #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1477
 #, c-format
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Zapisanie gry siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1501
 msgid "Load Chess Game"
 msgstr "Wczytanie gry"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1543
 #, c-format
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Otwarcie gry siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1604
 msgid "Show release version"
 msgstr "WyÅwietla wersjÄ wydania"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
 msgid "[FILE] - Play Chess"
 msgstr "[PLIK] - gra w szachy"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1630
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietla peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
 "wiersza poleceÅ."
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅa"
-
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Årednia"
-
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "DuÅa"
-
-#: ../glines/glines.c:190
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ motywu."
-
-#: ../glines/glines.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Zostanie wczytany motyw domyÅlny."
-
-#: ../glines/glines.c:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra \"Kulki\" zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-
-#: ../glines/glines.c:449
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr ""
-"NaleÅy ustawiÄ w linii piÄÄ kulek tego samego koloru, aby zdobyÄ punkty."
-
-#: ../glines/glines.c:511
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Kulki"
-
-#: ../glines/glines.c:513
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Rozmiar planszy:"
-
-#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Koniec gry!"
-
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:687
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Nie moÅna siÄ tam ruszyÄ!"
-
-#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
-#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
+#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530
 msgid "Five or More"
 msgstr "Kulki"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Port niegdyÅ popularnej gry w kolorowe linie.\n"
-"\n"
-"Gra Kulki jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Usuwanie kolorowych kul poprzez ukÅadanie ich w linie"
 
-#: ../glines/glines.c:1403
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Kulki"
 
-#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295
+#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "WyglÄd"
 
-#: ../glines/glines.c:1430
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Obraz:"
 
-#: ../glines/glines.c:1441
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "_Kolor tÅa:"
 
-#: ../glines/glines.c:1456
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
 msgid "Board Size"
 msgstr "Rozmiar planszy"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
-msgctxt "preferences"
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
+msgid "_Small"
+msgstr "_MaÅa"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Medium"
+msgstr "Å_rednia"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+msgid "_Large"
+msgstr "_DuÅa"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "OgÃlne"
 
-#: ../glines/glines.c:1481
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Szybkie ruchy"
 
-#: ../glines/glines.c:1817
+#: ../glines/data/glines.ui.h:1
+msgid "Five or more"
+msgstr "Kulki"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:7
 msgid "Next:"
 msgstr "NastÄpne:"
 
-#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+#: ../glines/data/glines.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Score:"
 msgstr "Punkty:"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Usuwanie kolorowych kul poprzez ukÅadanie ich w linie"
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Playing field size"
+msgstr "WielkoÅÄ pola"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"Rozmiar pÃl. 1 = maÅy, 2 = Åredni, 3 = duÅy. Inne wartoÅci sÄ nieprawidÅowe."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "WzÃr kuli"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "WzÃr kuli. Nazwa pliku obrazu kul."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tÅa"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Kolor tÅa. Szesnastkowy zapis koloru tÅa."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "WzÃr kuli"
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Czas pomiÄdzy posuniÄciami"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "WzÃr kuli. Nazwa pliku obrazu kul."
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Czas pomiÄdzy posuniÄciami w milisekundach."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "Punktacja gry"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "Wynik gry z ostatniej zapisanej sesji."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Game field"
 msgstr "Pole gry"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Pole gry z ostatniej zapisanej sesji."
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Pole gry z ostatniej zapisanej sesji."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Game preview"
+msgstr "PodglÄd gry"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "PodglÄd gry z ostatniej zapisanej sesji."
+
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅa"
+
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Årednia"
+
+#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "DuÅa"
+
+#: ../glines/src/glines.c:169
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ motywu."
+
+#: ../glines/src/glines.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Zostanie wczytany motyw domyÅlny."
+
+#: ../glines/src/glines.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra \"Kulki\" zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "PodglÄd gry"
+#: ../glines/src/glines.c:407
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr ""
+"NaleÅy ustawiÄ w linii piÄÄ kulek tego samego koloru, aby zdobyÄ punkty."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "PodglÄd gry z ostatniej zapisanej sesji."
+#: ../glines/src/glines.c:469
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOME Kulki"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Punktacja gry"
+#: ../glines/src/glines.c:471
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_Rozmiar planszy:"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Wynik gry z ostatniej zapisanej sesji."
+#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Koniec gry!"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "WielkoÅÄ pola"
+#. Can't move there!
+#: ../glines/src/glines.c:645
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "Nie moÅna siÄ tam ruszyÄ!"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../glines/src/glines.c:1174
 msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Rozmiar pÃl. 1 = maÅy, 2 = Åredni, 3 = duÅy. Inne wartoÅci sÄ nieprawidÅowe."
-
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Czas pomiÄdzy posuniÄciami"
+"Port niegdyÅ popularnej gry w kolorowe linie.\n"
+"\n"
+"Gra Kulki jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Czas pomiÄdzy posuniÄciami w milisekundach."
+#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
+#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
@@ -1296,77 +1316,82 @@ msgstr "CzwÃrki"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Tworzenie linii tego samego koloru, aby wygraÄ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Poziom pierwszego gracza"
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr ""
+"Zero oznacza gracza - czÅowieka; wartoÅci od jeden do trzech ustawiajÄ "
+"poziom gry komputera."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Poziom drugiego gracza"
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Identyfikator motywu"
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "Liczba okreÅlajÄca preferowany motyw."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Animate"
 msgstr "Animacja"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Upuszczenie kuli"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Klawisz upuszczenia kuli."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia w lewo."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia w prawo."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie animacji."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Poziom pierwszego gracza"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "DÅwiÄk"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Poziom drugiego gracza"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:421
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362
 msgid "Move left"
 msgstr "PrzesuniÄcie w lewo"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia w lewo."
+
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:422
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363
 msgid "Move right"
 msgstr "PrzesuniÄcie w prawo"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "DÅwiÄk"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Identyfikator motywu"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ"
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia w prawo."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie animacji."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Upuszczenie kuli"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Zero oznacza gracza - czÅowieka; wartoÅci od jeden do trzech ustawiajÄ "
-"poziom gry komputera."
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Klawisz upuszczenia kuli."
 
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
@@ -1377,58 +1402,58 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna wczytaÄ obrazu:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:509
+#: ../gnect/src/main.c:525
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "To jest remis!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "ZwyciÄstwo!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
 msgid "It is your move."
 msgstr "ProszÄ wykonaÄ ruch."
 
-#: ../gnect/src/main.c:523
+#: ../gnect/src/main.c:539
 msgid "I win!"
 msgstr "ZwyciÄstwo komputera!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
+#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
 msgid "Thinking..."
 msgstr "NamyÅlanie siÄ..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnect/src/main.c:552
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "Wygrywa %s!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Oczekiwanie na ruch gracza %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:644
+#: ../gnect/src/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "PodpowiedÅ: kolumna %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
 msgid "You:"
 msgstr "Gracz:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
+#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
 msgid "Me:"
 msgstr "Komputer:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:737
 msgid "Scores"
 msgstr "Punkty"
 
-#: ../gnect/src/main.c:774
+#: ../gnect/src/main.c:781
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Remis:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:827
+#: ../gnect/src/main.c:830
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1440,12 +1465,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra CzwÃrki jest czÄÅciÄ gier GNOME"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -1454,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "Gracz pierwszy:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -1463,324 +1488,331 @@ msgstr ""
 "Gracz drugi:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514
+#: ../iagno/src/iagno.vala:544
 msgid "Human"
 msgstr "CzÅowiek"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
-#: ../iagno/properties.c:479
+#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520
+#: ../iagno/src/iagno.vala:550
 msgid "Level one"
 msgstr "Poziom pierwszy"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
-#: ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526
+#: ../iagno/src/iagno.vala:556
 msgid "Level two"
 msgstr "Poziom drugi"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
-#: ../iagno/properties.c:497
+#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532
+#: ../iagno/src/iagno.vala:562
 msgid "Level three"
 msgstr "Poziom trzeci"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:241
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Preferencje gry CzwÃrki"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:304
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Motyw:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:319
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "_Animacja"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
-#: ../iagno/properties.c:417
+#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322
+#: ../iagno/src/iagno.vala:503
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "_DÅwiÄki"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416
+#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Klawisze sterujÄce"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:43
+#: ../gnect/src/theme.c:41
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasyczny"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452
 msgid "Yellow"
 msgstr "ÅÃÅty"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50
+#: ../gnect/src/theme.c:48
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Wysoki kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Circle"
 msgstr "KÃÅko"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
 msgid "Cross"
 msgstr "KrzyÅyk"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:57
+#: ../gnect/src/theme.c:55
 msgid "High Contrast Inverse"
 msgstr "OdwrÃcony wysoki kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:64
+#: ../gnect/src/theme.c:62
 msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Kremowe kulki"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
+#: ../gnect/src/theme.c:69
 msgid "Glass Marbles"
 msgstr "Szklane kulki"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:78
+#: ../gnect/src/theme.c:76
 msgid "Nightfall"
 msgstr "Zmrok"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
+#: ../gnect/src/theme.c:83
 msgid "Blocks"
 msgstr "Bloki"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnect/src/theme.c:87
 msgid "Orange"
 msgstr "PomaraÅczowy"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nie moÅna odczytaÄ pliku opisujÄcego poziom:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-
-#: ../gnibbles/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Plik opisujÄcy poziom wyglÄda na uszkodzony:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku z piksmapÄ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Wyniki gry Robaki"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
-msgid "Speed:"
-msgstr "SzybkoÅÄ:"
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
+#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Robaki"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulacje!"
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Przeprowadzenie robaka przez labirynt"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Najlepszy wynik!"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Liczba graczy sterowanych przez czÅowieka"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Ten wynik kwalifikuje siÄ do pierwszej dziesiÄtki."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Liczba graczy sterowanych przez czÅowieka."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Przeprowadzenie robaka przez labirynt"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
-#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnibbles/main.c:896
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Robaki"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Kolor uÅywany dla robaka"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game speed"
+msgstr "SzybkoÅÄ gry"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Kolor uÅywany dla robaka."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "SzybkoÅÄ gry (1 = szybko, 4 = wolno)."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "FaÅszywe premie"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "WÅÄcza faÅszywe premie."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "DÅwiÄki"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejnoÅci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "WÅÄcza dÅwiÄki."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejnoÅci."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Game level to start on"
 msgstr "Poziom, od ktÃrego zaczÄÄ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "Poziom, od ktÃrego zaczÄÄ."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "SzybkoÅÄ gry"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "DÅwiÄki"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "SzybkoÅÄ gry (1 = szybko, 4 = wolno)."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "WÅÄcza dÅwiÄki."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Klawisz ruchu w dÃÅ."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "WielkoÅÄ kafelkÃw gry"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Klawisz ruchu w lewo."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "WielkoÅÄ kafelkÃw."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Klawisz ruchu w prawo."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Kolor uÅywany dla robaka"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Kolor uÅywany dla robaka."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Ruch wzglÄdny"
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Ruch wzglÄdny (np. tylko w lewo lub prawo)."
+
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:423
+msgid "Move up"
+msgstr "Ruch w gÃrÄ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Klawisz ruchu w gÃrÄ."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:424
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364
 msgid "Move down"
 msgstr "Ruch w dÃÅ"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
-msgid "Move up"
-msgstr "Ruch w gÃrÄ"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Klawisz ruchu w dÃÅ."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer."
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Klawisz ruchu w lewo."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Liczba graczy sterowanych przez czÅowieka"
+#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Klawisz ruchu w prawo."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Liczba graczy sterowanych przez czÅowieka."
+#: ../gnibbles/src/board.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nie moÅna odczytaÄ pliku opisujÄcego poziom:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejnoÅci"
+#: ../gnibbles/src/board.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Plik opisujÄcy poziom wyglÄda na uszkodzony:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Poziomy w przypadkowej kolejnoÅci."
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku z piksmapÄ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "WielkoÅÄ kafelkÃw gry"
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Wyniki gry Robaki"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "WielkoÅÄ kafelkÃw."
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
+msgid "Speed:"
+msgstr "SzybkoÅÄ:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Ruch wzglÄdny"
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Ruch wzglÄdny (np. tylko w lewo lub prawo)."
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Najlepszy wynik!"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Ten wynik kwalifikuje siÄ do pierwszej dziesiÄtki."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "PoczÄtkujÄcy"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolne"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Årednie"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybkie"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "PoczÄtkujÄcy z faÅszywymi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Wolno z faÅszywymi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Årednio z faÅszywymi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Szybko z faÅszywymi"
 
-#: ../gnibbles/main.c:171
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1790,125 +1822,306 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Robaki jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:492
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Koniec! Gra zostaÅa wygrana przez %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:768
+#: ../gnibbles/src/main.c:773
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Gra w robaki dla GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:224
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:225
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Robaki"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:244
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:245
 msgid "Speed"
 msgstr "PrÄdkoÅÄ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:255
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Robak poczÄtkujÄcy"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:264
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:265
 msgid "My second day"
 msgstr "MÃj drugi dzieÅ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Nie najnÄdzniejszy"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "ÅmigajÄce palce"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:302
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Poziomy w losowej kolejnoÅci"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:312
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_FaÅszywe premie"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "P_oziom poczÄtkowy:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:364
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _czÅowieka:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:385
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _komputer:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:407
 msgid "Worm"
 msgstr "Robak"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:436
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Ruch wzglÄdny"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Kolor robaka:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyjanowy"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurowy"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:455
 msgid "Gray"
 msgstr "Szary"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Robak %d"
 
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboty"
+
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Unikanie robotÃw i sprawianie, Åe zderzajÄ siÄ miÄdzy sobÄ"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "WyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr ""
+"WyÅwietlanie paska narzÄdziowego. Standardowa opcja dla paskÃw narzÄdziowych."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Motyw obrazu robota"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Motyw obrazÃw uÅywanych do przedstawienia robotÃw."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game type"
+msgstr "Rodzaj gry"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Rodzaj gry. Nazwa uÅytej odmiany gry."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Bezpieczne ruchy"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Bezpieczne ruchy zapobiegajÄ Åmierci robota spowodowanej bÅÄdem. JeÅeli "
+"zostanie wykonana prÃba ruchu, ktÃrego nastÄpstwem bÄdzie ÅmierÄ, to przy "
+"uaktywnionym trybie bezpiecznych ruchÃw nie bÄdzie moÅna go wykonaÄ."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Bardzo bezpieczne ruchy"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Gracz zostanie ostrzeÅony, kiedy nie bÄdzie moÅna wykonaÄ bezpiecznego ruchu "
+"i jedynÄ opcjÄ jest teleportacja."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "DÅwiÄki podczas gry"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "Odtwarzanie dÅwiÄkÃw podczas gry."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/src/properties.c:550
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na pÃÅnocny zachÃd"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na pÃÅnocny zachÃd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/src/properties.c:551
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na pÃÅnoc"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na pÃÅnoc."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
+#: ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na pÃÅnocny wschÃd"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na pÃÅnocny wschÃd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
+#: ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na zachÃd"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na zachÃd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
+#: ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Klawisz do stania w miejscu"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "Klawisz uÅywany do stania w miejscu."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
+#: ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na wschÃd"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na wschÃd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
+#: ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na poÅudniowy zachÃd"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na poÅudniowy zachÃd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
+#: ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na poÅudnie"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na poÅudnie."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
+#: ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia na poÅudniowy wschÃd"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "Klawisz uÅywany do przesuniÄcia na poÅudniowy wschÃd."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
+#: ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Klawisz teleportacji"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "Klawisz uÅywany do bezpiecznej teleportacja (jeÅli to moÅliwe)."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
+#: ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Klawisz losowej teleportacji"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "Klawisz uÅywany do losowej teleportacji."
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
+#: ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Klawisz czekania"
+
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "Klawisz uÅywany do czekania."
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213
 msgid "Game over!"
 msgstr "Koniec gry!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Niestety ten wynik nie kwalifikuje siÄ do pierwszej dziesiÄtki."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nowa gra"
 
-#: ../gnobots2/game.c:167
+#: ../gnobots2/src/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "Wyniki gry"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563
 msgid "Map:"
 msgstr "Plansza:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -1917,369 +2130,164 @@ msgstr ""
 "Ale czy uda siÄ po raz kolejny?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1201
+#: ../gnobots2/src/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Brak lokacji na teleportacjÄ!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1229
+#: ../gnobots2/src/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Nie ma bezpiecznych lokacji na teleportacjÄ!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Ustaw scenariusz gry"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Ustaw konfiguracjÄ gry"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoczÄtkowa pozycja okna"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:139
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:141
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasyczne roboty"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasyczne roboty z bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasyczne roboty z bardzo bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Koszmar"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Koszmar z bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Koszmar z bardzo bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboty 2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Åatwe Roboty 2"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Åatwe Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Åatwe Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i ruchami"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i bardzo bezpiecznymi ruchami"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboty"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ danych gry."
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ Åadnych poprawnych plikÃw konfiguracyjnych gry. ProszÄ "
-"sprawdziÄ, czy gra jest prawidÅowo zainstalowana."
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Brakuje niektÃrych plikÃw graficznych lub sÄ uszkodzone."
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nie moÅna wczytaÄ wszystkich niezbÄdnych plikÃw graficznych. ProszÄ "
-"sprawdziÄ, czy gra jest prawidÅowo zainstalowana."
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Unikanie robotÃw i sprawianie, Åe zderzajÄ siÄ miÄdzy sobÄ"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "DÅwiÄki podczas gry"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Odtwarzanie dÅwiÄkÃw podczas gry."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Rodzaj gry"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Rodzaj gry. Nazwa uÅytej odmiany gry."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Klawisz do przytrzymania"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia Wsch"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia Pn"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia PnWsch"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia PnZach"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia Pd"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia PdWsch"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia PdZach"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia Zach"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Klawisz teleportacji"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Klawisz losowej teleportacji"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Klawisz czekania"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Motyw obrazu robota"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Motyw obrazÃw uÅywanych do przedstawienia robotÃw."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "WyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr ""
-"WyÅwietlanie paska narzÄdziowego. Standardowa opcja dla paskÃw narzÄdziowych."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do czekania w miejscu. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ klawisza "
-"X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na wschÃd. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ klawisza X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na pÃÅnocny wschÃd. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ "
-"klawisza X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na pÃÅnocny zachÃd. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ "
-"klawisza X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na pÃÅnoc. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ klawisza X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na poÅudniowy wschÃd. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ "
-"klawisza X."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na poÅudniowy zachÃd. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ "
-"klawisza X."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na poÅudnie. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ klawisza X."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Åatwe Roboty 2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do ruchu na zachÃd. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ klawisza X."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Åatwe Roboty 2 z bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do losowej teleportacji. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ "
-"klawisza X."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Åatwe Roboty 2 z bardzo bezpiecznymi ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Nazwa klawisza do bezpiecznej teleportacji (o ile to moÅliwe). Nazwa jest "
-"standardowÄ nazwÄ klawisza X."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Nazwa klawisza do czekania. Nazwa jest standardowÄ nazwÄ klawisza X."
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i ruchami"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Bezpieczne ruchy"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i bardzo bezpiecznymi ruchami"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ danych gry."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
 msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Bezpieczne ruchy zapobiegajÄ Åmierci robota spowodowanej bÅÄdem. JeÅeli "
-"zostanie wykonana prÃba ruchu, ktÃrego nastÄpstwem bÄdzie ÅmierÄ, to przy "
-"uaktywnionym trybie bezpiecznych ruchÃw nie bÄdzie moÅna go wykonaÄ."
+"Nie moÅna odnaleÅÄ Åadnych poprawnych plikÃw konfiguracyjnych gry. ProszÄ "
+"sprawdziÄ, czy gra jest prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Bardzo bezpieczne ruchy"
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "Brakuje niektÃrych plikÃw graficznych lub sÄ uszkodzone."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
 msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Gracz zostanie ostrzeÅony, kiedy nie bÄdzie moÅna wykonaÄ bezpiecznego ruchu "
-"i jedynÄ opcjÄ jest teleportacja."
+"Nie moÅna wczytaÄ wszystkich niezbÄdnych plikÃw graficznych. ProszÄ "
+"sprawdziÄ, czy gra jest prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku z piksmapÄ \"%s\"\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
 msgid "_Move"
 msgstr "_Ruch"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/src/menu.c:74
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Teleportacja"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Teleportacja - bezpieczna, o ile moÅliwa"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "_Random"
 msgstr "_Wymieszaj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Teleportacja losowa"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Czekaj"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Czekanie na roboty"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
+#: ../gnobots2/src/menu.c:270
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -2289,455 +2297,172 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Roboty jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:317
 msgid "classic robots"
 msgstr "klasyczne roboty"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:318
 msgid "robots2"
 msgstr "roboty 2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:319
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "proste roboty 2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "roboty z bezpiecznym teleportem"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
 msgid "nightmare"
 msgstr "koszmar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:363
 msgid "robots"
 msgstr "roboty"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:364
 msgid "cows"
 msgstr "krowy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
 msgid "eggs"
 msgstr "jajka"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
 msgid "gnomes"
 msgstr "gnomy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
 msgid "mice"
 msgstr "myszy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
 msgid "boo"
 msgstr "bu"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:423
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Roboty"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ gry"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:465
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "B_ezpieczne ruchy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:472
+#: ../gnobots2/src/properties.c:472
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Zapobieganie niebezpiecznym ruchom, w wyniku ktÃrych moÅna zginÄÄ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Bardzo bezpieczne ruchy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:481
+#: ../gnobots2/src/properties.c:481
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr ""
 "Zapobieganie wszystkim niebezpiecznym ruchom, w wyniku ktÃrych moÅna zginÄÄ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_DÅwiÄki"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:494
+#: ../gnobots2/src/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Odtwarzanie dÅwiÄkÃw dla zdarzeÅ typu wygrana i ÅmierÄ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:504
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Motyw graficzny"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/src/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Motyw obrazu:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Kolor tÅa:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/src/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ustaw domyÅlne"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/src/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Bezpieczne teleportacje:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
 msgstr "Poziom:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
 msgid "Remaining:"
 msgstr "PozostaÅo:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Dopasowywanie spadajÄcych blokÃw"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "Zrzut"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Obraz uÅyty do rysowania blokÃw"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Obraz uÅyty do rysowania blokÃw."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Klawisz upuszczenia."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Klawisz przesuniÄcia w dÃÅ."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Klawisz wstrzymania."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Klawisz obrotu."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Poziom poczÄtkowy"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Poziom, od ktÃrego zaczÄÄ."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "ObrÃt"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Kolor tÅa"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Kolor tÅa zgodny z formatem rozumianym przez funkcjÄ gdk_color_parse."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"GÄstoÅÄ blokÃw w wierszu na poczÄtku gry. WartoÅÄ jest z przedziaÅu od 0 "
-"(brak blokÃw) do 10 (caÅkowicie wypeÅniony wiersz)."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "GÄstoÅÄ wypeÅnionych wierszy"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Nazwa motywu uÅywanego do wyÅwietlania blokÃw i tÅa."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Liczba wierszy wypeÅnionych losowo blokami na poczÄtku gry."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Liczba wypeÅnionych wierszy"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Motyw uÅywany do wyÅwietlania blokÃw"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "Rysowanie obrazu tÅa ponad kolorem tÅa."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Nadawanie blokom kolorÃw losowych"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Losowe kolorowanie blokÃw."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "WyÅwietlanie podglÄdu kolejnego bloku"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "PodglÄd kolejnego bloku."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "WyÅwietlanie graficznej reprezentacjÄ bloku w miejscu jego upadku."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "WyÅwietlanie celu"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Obracanie blokÃw przeciwnie do ruchu wskazÃwek zegara"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "ObrÃt przeciwny do wskazÃwek zegara."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "UÅywanie obrazu tÅa"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Ustawienie poziomu poczÄtkowego (1 lub wyÅszy)"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "POZIOM"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "ZwykÅy"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango pÅaskie"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango cieniowane"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "WyczyÅÄ"
-
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linie: "
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Preferencje gry Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Liczba poczÄtkowo wypeÅnionych wierszy:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_GÄstoÅÄ blokÃw w wypeÅnionym poczÄtkowo wierszu:"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "DziaÅanie"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_PodglÄd nastÄpnego bloku"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "Lo_sowe kolory blokÃw"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "WybÃr trudnych _blokÃw"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_ObrÃt bloku w lewo"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "WyÅwietlanie miejsca lÄ_dowania bloku"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "Motyw"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "Sterowanie"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "Styl blokÃw"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasyczna gra polegajÄca na dopasowywaniu do siebie spadajÄcych blokÃw.\n"
-"\n"
-"Gra Quadrapassel jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Wyniki gry Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymanie"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec gry"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "ÅamigÅÃwka liczbowa sprawdzajÄca logiczne myÅlenie"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Kolor wyrÃÅnienia ramek"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "WysokoÅÄ okna programu w pikselach"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Oznacza wydrukowane ÅamigÅÃwki jako rozegrane"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Liczba plansz Sudoku do wydrukowania na stronie"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Wydruk juÅ rozegranych plansz"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "WyÅwietlanie podpowiedzi"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "WyÅwietlanie podpowiedzi"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "WyÅwietlanie paska narzÄdziowego programu"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Liczba sekund pomiÄdzy automatycznymi zapisami stanu gry"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "SzerokoÅÄ okna programu w pikselach"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "SzczegÃÅy"
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Drukowanie plansz Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Poziom trudnoÅci drukowanych plansz"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "Print Games"
 msgstr "Drukowanie plansz"
 
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_Liczba plansz Sudoku do wydrukowania:"
+
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Drukowanie plansz Sudoku"
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "Liczba plansz _Sudoku na stronÄ:"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "Å_atwy"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Poziom trudnoÅci drukowanych plansz"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Trudny"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_DoÅÄczenie do wydruku gier juÅ rozegranych"
+msgid "_Easy"
+msgstr "Å_atwy"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Oznaczanie gier wydrukowanych jako rozegranych"
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Trudny"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "Å_redni"
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Bardzo trudny"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Liczba plansz Sudoku do wydrukowania:"
+msgid "Details"
+msgstr "SzczegÃÅy"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Liczba plansz _Sudoku na stronÄ:"
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Oznaczanie gier wydrukowanych jako rozegranych"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Bardzo trudny"
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "_DoÅÄczenie do wydruku gier juÅ rozegranych"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "_Saved Games"
@@ -2747,154 +2472,220 @@ msgstr "Zapi_sane gry"
 msgid "Add a new tracker"
 msgstr "Dodaje nowy rejestr"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Usuwa wybrany rejestr"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Utrwala Åledzone zmiany"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Ukryj"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
 msgid "Hide the tracked values"
 msgstr "Ukrywa Åledzone wartoÅci"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Utrwala Åledzone zmiany"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+msgid "Easy"
+msgstr "Åatwy"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Usuwa wybrany rejestr"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
+msgid "Medium"
+msgstr "Åredni"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Brak miejsca"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Brak miejsca na dysku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
+msgid "Very hard"
+msgstr "Bardzo trudny"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu z danymi %(path)s."
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Ostatni raz grano %(n)s sekundÄ temu"
+msgstr[1] "Ostatni raz grano %(n)s sekundy temu"
+msgstr[2] "Ostatni raz grano %(n)s sekund temu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Brak miejsca na dysku."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Ostatni raz grano %(n)s minutÄ temu"
+msgstr[1] "Ostatni raz grano %(n)s minuty temu"
+msgstr[2] "Ostatni raz grano %(n)s minut temu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Ostatni raz grano %H:%M"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Ostatni raz grano wczoraj o %H:%M"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Ostatni raz grano w %A o %H:%M"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Ostatni raz grano %e %B %Y"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Åatwa ÅamigÅÃwka"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Årednia ÅamigÅÃwka"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Trudna ÅamigÅÃwka"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Bardzo trudna ÅamigÅÃwka"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "BÅÄd %(errno)s: %(error)s"
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Grano przez %d godzinÄ"
+msgstr[1] "Grano przez %d godziny"
+msgstr[2] "Grano przez %d godzin"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ gry."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Grano przez %d minutÄ"
+msgstr[1] "Grano przez %d minuty"
+msgstr[2] "Grano przez %d minut"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku %(filename)s."
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Grano przez %d sekundÄ"
+msgstr[1] "Grano przez %d sekundy"
+msgstr[2] "Grano przez %d sekund"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ tej gry jako zakoÅczonej."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Na pewno to zrobiÄ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ tej gry Sudoku jako zakoÅczonej."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Bez ponownego pytania."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
 msgid "New game"
 msgstr "Nowa gra"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
 msgid "_Reset"
 msgstr "Z_resetuj"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Cofa ostatni ruch"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
 msgid "_Redo"
 msgstr "_PowtÃrz"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Powtarza ostatni ruch"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "_Statystyki gry..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
 msgid "_Print..."
 msgstr "Wy_drukuj..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Wydrukuj _wiele plansz..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "_Tools"
 msgstr "Na_rzÄdzia"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
 msgid "_Hint"
 msgstr "_PodpowiedÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "WyÅwietla kwadrat, ktÃry jest Åatwy do wypeÅnienia."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "WyczyÅÄ gÃrne _notatki"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "WyczyÅÄ _dolne notatki"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "WyÅwietlanie _moÅliwych cyfr"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "WyÅwietlanie moÅliwych cyfr w kwadracie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Ostrzeganie o _niewypeÅnialnych kwadratach"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Ostrzega o kwadratach niemoÅliwych do wypeÅnienia po wykonaniu ruchu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "_Rejestr dodaÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Zaznacza nowo dodane cyfry osobnym kolorem, aby moÅna byÅo je odrÃÅniÄ."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_WyrÃÅnienie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "PodÅwietla bieÅÄcy kwadrat, wiersz i kolumnÄ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -2902,7 +2693,7 @@ msgstr[0] "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %d sekundÄ"
 msgstr[1] "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %d sekundy"
 msgstr[2] "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %d sekund"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2910,7 +2701,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2918,12 +2709,12 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %(minute)s i %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2931,12 +2722,12 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %(hour)s, %(minute)s i %(second)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -2944,7 +2735,7 @@ msgstr[0] "Otrzymano %(n)s podpowiedÅ."
 msgstr[1] "Otrzymano %(n)s podpowiedzi."
 msgstr[2] "Otrzymano %(n)s podpowiedzi."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -2952,245 +2743,308 @@ msgstr[0] "Wskazano na %(n)s niemoÅliwoÅÄ."
 msgstr[1] "Wskazano na %(n)s niemoÅliwoÅci."
 msgstr[2] "Wskazano na %(n)s niemoÅliwoÅci."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "ZapisaÄ bieÅÄcÄ grÄ przed rozpoczÄciem nowej?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "ZapisaÄ grÄ przed zamkniÄciem?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Obecnie nie jest rozwiÄzywana Åadna ÅamigÅÃwka."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Oszacowana trudnoÅÄ: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-msgid "Easy"
-msgstr "Åatwy"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Medium"
-msgstr "Åredni"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Hard"
-msgstr "Trudny"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Bardzo trudny"
 
 # jm: sudoku, game statistics
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Liczba pÃl do wypeÅnienia od razu, dziÄki eliminacji: "
 
 # jm: sudoku, game statistics
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Liczba pÃl do wypeÅnienia od razu, dziÄki juÅ wypeÅnionym: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Liczba bÅÄdnych prÃb wymaganych do rozwiÄzania: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pliku pomocy: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
 msgid "Untracked"
 msgstr "NieÅledzone"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Usuwa wybrany rejestr."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Ukrywa bieÅÄce wpisy rejestru."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Zastosowuje wszystkie Åledzone ruchy i usuwa rejestr."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Rejestr %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Very hard"
-msgstr "Bardzo trudny"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "Wyc_zyÅÄ"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Brak miejsca"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Brak miejsca na dysku"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Ostatni raz grano %(n)s sekundÄ temu"
-msgstr[1] "Ostatni raz grano %(n)s sekundy temu"
-msgstr[2] "Ostatni raz grano %(n)s sekund temu"
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu z danymi %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Ostatni raz grano %(n)s minutÄ temu"
-msgstr[1] "Ostatni raz grano %(n)s minuty temu"
-msgstr[2] "Ostatni raz grano %(n)s minut temu"
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "BÅÄd %(errno)s: %(error)s"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Ostatni raz grano %H:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ gry."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Ostatni raz grano wczoraj o %H:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku %(filename)s."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Ostatni raz grano w %A o %H:%M"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ tej gry jako zakoÅczonej."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Ostatni raz grano %e %B %Y"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ tej gry Sudoku jako zakoÅczonej."
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680
+msgid "Mines"
+msgstr "Miny"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Oczyszczanie pola minowego z ukrytych min"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Wstrzymaj"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PeÅny ekran"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Åatwa ÅamigÅÃwka"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Wyniki"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Årednia ÅamigÅÃwka"
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82
+msgid "_About"
+msgstr "_O grze"
+
+#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_koÅcz"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "UÅycie nieznanej flagi"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Trudna ÅamigÅÃwka"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "OkreÅla, czy moÅna oznaczaÄ pola jako nieznane."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Bardzo trudna ÅamigÅÃwka"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "OstrzeÅenie o zbyt duÅej liczbie flag"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Grano przez %d godzinÄ"
-msgstr[1] "Grano przez %d godziny"
-msgstr[2] "Grano przez %d godzin"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "WÅÄcza ostrzeÅenie po umieszczeniu zbyt duÅej iloÅci flag na planszy."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Grano przez %d minutÄ"
-msgstr[1] "Grano przez %d minuty"
-msgstr[2] "Grano przez %d minut"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "WÅÄczenie automatycznego umieszczania flag"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Grano przez %d sekundÄ"
-msgstr[1] "Grano przez %d sekundy"
-msgstr[2] "Grano przez %d sekund"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"WÅÄczenie powoduje automatyczne flagowanie kwadratÃw jako zaminowanych, "
+"jeÅli odkryta jest ich odpowiednia liczba"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Na pewno to zrobiÄ?"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Liczba kolumn w standardowej grze"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Bez ponownego pytania."
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Liczba rzÄdÃw w standardowej grze"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "Wyc_zyÅÄ"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "Liczba min we wÅasnej grze"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Miny"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Board size"
+msgstr "Rozmiar planszy"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Rozmiar planszy (0-2 = maÅa-duÅa, 3 = wÅasna)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "WÅasne"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159
+msgid "Time: "
+msgstr "Czas: "
+
+#. New game screen
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209
+msgid "Field Size"
+msgstr "Rozmiar pola"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259
+msgid "Custom Size"
+msgstr "WÅasny rozmiar"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "P_oziomo:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Pio_nowo:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "L_iczba min:"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319
 #, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Flagi: %d/%d"
+msgid "<b>%d</b> mine"
+msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
+msgstr[1] "<b>%d</b> miny"
+msgstr[2] "<b>%d</b> min"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
+msgid "Show a hint"
+msgstr "WyÅwietlenie podpowiedzi"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Pole zostaÅo oczyszczone z min!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Wyniki gry Miny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:315
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "NaleÅy kliknÄÄ na kwadracie, dowolnym kwadracie"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463
+msgid "Cancel current game?"
+msgstr "AnulowaÄ bieÅÄcÄ grÄ?"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Rozpocznij nowÄ grÄ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:317
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "MoÅe tam wszÄdzie sÄ miny..."
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
+msgid "Keep Current Game"
+msgstr "Kontynuuj bieÅÄcÄ grÄ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 msgid "Main game:"
 msgstr "GÅÃwna gra:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:436
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Skalowanie i obsÅuga plikÃw SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658
 msgid "Faces:"
 msgstr "Twarze:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3202,308 +3056,127 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Miny jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:621
-msgid "Field Size"
-msgstr "Rozmiar pola"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:644
-msgid "Custom Size"
-msgstr "WÅasny rozmiar"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:651
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "L_iczba min:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Poziomo:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:676
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "Pio_nowo:"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:693
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753
 msgid "Flags"
 msgstr "Znaczniki"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Flaga \"NiepewnoÅÄ\"."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Warnings"
-msgstr "OstrzeÅenia"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_OstrzeÅenie \"Zbyt duÅo flag\""
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765
+msgid "_Warn if too many flags placed"
+msgstr "_Ostrzeganie o zbyt duÅej liczbie flag"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Miny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:914
-msgid "Width of grid"
-msgstr "SzerokoÅÄ siatki"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:915
-msgid "Height of grid"
-msgstr "WysokoÅÄ siatki"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:917
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Liczba min"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMER"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Rozmiar planszy (0-2 = maÅa-duÅa, 3 = wÅasna)"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
-msgid "X location of window"
-msgstr "PoÅoÅenie X okna"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
-msgid "Y location of window"
-msgstr "PoÅoÅenie Y okna"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1060
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "ProszÄ nacisnÄÄ, aby kontynuowaÄ"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1094
-msgid "Time: "
-msgstr "Czas: "
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymanie"
 
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Oczyszczanie pola minowego z ukrytych min"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Rozmiar planszy"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Dopasowywanie numerowanych kafelkÃw"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "WÅÄczenie automatycznego umieszczania flag"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
+msgid "_Solve"
+msgstr "_RozwiÄÅ"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Liczba kolumn w standardowej grze"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "_GÃra"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Liczba rzÄdÃw w standardowej grze"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lewa"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "OkreÅla, czy moÅna oznaczaÄ pola jako nieznane."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "_Prawa"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "WÅÄcza ostrzeÅenie po umieszczeniu zbyt duÅej iloÅci flag na planszy."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "_DÃÅ"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"WÅÄczenie powoduje automatyczne flagowanie kwadratÃw jako zaminowanych, "
-"jeÅli odkryta jest ich odpowiednia liczba"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "_Rozmiar"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Liczba min we wÅasnej grze"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "UÅycie nieznanej flagi"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "OstrzeÅenie o zbyt duÅej liczbie flag"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:206
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ wymaganych obrazÃw.\n"
-"\n"
-"ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji gnome-games."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:228
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"Odnaleziono wymagane obrazy, lecz ich wczytanie zostaÅo odrzucone.\n"
-"\n"
-"ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji pakietu gnome-games oraz jego "
-"zaleÅnoÅci."
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:237
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ obrazÃw."
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "Rozmiar siatki planszy"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "WartoÅÄ tego klucza okreÅla rozmiar siatki planszy."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
 msgid "2Ã2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
 msgid "3Ã3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
 msgid "4Ã4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
 msgid "5Ã5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "Gra na planszy 2x2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "Gra na planszy 3x3"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve"
+msgstr "RozwiÄÅ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "Gra na planszy 4x4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "Gra na planszy 5x5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "Gra na planszy 6x6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Rozmiar planszy (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "ROZMIAR"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Odkrywa rozwiÄzanie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
-msgid "Game paused"
-msgstr "Gra wstrzymana"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "Gra na planszy %dx%d"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Wyniki gry Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "ÅamigÅÃwka rozwiÄzana! Gratulacje!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "ÅamigÅÃwka rozwiÄzana!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3515,270 +3188,218 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Tetravex jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "_Rozmiar"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "Roz_wiÄÅ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Odkrywa rozwiÄzanie"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "_GÃra"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Przesuwa elementy w gÃrÄ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lewa"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Przesuwa elementy w lewo"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "_Prawa"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Przesuwa elementy w prawo"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "_DÃÅ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Przesuwa elementy w dÃÅ"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Przenoszenie klikniÄciem"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Dopasowywanie numerowanych kafelkÃw"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "WybÃr rodzaju sterowania"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"OkreÅla, czy kafelki majÄ byÄ przeciÄgane, czy teÅ naleÅy najpierw kliknÄÄ "
-"ÅrÃdÅo a potem cel."
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klocki"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Rozmiar siatki planszy"
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Przesuwanie klockÃw, aby rozwiÄzaÄ ukÅadankÄ"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "WartoÅÄ tego klucza okreÅla rozmiar siatki planszy."
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "RozwiÄzywana ukÅadanka"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klocki"
+#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Numer rozwiÄzywanej ukÅadanki."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Tylko 18 krokÃw"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
 msgid "Daisy"
 msgstr "Stokrotka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
 msgid "Violet"
 msgstr "FioÅek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
 msgid "Poppy"
 msgstr "Mak"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
 msgid "Pansy"
 msgstr "Bratek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "PrzebiÅnieg"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "Czerwony osioÅ"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
 msgid "Trail"
 msgstr "ÅcieÅka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
 msgid "Ambush"
 msgstr "Zasadzka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "ZwyciÄstwo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
 msgid "Bone"
 msgstr "KoÅÄ"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
 msgid "Fortune"
 msgstr "Fortuna"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
 msgid "Fool"
 msgstr "GÅupek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomon"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Shark"
 msgstr "Rekin"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
 msgid "Rome"
 msgstr "Rzym"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Puzzle proporcowe"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itaka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "Transeuropa"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Åodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonez"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Morze BaÅtyckie"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
 msgid "American Pie"
 msgstr "American Pie"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "Korek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Promyczek"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Tylko 18 krokÃw"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "ÅcieÅka HuaRong"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Paczka wyzwania"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Paczka umiejÄtnoÅci"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "Za_cznij od poczÄtku"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "NastÄpna ukÅadanka"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Poprzednia ukÅadanka"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
+msgid "X location of window"
+msgstr "PoÅoÅenie X okna"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
+msgid "Y location of window"
+msgstr "PoÅoÅenie Y okna"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 msgid "Level completed."
 msgstr "Poziom ukoÅczony."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "UkÅadanka rozwiÄzana!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Wyniki gry Klocki"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "UkÅadanka:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3788,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProszÄ sprawdziÄ, czy gra \"Klocki\" zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3801,12 +3422,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra \"Klocki\" zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Ruchy: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3816,48 +3437,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Klocki jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Przesuwanie klockÃw, aby rozwiÄzaÄ ukÅadankÄ"
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Numer rozwiÄzywanej ukÅadanki."
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "RozwiÄzywana ukÅadanka"
-
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "JuÅ wykorzystane! Gdzie wpisaÄ punkty?"
-
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Punkty: %d"
-
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "JuÅ wykorzystane"
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
+msgid "Tali"
+msgstr "KoÅci"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Gra w koÅci w stylu pokera"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "KoÅci"
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "OpÃÅnienie pomiÄdzy rzutami"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -3865,89 +3457,95 @@ msgstr ""
 "OkreÅla, czy wstawiaÄ przerwÄ pomiÄdzy kolejnymi rzutami kostek komputera, "
 "tak aby gracz mÃgÅ siÄ zorientowaÄ co siÄ dzieje."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "OpÃÅnienie pomiÄdzy rzutami"
-
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "WyÅwietlanie zamiarÃw komputera"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "JeÅeli ustawione, na standardowe wyjÅcie bÄdzie przekazywany zrzut "
 "pracujÄcej sztucznej inteligencji."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Regularne"
+#: ../gtali/src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "JuÅ wykorzystane! Gdzie wpisaÄ punkty?"
 
-# JM: zmieniono Human z CzÅowieka na Gracza, bo to siÄ pewnie gdzieÅ wyÅwietla podczas gry i tak bÄdzie imho lepiej brzmiaÅo.
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Gracz,Wilber,Wilhelm,Monika,Kenneth,Joanna]"
+#: ../gtali/src/clist.c:414
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Punkty: %d"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "JuÅ wykorzystane"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "OpÃÅnianie ruchÃw komputera"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "WyÅwietlanie myÅli komputera"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMER"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Liczba graczy sterowanych przez czÅowieka"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "WybÃr koÅci do gry: jednolite lub kolorowe"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "STRING"
 msgstr "CIÄG"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "Liczba graczy komputerowych"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Liczba prÃb dla kaÅdego rzutu dla graczy komputerowych"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "ZwykÅe"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Rzut wszystkimi!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Rzut!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Remis!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Wyniki gry KoÅci"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -3955,41 +3553,41 @@ msgstr[0] "%s wygraÅ(a) grÄ z %d punktem"
 msgstr[1] "%s wygraÅ(a) grÄ z %d punktami"
 msgstr[2] "%s wygraÅ(a) grÄ z %d punktami"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Komputer gra za gracza %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! - proszÄ wykonaÄ ruch."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "NaleÅy wybraÄ koÅÄ do ponownego rzutu lub miejsce wpisu punktÃw."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477
 msgid "Roll"
 msgstr "Rzut"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "MoÅna wykonaÄ tylko trzy rzuty. NaleÅy wybraÄ miejsce zapisu punktÃw."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Wersja dla GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Wersja konsoli (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Kolory w grze i ustawienia inteligencji przeciwnikÃw (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -3999,495 +3597,398 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra KoÅci jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
+#: ../gtali/src/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "BieÅÄca gra zostanie zakoÅczona z oryginalnÄ liczbÄ graczy."
 
-#: ../gtali/setup.c:266
+#: ../gtali/src/setup.c:265
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Preferencje gry KoÅci"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/src/setup.c:286
 msgid "Human Players"
 msgstr "Gracze sterowani przez ludzi"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/src/setup.c:296
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "L_iczba graczy:"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/src/setup.c:310
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Gracze sterowani przez komputer"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/src/setup.c:317
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_OpÃÅnienie pomiÄdzy rzutami"
 
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/src/setup.c:327
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "L_iczba przeciwnikÃw:"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/src/setup.c:341
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "Poziom _trudnoÅci:"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gtali/src/setup.c:345
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "Årednie"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/src/setup.c:369
 msgid "Player Names"
 msgstr "Imiona graczy"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "jedynki [suma jedynek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "dwÃjki [suma dwÃjek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "trÃjki [suma trÃjek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "czwÃrki [suma czwÃrek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "piÄtki [suma piÄtek]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "szÃstki [suma szÃstek]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "TrÃjka [suma trzech]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Kareta [suma czterech]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Full [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "MaÅy strit [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "DuÅy strit [40]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "PiÄtka [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Szansa [suma]"
 
 #. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
 msgstr "Dolna suma"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Suma"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
 msgstr "GÃrna suma"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Premia, jeÅeli >62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "2 pary tego samego koloru [suma]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Full [15 + suma]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Full tego samego koloru [20 + suma]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Kolor (wszystkie karty tego samego koloru) [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Kareta [25 + suma]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "GeneraÅ [50 + suma]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "ProszÄ wybraÄ miejsce wpisu punktÃw."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "PiÄtka [suma]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#.
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
+#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280
+#: ../iagno/src/iagno.vala:629
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:221
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Gra polegajÄca na odwracaniu krÄÅkÃw podobna do Reversi.\n"
-"\n"
-"Gra Iagno jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-
-#: ../iagno/gnothello.c:283
-msgid "Invalid move."
-msgstr "NieprawidÅowy ruch."
-
-#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:648
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Ruch ciemnych"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:650
-msgid "Light's move"
-msgstr "Ruch jasnych"
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Opanowanie planszy w klasycznej wersji Reversi"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:872
+#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236
+#: ../iagno/src/iagno.vala:244
 msgid "Dark:"
 msgstr "Ciemne:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:882
+#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237
+#: ../iagno/src/iagno.vala:245
 msgid "Light:"
 msgstr "Jasne:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:906
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Witamy w Iagno!"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:228
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Jasne nie mogÄ wykonaÄ ruchu, ruch ciemnych"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Opanowanie planszy w klasycznej wersji Reversi"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:230
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Ciemne nie mogÄ wykonaÄ ruchu, ruch jasnych"
+
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240
+#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../iagno/src/iagno.vala:281
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Gra polegajÄca na odwracaniu krÄÅkÃw podobna do Reversi.\n"
+"\n"
+"Gra Iagno jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/src/iagno.vala:349
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Jasne zwyciÄÅajÄ!"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/src/iagno.vala:351
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "Ciemne zwyciÄÅajÄ!"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
+#: ../iagno/src/iagno.vala:353
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "Remis!"
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Jasne nie mogÄ wykonaÄ ruchu, ruch ciemnych"
-
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Ciemne nie mogÄ wykonaÄ ruchu, ruch jasnych"
+#: ../iagno/src/iagno.vala:377
+msgid "Invalid move."
+msgstr "NieprawidÅowy ruch."
 
-#: ../iagno/properties.c:380
+#: ../iagno/src/iagno.vala:473
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:409
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_Szybkie ruchy"
-
-#: ../iagno/properties.c:424
+#: ../iagno/src/iagno.vala:508
 msgid "Dark"
 msgstr "Ciemne"
 
-#: ../iagno/properties.c:465
+#: ../iagno/src/iagno.vala:538
 msgid "Light"
 msgstr "Jasne"
 
-#: ../iagno/properties.c:514
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacja"
-
-#: ../iagno/properties.c:518
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../iagno/properties.c:527
-msgid "Partial"
-msgstr "CzÄÅciowa"
-
-#: ../iagno/properties.c:536
-msgid "Complete"
-msgstr "PeÅna"
-
-#: ../iagno/properties.c:550
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_NierÃwnomierne obroty"
-
-#: ../iagno/properties.c:558
+#: ../iagno/src/iagno.vala:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "WyÅwietlanie _siatki"
 
-#: ../iagno/properties.c:565
+#: ../iagno/src/iagno.vala:586
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_ObrÃt po zakoÅczeniu gry"
 
-#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
+#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Zes_taw pÅytek:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Podany plik nie jest prawidÅowym plikiem .desktop"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie %s"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentÃw w wierszu poleceÅ"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie moÅna przekazaÄ adresu URI dokumentu do wpisu .desktop \"Type=Link\""
-
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Element niemoÅliwy do uruchomienia"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "WyÅÄcza poÅÄczenie z menedÅerem sesji"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "NaleÅy podaÄ plik zawierajÄcy zapisanÄ konfiguracjÄ"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "NaleÅy podaÄ identyfikatora menedÅera sesji"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcje menedÅera sesji:"
-
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "WyÅwietla opcje menedÅera sesji"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+#: ../libgames-support/games-controls.c:288
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku pomocy \"%s.%s\""
-
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy dla \"%s\""
-
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
+msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "Wynik"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
+#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
 #, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560
+msgctxt "score-dialog"
 msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgstr "Gracz"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+#: ../libgames-support/games-stock.c:41
 msgid "View help for this game"
 msgstr "WyÅwietla pomoc dla bieÅÄcej gry"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+#: ../libgames-support/games-stock.c:42
 msgid "End the current game"
 msgstr "KoÅczy bieÅÄcÄ grÄ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "PrzeÅÄcza tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "WyÅwietla podpowiedÅ kolejnego ruchu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "WyÅÄcza tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "Start a new multiplayer network game"
 msgstr "Rozpoczyna nowÄ grÄ sieciowÄ dla wielu graczy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "KoÅczy bieÅÄcÄ grÄ sieciowÄ i powraca do serwera sieciowego"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Wstrzymuje grÄ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "WyÅwietla listÄ graczy w grze sieciowej"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Powtarza cofniÄty ruch"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "Restart the game"
 msgstr "RozpoczÄcie gry od nowa"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Kontynuuje grÄ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 msgid "View the scores"
 msgstr "WyÅwietla wyniki"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Cofa ostatni ruch"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "About this game"
 msgstr "WyÅwietla informacje o grze"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Konfiguruje grÄ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Zamyka grÄ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_PeÅny ekran"
-
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+#: ../libgames-support/games-stock.c:254
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_PowtÃrz ruch"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Zacznij od poczÄtku"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
 msgid "_Deal"
 msgstr "Roz_daj"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Gra sieciowa"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "Op_uÅÄ grÄ"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
 msgid "Player _List"
 msgstr "Lis_ta graczy"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_PonÃw"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Wyniki"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Koniec gry"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4500,7 +4001,7 @@ msgstr ""
 "FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji %d tej Licencji lub ktÃrejÅ "
 "z pÃÅniejszych wersji."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4514,7 +4015,7 @@ msgstr ""
 "bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
 "GNU. "
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4526,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -4536,55 +4037,24 @@ msgstr ""
 "- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 # nazwa gry
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Lights Off"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "WyÅÄczanie wszystkich ÅwiateÅ"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Po uaktywnieniu kostki wyÅwietlane sÄ w kolorach obecnie uÅywanego motywu "
-"Årodowiska GNOME."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "BieÅÄcy wynik"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "UÅywany motyw"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Nazwa uÅywanego motywu kulek"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "Najnowszy wynik."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "OkreÅla, czy uÅywaÄ kolorÃw z motywu Årodowiska GNOME"
-
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Motyw:"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The current level"
+msgstr "BieÅÄcy poziom"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Kolory z motywu systemowego"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "Ostatni poziom uÅytkownika."
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145
 msgid ""
 "Turn off all the lights\n"
 "\n"
@@ -4594,104 +4064,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Lights Off jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Prawa autorskie 2009 Tim Horton"
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:299
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nie moÅna wyÅwietliÄ motywu:\n"
-"\n"
-"ProszÄ sprawdziÄ, czy gra Mahjongg zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "DemontaÅ stosu kafli poprzez usuwanie pasujÄcych par"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nie moÅna wyÅwietliÄ pliku:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
-"ProszÄ sprawdziÄ, czy gra Mahjongg zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Ziggurat"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Cztery mosty"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Chmura"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Czerwony smok"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Åciany piramidy"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "KrzyÅ uwikÅania"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Trudne"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ zestawu kostek"
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "PozostaÅo ruchÃw:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "RozpoczÄÄ nowÄ grÄ na tej planszy?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr ""
 "W przypadku kontynuacji gry, nastÄpna gra rozpocznie siÄ na nowej planszy."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Kontynuuj grÄ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Wybierz _nowÄ planszÄ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Wyniki gry Mahjongg"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "ÅamigÅÃwka rozwiÄzana!"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr "Za niski wynik na pierwszÄ dziesiÄtkÄ. Powodzenia nastÄpnym razem."
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Brak moÅliwoÅci ruchu."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
+msgid ""
+"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
+"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr ""
+"KaÅda ÅamigÅÃwka ma przynajmniej jedno rozwiÄzanie. MoÅna cofaÄ ruchy i "
+"sprÃbowaÄ znaleÅÄ rozwiÄzanie w zamian za karÄ czasowÄ, ponownie rozpoczÄÄ "
+"tÄ grÄ lub zaczÄÄ nowÄ."
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nowa gra"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "L_osowo"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Wyniki gry Mahjongg"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Preferencje gry Mahjongg"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kostki"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_WybÃr mapy:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
 msgid "Maps:"
 msgstr "Plansze:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
 msgid "Tiles:"
 msgstr "PÅytki:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -4701,168 +4207,342 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gra Mahjongg jest czÄÅciÄ gier GNOME."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Zaczyna grÄ od nowa"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Cofa ostatni ruch"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Show a hint"
-msgstr "WyÅwietlenie podpowiedzi"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "Obraz uÅyty do rysowania blokÃw"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "PozostaÅo pÅytek:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "Obraz uÅyty do rysowania blokÃw."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "PozostaÅo ruchÃw:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Motyw uÅywany do wyÅwietlania blokÃw"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Usuwa pasujÄce pary pÅytek."
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Nazwa motywu uÅywanego do wyÅwietlania blokÃw i tÅa."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "DemontaÅ stosu kafli poprzez usuwanie pasujÄcych par"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Poziom poczÄtkowy"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Åatwe"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Poziom, od ktÃrego zaczÄÄ."
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "WyÅwietlanie podglÄdu kolejnego bloku"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Cztery mosty"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "PodglÄd kolejnego bloku."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Chmura"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ miejsce lÄdowania bloku"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tic-Tac-Toe"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ miejsca lÄdowania bloku."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Czerwony smok"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Nadawanie blokom kolorÃw losowych"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Åciany piramidy"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Losowe kolorowanie blokÃw."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "KrzyÅ uwikÅania"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Obracanie blokÃw przeciwnie do ruchu wskazÃwek zegara"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Trudne"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "ObrÃt przeciwny do wskazÃwek zegara."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Liczba wypeÅnionych wierszy"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Rozmiar planszy:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr "Liczba wierszy wypeÅnionych losowo blokami na poczÄtku gry."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Liczba kolorÃw:"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "GÄstoÅÄ wypeÅnionych wierszy"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Intensywna animacja"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"GÄstoÅÄ blokÃw w wierszu na poczÄtku gry. WartoÅÄ jest z przedziaÅu od 0 "
+"(brak blokÃw) do 10 (caÅkowicie wypeÅniony wiersz)."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to play sounds"
+msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+msgstr "OkreÅla, czy wybieraÄ bloki trudne do umieszczenia"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+msgstr "OkreÅla, czy wybieraÄ bloki trudne do umieszczenia."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Klawisz przesuniÄcia w dÃÅ."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+msgid "Drop"
+msgstr "Zrzut"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Klawisz upuszczenia."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
+msgid "Rotate"
+msgstr "ObrÃt"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Klawisz obrotu."
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Klawisz wstrzymania."
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Dopasowywanie spadajÄcych blokÃw"
+
+#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linie: "
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Preferencje gry Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_Liczba poczÄtkowo wypeÅnionych wierszy:"
+
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_GÄstoÅÄ blokÃw w wypeÅnionym poczÄtkowo wierszu:"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Operation"
+msgstr "DziaÅanie"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_PodglÄd nastÄpnego bloku"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "WybÃr trudnych _blokÃw"
+
+#. rotate counter clock wise
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_ObrÃt bloku w lewo"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "WyÅwietlanie miejsca lÄ_dowania bloku"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352
+msgid "Controls"
+msgstr "Sterowanie"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
+msgid "Block Style"
+msgstr "Styl blokÃw"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394
+msgid "Plain"
+msgstr "ZwykÅy"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango pÅaskie"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango cieniowane"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409
+msgid "Clean"
+msgstr "WyczyÅÄ"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Wyniki gry Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Czyszczenie planszy przez usuwanie grup kulek jednego koloru i ksztaÅtu"
+"Klasyczna gra polegajÄca na dopasowywaniu do siebie spadajÄcych blokÃw.\n"
+"\n"
+"Gra Quadrapassel jest czÄÅciÄ gier GNOME."
+
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The theme to use"
+msgstr "UÅywany motyw"
+
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Nazwa uÅywanego motywu kulek"
+
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Rozmiar planszy do gry"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Board color count"
 msgstr "Liczba kolorÃw planszy"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 msgstr "Liczba kolorÃw kulek w grze"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Rozmiar planszy do gry"
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Intensywna animacja"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 msgstr "UÅycie bardziej krzykliwej, ale wolniejszej animacji"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Intensywna animacja"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr ""
-"Gra polegajÄca na czyszczeniu planszy przez usuwanie grup kulek jednego "
-"koloru i ksztaÅtu.\n"
-"\n"
-"Gra Swell Foop jest czÄÅciÄ gier GNOME."
+"Czyszczenie planszy przez usuwanie grup kulek jednego koloru i ksztaÅtu"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Brak punktÃw"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Rozmiar planszy:"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d punkt"
-msgstr[1] "%d punkty"
-msgstr[2] "%d punktÃw"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Liczba kolorÃw:"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Wyniki gry Swell Foop"
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
+msgid "Theme:"
+msgstr "Motyw:"
+
+#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Intensywna animacja"
+
+#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334
+msgid "points"
+msgstr "punkty"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅa"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176
 msgid "Normal"
 msgstr "Standardowy"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177
 msgid "Large"
 msgstr "DuÅa"
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250
+msgid "Shapes and Colors"
+msgstr "KsztaÅty i kolory"
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Wyniki gry Swell Foop"
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Gra polegajÄca na czyszczeniu planszy przez usuwanie grup kulek jednego "
+"koloru i ksztaÅtu.\n"
+"\n"
+"Gra Swell Foop jest czÄÅciÄ gier GNOME."
+
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]